Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal erleichtern. BESTIMMUNG Das Gerät ist für eine Vielzahl von Operationen zum Mahlen, Mischen, Emulgieren und Aufschlagen verschiedener Lebensmittel vorgesehen. TECHNISCHE DATEN Modell HKN-BLW2 HKN-BLW3 Beschreibung Tischgerät Tischgerät 329x354x455 Abmessungen, mm 205х230х510...
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 1. Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. 2. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel "Wartung und Pflege". EINSCHALTEN DES GERÄTES 1. Installieren Sie den Motorblock auf einer stabilen Standhöhe von 800–900 mm mit einer glatten und horizontalen Oberfläche.
müssen Sie die Last reduzieren und den Sicherungsschalter auf der Unterseite des Geräts drücken, danach können Sie weiter arbeiten. AUSSCHALTEN DES GERÄTES Stellen Sie den Netzschalter auf "OFF". Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose aus. Nehmen Sie den Becher am Griff, ziehen Sie ihn vom Motorblock und entleeren Sie es. PFLEGE UND WARTUNG Trennen Sie vor Beginn der jegliche Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz.
Seite 5
versehentlich daran ziehen kann. Um die Stromschläge, Verletzungen und Schäden an Geräten zu vermeiden, wird dringend empfohlen, kein Verlängerungskabel zu verwenden. 9. Das Gerät ist zum Mahlen, Mischen und Aufschlagen von Lebensmitteln bestimmt. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht gestattet. 10.
Seite 6
Me loodame, et meie soovitused maksimaalselt hõlbustavad Teie tööd seadmega. KASUTUSOTSTARVE Seade on ettenähtud mitmesugusteks toiminguteks erinevate toiduainete peenestamisel, segamisel, emulgeerimisel ja vahustamiseks. TEHNILISED KIRJELDUSED Mudel HKN-BLW2 HKN-BLW3 Kirjeldus Lauapealne Lauapealne 329x354x455 Välismõõtmed, mm 205х230х510 Paigaldusvõimsus, kW Elektrivõrgu parameetrid...
ENNE ESMAKORDSET SISSELÜLITAMIST 1. Pakkige seade lahti, eemaldage kõik pakkematerjalid. 2. Puhastage seade vastavalt jaotise "Hooldus ja teenindus" juhistele. SEADME SISSELÜLITAMINE 1. Paigaldage mootoriplokk stabiilsele alusele sileda horisontaalse pinnaga ja kõrgusega 800 - 900 mm. Pind peab olema kuiv ja puhas. Alus peab kannatama seadme kaalu. 2.
Seite 8
Enne mistahes teenindustööde läbiviimist tuleb elektritoide välja lülitada. Seadme puhastuseks pole lubatud kasutada abrasiivmaterjale, metallist käsnu ja harju, torkivaid ja lõikavaid esemeid, agressiivseid kloori sisaldavaid puhastusvahendeid, bensiini, happeid, leelisoole ja lahustid. Ärge peske seadme eemaldatavaid osi nõudepesumasinas. Seadme puhastus toimub järgmiselt: 1.
Seite 9
14. Kuna seadme mootor pöörleb kõrge kiirusega, siis klaasi liikumise vältimiseks on soovitav töö käigus selle kaasi hoida. 15. Töö käigus peab blenderi kaas olema suletud. Ärge püüdke töötava mootoriga kaasi avada ja toppida blenderi kaasi käsi või muud esemeid. 16.
We hope our recommendations will maximally facilitate operation of the equipment. APPLICATION The equipment is designed to perform a wide range of operations for grating, mixing, emulsifying and fluffing up various food products. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-BLW2 HKN-BLW3 Description Desktop Desktop 329x354x455 Overall dimensions, mm 205х230х510...
Seite 11
BEFORE FIRST START 1. Unpack the equipment, remove all the packaging materials. 2. Clean the equipment in accordance with the instructions presented in the "Maintenance and care" section. SWITCHING THE EQUIPMENT ON 1. The motor unit shall be installed on stable support 800-900 mm in height with flat level surface.
EQUIPMENT SHUT-DOWN Set the power switch to OFF position. Unplug the power cord. Take the glass by the knob, remove it from the motor unit and empty it. MAINTENANCE AND CARE Before any maintenance, it is necessary to cut off the power supply. The equipment should not be cleaned using any abrasive materials, steel sponges and brushes, pricking and cutting items, aggressive chlorine-containing cleaning agents, gasoline, acids, alkalies and solvents.
Seite 13
ATTENTION! If the glass is installed incorrectly, the equipment cannot be switched on. Make sure the glass is firmly fixed on the motor unit. 11. It is not allowed to turn on the equipment idly (i.e. with an empty glass). 12.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo. DESIGNACIÓN El equipo está diseñado para realizar una amplia gama de operaciones molienda, mezclado, emulsificación y de batido de diversos productos alimenticios. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo HKN-BLW2 HKN-BLW3 Descripción De mesa De mesa 329x354x455 Dimensiones (mm) 205х230х510 Potencia de instalación, kW...
ANTES DE ENCENDER POR PRIMERA VEZ 1. Desempaque el equipo, retire todo el material de embalaje. 2. Limpie el equipo según las instrucciones de la sección "Mantenimiento y Cuidado". ENCENDIDO DEL EQUIPO 1. Instale el bloque del motor sobre una plataforma estable de 800 a 900 mm de altura con una superficie horizontal plana.
APAGADO DEL EQUIPO Coloque el interruptor de encendido en la posición "OFF" (apagado). Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. Tome el vaso por el asa, retírelo del bloque del motor y vacíe el contenido. MANTENIMIENTO Y CUIDADO Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento, hay que desconectar el equipo de la red eléctrica.
Seite 17
9. El equipo está diseñado para moler, mezclar y batir productos alimenticios. No se permite el uso del equipo para fines que no sean los previstos. 10. No encienda el equipo si el vaso no está en la posición de trabajo. ¡ATENCIÓN! Si el vaso no está...
DESTINATION L'équipement est conçu pour effectuer une large gamme d'opérations de broyage, de mélange, d'émulsion et de fouettage de divers produits alimentaires. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle HKN-BLW2 HKN-BLW3 Description De table De table 329x354x455 Dimensions extérieures, mm 205х230х510 Capacité installée, kW Paramètres du réseau électrique...
Seite 19
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE 1. Déballez l'équipement, enlevez tous les matériaux d'emballage. 2. Nettoyez l'équipement conformément aux instructions de la section "Entretien et maintenance". DÉMARRAGE DE L’ÉQUIPEMENT 1. Installez le boîtier moteur sur l'appui stable d'une hauteur de 800-900 mm ayant la surface uniforme horizontale.
mélangeur. Dans ce cas, vous devez réduire le chargement et appuyer sur le bouton de fusible situé sur la partie inférieure de l'équipement, après quoi vous pouvez continuer à travailler. ARRÊT DE L’ÉQUIPEMENT Réglez l'interrupteur d'alimentation sur la position "OFF" (arrêt). Retirez la fiche de courant de la prise électrique.
Seite 21
8. Comme mesure de sécurité supplémentaire, l'équipement est muni d'un cordon d'alimentation court. Ceci minimise le risque que le cordon peut pendre sur le bord de l'appui, que l'utilisateur risque de s'emmêler dans le cordon, de trébucher dessus ou de le tirer accidentellement.
Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio. IMPIEGO L'apparecchio è progettata per eseguire una vasta gamma di operazioni come macinare, miscelare, emulsionare e montare vari prodotti alimentari. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-BLW2 HKN-BLW3 Descrizione Da tavolo Da tavolo 329x354x455 Dimensioni, mm 205х230х510...
PRIMA DI ACCENDERLO PER LA PRIMA VOLTA 1. Disimballare l'apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio. 2. Pulite l'apparecchio in conformità con le istruzioni della sezione "Manutenzione e cura". SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO 1. Installare il blocco motore su un supporto stabile di altezza 800 - 900 mm con una superficie piana orizzontale.
SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO Impostare l'interruttore di accensione sulla posizione "OFF". Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. Prendere il bicchiere per la maniglia, rimuoverlo dal blocco motore e svuotarlo. MANUTENZIONE E CURA Prima di svolgere qualsiasi attività di manutenzione si consiglia di staccare l'apparecchio dalla corrente.
Seite 25
9. L'apparecchio è destinato a macinare, miscelare e frullare prodotti alimentari. Non è consentito l'uso dell'apparecchio per altri impieghi. 10. Non è consentito accendere l'apparecchio se il bicchiere non si trova nella posizione di lavoro. ATTENZIONE! Se il bicchiere non è installato correttamente, non sarà possibile accendere l'apparecchio.
Seite 26
Ceram, ka mūsu rekomendācijas Jums maksimāli atvieglos darbu ar iekārtu. PIELIETOJUMS Iekārta paredzēta dažādu pārtikas produktu smalcināšanas, sajaukšanas, emulģēšanas un kulšanas plaša spektra operāciju veikšanai. TEHNISKIE RAKSTUROJUMI Modelis HKN-BLW2 HKN-BLW3 Raksturojums Galda Galda 329x354x455 Gabarīta izmēri, mm 205х230х510 Uzstādes jauda, kW Elektrotīkla parametri...
PIRMS PIRMĀS IESLĒGŠANAS 1. Izsaiņojiet iekārtu, noņemiet visus iesaiņojuma materiālus. 2. Notīriet iekārtu atbilstoši sadaļas "Uzturēšana un apkope" instrukcijām. IEKĀRTAS IESLĒGŠANA 1. Uzstādiet iekārtu uz stabilas 800 – 900 mm augstuma pamatnes ar līdzeno horizontālo virsmu. Virsmai jābūt sausai un tīrai. Pamatnei jāiztur iekārtas svars. 2.
Aizliegts izmantot iekārtas tīrīšanai abrazīvus materiālus, metāla sūkļus un sukas, durstošus un griezošus priekšmetus, agresīvus hloru saturošus līdzekļus, benzīnu, skābes, sārmu un šķīdinātājus. Aizliegts mazgāt iekārtas mezglus trauku mazgāšanas mašīnā. Iekārtas tīrīšana jāveic šādi: 1. Noņemiet glāzi no motora bloka un noskalojiet to zem ūdens strūklas, lai dabūtu projām lielas ēdiena paliekas.
Seite 29
15. Darba laikā blendera vākam jābūt aizvērtam. Nemēģiniet atvērt vāku un likt blendera glāzē rokas vai nepiederošus priekšmetus ar ieslēgto dzinēju. 16. Nedrīkst noņemt glāzi ar ieslēgto iekārtu. Glāzi drīkst noņemt tikai pēc tam, kad vārpsta ir pilnīgi apstājusies. 17. Nedrīkst atstāt ieslēgto iekārtu bez uzraudzības. Neļaujiet bērniem spēlēties ar iekārtu un neizmantojiet to bērnu tuvumā.
Seite 30
įrangos eksploatacinį terminą ir išvengsite prižiūrinčio personalo traumų. Tikimės, kad mūsų rekomendacijos maksimaliai palengvins jums darbą šia įranga. PASKIRTIS Įrenginys skirtas atlikti įvairias operacijas: smulkinti, maišyti, trinti ir plakti įvairius maisto produktus. TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Modelis HKN-BLW2 HKN-BLW3 Aprašymas Stalo Stalo 329x354x455 Dydžiai, mm 205х230х510 Montuojama galia, kW...
Seite 31
PRIEŠ ĮJUNGDAMI PIRMĄJĮ KARTĄ 1. Išpakuokite įrenginį, pašalinkite visas įpakavimo medžiagas. 2. Nuvalykite įrenginį pagal „Techninė priežiūra“ skyriaus instrukcijas. ĮRANGOS ĮJUNGIMAS 1. Padėkite variklio bloką ant stabilios 800 – 900 mm. aukščio atramos, kuri būtų lygi ir horizontaliu paviršiumi. Paviršius turi būti sausas ir švarus. Atrama turi išlaikyti visą įrangos svorį.
2. Ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo. 3. Paimkite indą už rankenėlės, nuimkite nuo jos variklio bloką ir išpilkite iš jos esamą turinį. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus būtina išjungti elektros maitinimą. Įrangai valyti nenaudokite abrazyvinių medžiagų, metalinių kempinių ir šepečių, kurie braižo ir įpjauna paviršių, agresyvių...
Seite 33
14. Kadangi įrenginio variklis sukasi dideliu greičiu, kad indas nejudėtų, veikimo metu rekomenduojama prilaikyti jo dangtelį. 15. Kai įrenginys veikia, maišytuvo dangtelis turi būti uždarytas. Nebandykite atidaryti dangtelį ir nekiškite rankų į maišytuvo indą ar pašalinių daiktų, kai variklis įjungtas. 16.
Seite 34
Mamy nadzieję, że nasze rekomendacje maksymalnie ułatwią Ci pracę z urządzeniem. PRZEZNACZENIE Sprzęt jest przeznaczony do wykonywania szerokiego spektrum operacji zmielenia, przemieszania, emulgacji i spieniania różnych produktów spożywczych. DANE TECHNICZNE Model HKN-BLW2 HKN-BLW3 Opis Stołowy Stołowy 329x354x455 Wymiary gabarytowe, mm 205х230х510 Zakładana moc, kW...
Seite 35
PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM 1. Rozpakuj urządzenie, usuń wszystkie materiały opakowaniowe. 2. Wyczyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami w rozdziale "Obsługa i konserwacja". WŁĄCZENIE SPRZĘTU 1. Stawiamy blok silnikowy na stabilną podstawkę o wysokości 800 – 900 mm, o płaskiej poziomej powierzchni. Powierzchnia ta musi być sucha i czysta. Podstawka musi wytrzymywać...
WYŁĄCZANIE SPRZĘTU Ustaw przełącznik zasilania na pozycję "OFF" (wył.) Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Weź szklankę za uchwyt, aby zdjąć go z bloku silnikowego i opróżnić. OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. Nie wolno używać...
Seite 37
9. Urządzenie przeznaczone jest do rozdrabniania, mieszania i spieniania żywności. Nie zezwala się na używanie sprzętu niezgodnie z jego przeznaczeniem. 10. Nie dopuszczalne jest włączenie sprzętu, jeśli kubek nie jest ustawiony na pozycji roboczej. UWAGA! Jeśli kubek nie jest ustawiony prawidłowo, włączanie sprzętu nie będzie możliwe.
Seite 38
облегчат Вам работу с оборудованием. НАЗНАЧЕНИЕ Оборудование предназначено для выполнения широкого спектра операций по измельчению, перемешиванию, эмульгированию и взбиванию различных пищевых продуктов. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HKN-BLW2 HKN-BLW3 Описание Настольный Настольный 329x354x455 Габаритные размеры, мм 205х230х510 Установочная мощность, кВт Параметры электросети...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ 1. Распакуйте оборудование, удалите все упаковочные материалы. 2. Очистите оборудование в соответствии с инструкциями раздела «Обслуживание и уход». ВКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ 1. Установите моторный блок на устойчивую подставку высотой 800 – 900 мм с ровной горизонтальной поверхностью. Поверхность должна быть сухой и чистой. Подставка должна...
отключит блендер. В данном случае необходимо уменьшить загрузку и нажать на кнопку предохранителя, расположенную на нижней поверхности оборудования, после чего можно продолжать работу. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Установите сетевой выключатель в положение «OFF» (выкл.). Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Возьмите стакан за ручку, снимите его с моторного блока и опорожните. ОБСЛУЖИВАНИЕ...
Seite 41
вилку и шнур в воду и иную жидкость. Не допускается эксплуатация оборудования с поврежденным сетевым шнуром и вилкой. 8. В качестве дополнительной меры безопасности оборудование оснащено коротким сетевым шнуром. Это минимизирует риск того, что шнур может перевеситься через край подставки, что пользователь может запутаться в шнуре, споткнуться об него или случайно...