Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo AHS 18-45 V

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    AHS 18-45 V AHS 18-55 V AHS 18-65 V AHS 36 V AHS 36-65 V de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 29 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 32 Notice originale 11 da Original brugsanvisning 35 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 Instrukcja oryginalna 38 Istruzioni originali 17 Πρωτότυπες...
  • Seite 2 10 11...
  • Seite 3 87 / 3 dB(A) WA(G) *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-15:2009+A1:2010, EN IEC 63000:2018 2021-08-26 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4 Li-Power 18 V 4,0 Ah 6.25367 LiHD 18 V 5,5 Ah 6.25368 LiHD 18 V 8,0 Ah 6.25369 LiHD etc. 6.30474 6.30475 3.43.39.1500 (AHS 18-45 V) 3.43.39.1510 (AHS 18-55 V, AHS 36 V) 3.43.39.1520 (AHS 18-65 V, AHS 36-65 V)
  • Seite 5: Konformitätserklärung

    Maschine entnehmen. oder Aufbewahrung der Heckenschere stets Zum Aufbewahren und zum Transport stets den die Aufbewahrungsbehälter aufziehen. Aufbewahrungsbehälter auf die Schneidmesser Sorgfältiger Umgang mit der Maschine verringert schieben. (Richtig herum aufschieben: Metabo- die Verletzungsgefahr durch das Schneidmesser. Schriftzug zeigt nach oben).
  • Seite 6: Überblick

    3 Handschutz Verunreinigungen, Blattreste u.ä. entfernen 4 Bügelgriff (z. B. mit Pinsel oder Tuch) 5 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) Nach dem Reinigen: Schneidmesser mit Metabo- 6 Schneidmesser Heckenscheren-Pflegeöl 6.30474 oder Pump- 7 Schalter (Sicherheits-Zweihand-Bedienung) Spray 6.30475 (biologisch abbaubar) behandeln. 8 Taste zur Akkupack-Entriegelung 9 Taste der Kapazitätsanzeige...
  • Seite 7: Umweltschutz

    Elektrofachkraft ausgeführt = Schwingungsemissionswert (Leerlauf) werden! = Unsicherheit (Schwingung) Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Typische A-bewertete Schallpegel: zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- = Schalldruckpegel Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Schallleistungspegel Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com = Unsicherheit herunterladen.
  • Seite 8: En Original Instructions

    ENGLISH Original instructions inattentiveness when using the hedge trimmer can 1. Declaration of Conformity result in serious injuries. Carry the hedge trimmer by the bow-type We declare under our sole responsibility: These handle when the cutting blade is stationary. cordless hedge trimmers, identified by type and When transporting or storing the hedge serial number *1), comply with all relevant trimmer, always pull on the enclosure.
  • Seite 9: Initial Operation

    For storage and transportation, always slide the 7. Use enclosure onto the cutting blades. (It has been slid on correctly if the Metabo lettering faces upwards). Battery pack Only carry the machine by the bow-type handle. Charge the battery pack before use (11).
  • Seite 10: Environmental Protection

    Repairs to electrical tools must be carried out = Uncertainty (vibration) by qualified electricians ONLY! Typical A-effective perceived sound levels: If you have Metabo electrical tools that require = Sound pressure level repairs, please contact your Metabo service centre. = Acoustic power level For addresses see www.metabo.com.
  • Seite 11: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS fr Notice originale soigneuse lors des manipulations de l'outil diminue 1. Déclaration de conformité le risque de blessure émanant de la lame de coupe. Tenir l'outil uniquement par les surfaces Nous déclarons sous notre seule responsabilité : isolées car la lame de coupe peut venir en Ces taille-haies sans fil, identifiés par le type et le contact avec des conducteurs électriques numéro de série *1), sont conformes à...
  • Seite 12: Vue D'ensemble

    Après le nettoyage : Traiter la lame de coupe à 8 Touche de déverrouillage des blocs batteries l'aide de l'huile d'entretien pour taille-haies 9 Touche de l'indicateur de capacité METABO 6.30474 ou du pulvérisateur à pompe 10 Indicateur de capacité et de signalisation 6.30475 (biodégradables). 11 Bloc batterie...
  • Seite 13: Protection De L'environnement

    Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les...
  • Seite 14: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing omgang met de machine vermindert het gevaar dat 1. Conformiteitsverklaring met het snijmes letsel wordt aangebracht. Houd de machine alleen vast aan de Wij verklaren op eigen en uitsluitende geïsoleerde grepen, omdat het snijmes verantwoording: Deze accu-heggenscharen, verborgen stroomkabels kan raken.
  • Seite 15: Overzicht

    NEDERLANDS nl Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen 6. Inbedrijfstelling wanneer u de machine opbergt of vervoert. (Er goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar Snelstop controleren: boven gericht). machine kort in- en weer uitschakelen. Draag de machine alleen aan de beugelgreep.
  • Seite 16: Milieubescherming

    Totale trillingswaarde (vectorsom van drie worden uitgevoerd! richtingen) bepaald volgens EN 60745: Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat = trillingsemissiewaarde (onbelast gerepareerd dient te worden contact op met uw toerental) Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen = onzekerheid (trilling) www.metabo.com.
  • Seite 17: Dichiarazione Di Conformità

    Maneggiando con cautela (Posizione corretta: con la scritta Metabo rivolta l'utensile si riduce il pericolo di lesioni che possono verso l'alto). essere causate dalla lama tagliasiepi.
  • Seite 18: Panoramica Generale

    7 Interruttore (comando di sicurezza a due mani) Dopo la pulizia: trattare la lama tagliasiepi con 8 Tasto di sbloccaggio della batteria l'olio per la manutenzione di tagliasiepi Metabo 9 Tasto dell'indicatore di capacità 6.30474 o con lo spray a pompa 6.30475 10 Indicatore di capacità...
  • Seite 19 In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = Incertezza (vibrazioni) riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Livello sonoro classe A tipico: Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito = Livello di pressione acustica www.metabo.com. = Livello di potenza sonora...
  • Seite 20: Es Manual Original

    Agarre el cortasetos por la empuñadura (Introdúzcala correctamente, con el grabado de cuando la cuchilla se haya parado. Enfunde Metabo mirando hacia arriba). siempre la cuchilla en el soporte protector a la hora de transportar o almacenar la Agarre la herramienta sólo por la empuñadura.
  • Seite 21: Descripción General

    10 Indicador de capacidad y de señal Después de la limpieza: lubrique la cuchilla con 11 Batería aceite especial para cortasetos Metabo 6.30474 o con la bomba pulverizadora 6.30475 6. Puesta en marcha (biodegradable).
  • Seite 22: Protección Ecológica

    Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse direcciones) determinadas según la norma a su representante de Metabo. En la página EN 60745: www.metabo.com encontrará las direcciones nece- = Valor de emisión de vibraciones sarias.
  • Seite 23: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS pt Manual original manuseamento cuidadoso com a máquina reduz o 1. Declaração de conformidade perigo de lesões com a lâmina de corte. Segure a ferramenta apenas nas superfícies Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas isoladas do punho, sendo que a lâmina de corta-sebes sem fio, identificadas pelo tipo e corte poderia atingir condutores de corrente número de série *1), estão em conformidade com...
  • Seite 24: Vista Geral

    Desligar: se junto da sua empresa transportadora. Poderá • Soltar um dos dois interruptores activados. obter uma embalagem certificada junto da Metabo. Devido ao dispositivo de paragem rápida, as A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa lâminas de corte param no espaço de 0,3 não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Seite 25: Manutenção

    = Comprimento útil da lâmina 9. Acessórios = Velocidade em vazio = Peso com menor acumulador Utilize apenas baterias originais Metabo ou CAS Valores medidos de acordo com a norma (Cordless Alliance System) e acessórios. EN 60745. Consultar página 4.
  • Seite 26: Avsedd Användning

    Sätt alltid på svärdskyddet när du transporterar och förvarar häcksaxen. (Skjut på det ordentligt: Metabo-loggan ska vara uppåt). Se till så att inga kroppsdelar kommer i kontakt med klippkniven. Ta aldrig bort klipp och håll Bär alltid maskinen i bygelhandtaget.
  • Seite 27: Underhåll

    Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre, Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns reparera maskinen. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Ljudet som uppstår vid snabbstopp av maskinen Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det hänger ihop med konstruktionen och påverkar inte inte sipprar ut någon vätska.
  • Seite 28: Tekniska Data

    Förpackningsmaterial måste bortskaffas i enlighet med kommunala riktlinjer baserat på produktmärkningen. Mer information finns på www.metabo.com under service. Batterierna får inte slängas i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterierna i vatten.
  • Seite 29: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Säilytystä ja kuljetusta varten leikkuuterän päälle on koneen ollessa pois päältä. Hetken aina laitettava suojus. (Oikea työntö päälle: epätarkkaavaisuus pensasleikkuria käytettäessä Metabo-teksti näyttää ylöspäin). voi johtaa vakaviin vammoihin. Kanna konetta vain kaarikahvasta. Kanna pensasleikkuria kaarikahvasta Poista akku koneesta ennen säädön, leikkuuterän ollessa pysähdyksissä.
  • Seite 30: Käyttöönotto

    6. Käyttöönotto 9. Lisätarvikkeet Pikapysäytyksen tarkistus: Kytke kone lyhyesti päälle ja taas päältä. Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless Vie kone korjattavaksi, jos pysähtymisaika on Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. huomattavasti pidentynyt. Katso sivu 4.
  • Seite 31: Ympäristönsuojelu

    Pakkausmateriaalit on hävitettävä paikallisia määräyksiä noudattaen niiden tunnisteiden mukaisesti. Lisätietoa löytyy osoitteessa ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaalle! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä...
  • Seite 32: No Original Bruksanvisning

    Forsøk aldri å fjerne kvister eller oppbevaringsbeholderen alltid skyves på kniven. materiale som skal klippes, mens apparatet er i (Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser oppover). gang. Fjern alltid fastklemte kvister etter at apparatet er slått av. Et øyeblikks Bær apparatet bare etter bøylehåndtaket.
  • Seite 33: Start Og Stopp

    Slå apparatet kort på og av igjen. Send apparatet til reparasjon hvis bremsetiden 9. Tilbehør forlenges merkbart. 7. Bruk Bruk kun original Metabo- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Batteri Se side 4. Før bruk må batteriet (11) lades opp.
  • Seite 34: Tekniske Data

    Typiske A-veide lydnivåer: = Lydtrykknivå Elektroverktøy må kun repareres av elektro- = Lydeffektnivå fagfolk! = Usikkerhet Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/ WA(G) et Metabo elektroverktøy som må repareres. 14/EF Adresser på www.metabo.com.
  • Seite 35: Overensstemmelseserklæring

    Forsøg aldrig at fjerne afklip eller at holde opbevaring og transport. (Rigtig påsætning: materiale fast, så længe kniven arbejder. Fjern Metabo-påtrykket vender opad). kun indeklemt materiale, når maskinen er slået fra. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af Bær altid maskinen i bøjlegrebet.
  • Seite 36: Vedligeholdelse

    Kontrol af hurtigstop: Tænd og sluk for maskinen. 9. Tilbehør Få maskinen repareret, hvis bremsetiden bliver betydeligt længere. Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless 7. Anvendelse Alliance System). Se side 4. Batteripakke A Oplader Batteripakken skal oplades før den første...
  • Seite 37 = Vibrationsemission (tomgang) Reparationer på el-værktøjer må kun udføres = Usikkerhed (vibration) af en elektriker! Typiske A-vægtede lydniveauer: Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De = Lydtryksniveau skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. = Lydeffektniveau Adresser findes på www.metabo.com. = Usikkerhed Reservedelslister kan downloades på...
  • Seite 38: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI Instrukcja oryginalna urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo 1. Deklaracja zgodności zranienia nożami. Urządzenie trzymać wyłącznie za izolowane Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te uchwyty, ponieważ nóż może natrafić na ukryte akumulatorowe nożyce do żywopłotów, oznaczone przewody elektryczne. Zetknięcie z przewodem typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie przewodzącym prąd może spowodować...
  • Seite 39: Włączanie I Wyłączanie

    POLSKI pl Do przechowywania lub transportowania nożyc do 11 Akumulator żywopłotów, na noże zawsze należy nakładać pokrowiec. (Prawidłowe nasunięcie: napis Metabo 6. Uruchomienie jest skierowany w górę). Urządzenie należy nosić wyłącznie za uchwyt Sprawdzenie układu szybkiego zatrzymania: pałąkowy. Na krótko włączyć i ponownie wyłączyć urządzenie.
  • Seite 40: Konserwacja

    2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu konserwacji nożyc do żywopłotów 6.30474 firmy elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- Metabo lub aerozolem z pompką 6.30475 niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek- (podlegający rozkładowi biologicznemu). tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda- wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z...
  • Seite 41: Δήλωση Πιστότητας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας Κρατάτε το θαμνοκόπτη από τη λαβή με 1. Δήλωση πιστότητας ακινητοποιημένο το μαχαίρι κοπής. Κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη του θαμνοκόπτη Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι θαμνοκόπτες τοποθετείτε πάντοτε τη θήκη φύλαξης. Η μπαταρίας, που...
  • Seite 42: Θέση Σε Λειτουργία

    8 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας Για τη φύλαξη και τη μεταφορά σπρώχνετε 9 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στα μαχαίρια κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo 10 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης δείχνει προς τα επάνω). 11 Μπαταρία...
  • Seite 43 2012/19/ΕU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών κοπής με το λάδι φροντίδας θαμνοκοπτών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό 6.30474 της Metabo ή με το σπρέι 6.30475 δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγο- (βιολογικά αποικοδομήσιμο). νται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύ- κλωση...
  • Seite 44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ = Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος WA(G) σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
  • Seite 45: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Tároláshoz és szállításhoz mindig helyezze fel a megfogni. A megakadt vágott anyagot csak vágókésre a védőburkolatot. (Helyes irány: a kikapcsolt gép mellett távolítsa el. A Metabo felirat felfelé néz). sövénynyíró használata közben egy pillanatnyi A gépet csak a kengyelfogantyúnál fogva hordozza. figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Seite 46: Üzembe Helyezés

    6 Vágókés (pl. ecsettel vagy ronggyal) 7 Kapcsoló (biztonsági kétkezes használat) A tisztítás után: A vágókésre hordjon fel Metabo 8 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez sövénynyíró olajat 6.30474 vagy pumpás sprayt 9 A kapacitáskijelző nyomógombja 6.30475 (biológiailag lebontható).
  • Seite 47: Műszaki Adatok

    Elektromos kéziszerszámot csak elektromos Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés szakember javíthat! vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- szabvány szerint: mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A = Rezgéskibocsátási érték (üresjárat) címeket a www.metabo.com oldalon találja.
  • Seite 48: Эксплуатации

    РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации режущей части. Перевозите и храните 1. Декларация соответствия электрический кусторез в защитном чехле. Осторожное обращение с инструментом Мы с полной ответственностью заявляем: Эти снижает опасность травмирования режущей аккумуляторные кусторезыс идентификацией частью. по типу и серийному номеру *1), отвечают всем Держите...
  • Seite 49: Ввод В Эксплуатацию

    8 Кнопка разблокировки аккумуляторного надевайте на режущую часть чехол для блока хранения. (Надевайте чехол правильно: 9 Кнопка индикации ёмкости надпись Metabo должна быть обращена вверх). 10 Сигнальный индикатор ёмкости Переносите инструмент, держа его за рукоятку. 11 Аккумуляторный блок Извлекайте аккумуляторный блок из...
  • Seite 50: Техническое Обслуживание

    Следует использовать только оригинальные останове инструмента, обусловлен аккумуляторные блоки и принадлежности конструктивными особенностями и не влияет Metabo или CAS (Cordless Alliance System). на работу инструмента и срок его службы. Упаковочные материалы утилизируются в соответствии с их маркировкой согласно Очистка режущей части...
  • Seite 51 РУССКИЙ ru пользователя с учетом тех или иных значений лет хранения с даты изготовления без шума и вибрации. предварительной проверки Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: = эмиссионное значение вибрации (на холостом ходу) = коэффициент...
  • Seite 52: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації або зберігання інструмента завжди 1. Декларація про встановлюйте чохол для зберігання. відповідність Належне поводження з інструментом знижує ризик травмування різальним ножем. З повною відповідальністю заявляємо: ці Тримайте інструмент тільки за ізольовані акумуляторні кущорізи з ідентифікацією за поверхні...
  • Seite 53: Введення В Експлуатацію

    7 Вимикач (безпечне дворучне керування) 8 Кнопка розблокування акумуляторного Під час зберігання та транспортування завжди блока встановлюйте чохол для зберігання на різальні ножі. (Встановлюйте правильно: напис Metabo 9 Кнопка індикатора ємності спрямований вгору). 10 Індикатор ємності та сигнальний індикатор 11 Акумуляторний блок...
  • Seite 54: Технічне Обслуговування

    (наприклад, за допомогою щітки чи тканини) утилізувати електроінструменти разом з побутовими відходами! Згідно з Після очищення: обробити різальні ножі європейською директивою 2012/19/ЄС про оливою для догляду за кущорізом Metabo зберігання, збирання та переробку відходів 6.30474 або розпилювачем 6.30475 (біологічно електричного і електронного обладнання та розкладається).
  • Seite 55 УКРАЇНСЬКА uk Працювати в засобах захисту органів слуху! UK Symbol und Adresse 28.02.2022...
  • Seite 56 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis