Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
171520149/6
09/2021
TRE 0701
TRE 0702
TRE 0801
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST TRE 0701

  • Seite 1 09/2021 Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА TRE 0701 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. TRE 0702 Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU TRE 0801 PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 3 5.1.1 5.1.2 TRE 0701 TRE 0702 TRE 0801 5.1.4...
  • Seite 4 TRE 0701 TRE 0801 TRE 0702 0,6-0,8...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1. Informazioni generali ........ 1 2. Norme di sicurezza ........1 3. Componenti e comandi ......2 4. Cosa è opportuno sapere ......3 5. Norme d’uso ..........4 6. Manutenzione ........... 5 7. Inconvenienti e rimedi ......7 8.
  • Seite 6: Componenti E Comandi

    imbuto, solo all’aperto e non fumare duran­ equivalente possono danneggiare il motore e te questa l’operazione e ogni volta che si nuocere alla vostra sicurezza. maneggia il carburante; – rabboccare prima di avviare il motore; non E) EMISSIONI aggiungere carburante o togliere il tappo Il processo di combustione genera sostanze del serbatoio quando il motore è...
  • Seite 7: Cosa È Opportuno Sapere

    a) Usare solo olio detergente di qualità non infe- 4. COSA È OPPORTUNO SAPERE riore a SF-SG. b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni, seguente tabella: regolarità di funzionamento e durata sono condi- zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri stret- –...
  • Seite 8: Norme D'uso

    5.1.4 Cappuccio candela 5. NORME D’USO Collegare saldamente il cappuccio (1) del cavo 5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO alla candela (2), assicurandosi che non vi siano tracce di sporco all’interno del cappuccio stesso Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire e sul terminale della candela.
  • Seite 9: Arresto Del Motore Al Termine Del Lavoro

    5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE 6. MANUTENZIONE DEL LAVORO ATTENZIONE! Qualsiasi tentativo a) Portare l’acceleratore in posizione «SLOW». manomissione del sistema del controllo b) Lasciare girare il motore al minimo per almeno delle emissioni può innalzare il livello di 15-20 secondi.
  • Seite 10: Pulizia Del Silenziatoree Del Motore

    modo da non superare la tacca «MAX» dell’a- stina. 6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE Operazione La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo. a) Mediante un getto di aria compressa, rimuo- vere dal silenziatore e dalla sua protezione ogni detrito o sporcizia che può...
  • Seite 11: Problemi E Rimedi

    ATTENZIONE! Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell’impianto di accen­ sione con la candela non avvitata nella sua sede. IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi 8.1). 7. PROBLEMI E RIMEDI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO a) Difficoltà – Mancanza di carburante –...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    8. DATI TECNICI 8.1 RIEPILOGO RIFORNIMENTI E RICAMBI D’USO Carburante ..............benzina senza piombo (verde) minimo 90 N.O. Olio motore: da 5 a 35 °C ......................SAE 30 da -15 a +35 °C ..................... 10W-30 Contenuto della coppa ........................ 1,2 litri Candela tipo ..............
  • Seite 13: Обща Информация

    СЪДЪРЖАНИЕ 1. Обща информация ..........1 2. Общи правила за безопасност ......1 3. Съставни елементи и команди ......2 4. Kакво е необходимо да се знае ....... 3 5. Правила за употреба ......... 4 6. Поддържка ............6 7. Проблеми и отстраняване на проблеми ..7 8.
  • Seite 14 използвайки фуния, не пушете по време на ЕМИСИИ тази операция и всеки път, когато работите Процесът на горене произвежда токсични с гориво; вещества като въглероден оксид, азотни – заредете преди включване на мотора; не при­ оксиди и въглеводороди. бавяй те гориво и не махайте запушалката ако Контролът...
  • Seite 15: Въздушен Филтър

    4.3 МАСЛО 4. KАKВО Е НЕОБХОДИМО ДА СЕ ЗНАЕ Използувайте винаги доброкачествени масла, Производителността, нормалното функциони ра не, като избирате градацията в зависимост от както и продължителността на работа на мо то ра температурата на използуване. се обуславят от много фактори, някои от кои то външни, други...
  • Seite 16: Правила За Употреба

    5.1.4 Kапачка на свещта 5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Свържете здраво капака на кабела (1) със свещта 5.1 ПРЕДИ ВСЯKО ИЗПОЛЗВАНЕ (2), като се уверите, че няма следи от замърси те- ли отвътре на самият капак, или върху извода на Преди всяко използуване на мотора е необходимо свещта.
  • Seite 17 5.6 СПИРАНЕ НА МОТОРА ПРИ СВЪРШВАНЕ 6.1 ПРЕПОРЪKИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА НА РАБОТАТА ВНИМАНИЕ! a) Поставете педала на газта в позиция «SLOW»; Откачете капачката на све­ б) Оставете мотора да се върти на минимум поне ща и прочетете упътването преди да извърш­ 15-20 секунди.
  • Seite 18: Смяна На Маслото

    Сменяйте маслото всеки 25 часа, в случай че 6.5 ПОДДЪРЖАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР моторът работи на пълно натоварване и при високи температури. Почиствайте въздушният филтър по-често, в a) Почистете зоната около капака (1) на филтъ ра. случай че машината работи в запрашени среди. б) Отстранете...
  • Seite 19 7. ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРKИ a) Трудност при – Липса на гориво – Проверете и напълнете (виж 5.1.3) включване – Старо гориво или утайки в резервоара – Изпразнете резервоара и сложете прясно гориво – Неправилно стартиране –...
  • Seite 20 SADRŽAJ 1. Opća obavještenja ........1 2. Pravila za sigurnost ........1 3. Dijelovi i komande ........2 4. Šta treba znati ........... 3 5. Način upotrebe ......... 4 6. Održavanje ..........6 7. Nepoželjne situacije i način rješavanja ..7 8.
  • Seite 21: Dijelovi I Komande

    niti bilo koje druge kada se rukuje sa E) EMISIJE gorivom; Proces sagorijevanja stvara toksične – točiti prije startanja motora; ne točiti gorivo supstance, kao što su ugljen monoksid, ili skidati poklopac od rezervoara dok je dušikov oksid i ugljikovodik. motor u funkciji ili dok je vruć;...
  • Seite 22: Šta Treba Znati

    4. ŠTA TREBA ZNATI a) Koristite samo deterdžentno ulje kvalitete ne ispod od SF-SG. Motor predstavlja uređaj čiji efikasnost, ispravan b) Stepen viskoziteta birati prema slijedećoj rad i trajanje, zavise od mnogih činilaca. Neki od ta beli: njih su vanjski, a drugi, pak, usko ovise od kva li te- ta dijelova motora i ispravnog održavanja.
  • Seite 23: Način Upotrebe

    hla dan, a prema naznakama iz Priručnika za u po - 5. NAČIN UPOTREBE trebu mašine. 5.1 PRIJE SVAKE UPOTREBE 5.1.4 Kapica na svjećici Prije svake upotrebe motora, korisno je obaviti je dan niz kontrolnih poteza, kako bi se osigurala Čvrsto spojiti kapicu (1) kabela na svjećicu (2), isprav nost njegovog rada.
  • Seite 24: Čišćenje I Skladištenje

    5.6 ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6.1 PREPORUKE U VEZI SIGURNOSTI PO ZAVRŠETKU RADA PAŽNJA! Skinuti kapicu svjećice i a) Navesti dodavač brzine u položaj «SLOW». pro čitati upute, prije bilo kakve radnje čiš­ b) Pustiti da se motor vrti u najnižem režimu obr- će nja, održavanja, ili popravljanja.
  • Seite 25: Zamjena Ulja

    Ukoliko motor radi pod punim režimom ili vi so- 6.5 ODRŽAVANJE PREČISTAČA ZRAKA kim temperaturama, ulje treba mijenjati svakih 25 sati. Ukoliko mašina radi na mjestima sa puno pra ši- a) Zonu oko zaklopca (1) prečistača treba oči- ne, prečistač zraka mora se češće čistiti. stiti.
  • Seite 26: Nepoželjne Situacije I Način Rješavanja

    7. NEPOŽELJNE SITUACIJE I NAČIN RJEŠAVANJA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE a) Pokretanje – Nedostaje gorivo – Prekontrolirati i doliti (pogledaj 5.1.3) ide teško – Gorivo je staro, ili u spremniku ima naslaga – Isprazniti spremnik goriva i naliti svježe gorivo –...
  • Seite 27 1.2 VÝSTRAŽNÉ ŠTĺTKY nosti anebo funkčnosti stroje; jsou zvýrazněné různým způsobem, podle následujících kritérií: Váš motor musí být používán s opatrností. Za tímto účelem byly na motoru umístěny výstražné POZNÁMKA DŮLEŽITÉ anebo štít ky se symboly, které vás nabádají k opa tr nosti Upřesňuje ...
  • Seite 28: Součásti A Ovládací Prvky

    3) Před umístěním stroje v jakémkoli pro stře­ dí nechte vychladnout motor. CHOKE = používá se pro startování 4) Abyste snížili riziko požáru, očistěte před za studena.
  • Seite 29: Co Je Třeba Vědět

    4. CO JE TŘEBA VĚDĚT – od 5 do 35 ˚C = SAE 30 – od -15 do +35 ˚C = 10W-30 Motor je zařízení, jehož vlastnosti, pravidelná čin- (Vícestupňový) nost a životnost jsou podmíněny mnoha fak to ry, z nichž...
  • Seite 30: Pokyny K Použití

    5. POKYNY K POUŽITĺ Pevně připojte krytku (1) kabelu ke svíčce (2) a 5.1 PŘED KAŽDÝM POUŽITĺM uji stěte se, zda se uvnitř samotné krytky a na kon- covce nenacházejí stopy po špíně. Před každým použitím motoru je dobrým zvy kem provést sérii kontrol, jejichž...
  • Seite 31: Program Údržby

    Po vychladnutí motoru odpojte krytku (1) sví- čišªující životní prostředí. čky a vytáhněte klíč zapalování (je-li sou čá stí). 6.2 PROGRAM ÚDRŽBY e) Odstraňte veškeré nánosy úlomků z motoru, a zej ména z prostoru kolem tlumiče výfuku, aby- ste snížili riziko požáru.
  • Seite 32: Výměna Oleje

    DŮLEŽITÉ  Předfiltr z houby (3b) NESMĺ  při teplém motoru a dbejte přitom, abyste se nesmí naolejovat. se nedotýkali teplých částí motoru ani pou­ ži tého oleje. g) Vyčistěte vnitřek uložení (4) filtru od prachu a úlomků a dbejte přitom na zavření na sá vacího Není-li uvedeno jinak v Návodu pro použití stroje, potrubí...
  • Seite 33 – Počkejte několik minut a potom se lock) z důvodu příliš vysoké teploty znovu pokuste nastartovat (viz 5.3) – Problémy s karburací – Kontaktujte autorizované Servisní středisko – Problémy se zapínáním – Kontaktujte autorizované Servisní středisko b)Nepravidelné – Elektrody svíčky jsou špinavé nebo –...
  • Seite 34: Technické Údaje

    8. TECHNICKÉ ÚDAJE 8.1 PŘEHLED DOPLŇOVÁNĺ A POUŽĺVANÝCH NÁHRADNĺCH DĺLŮ Palivo ......... Benzin bezolovnatý (zelený) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. Motorový olej: od 5 do 35 ˚C ..................... SAE 30 od -15 do +35 ˚C ....................10W-30 Obsah klikové skříně motoru ...................... 1,2 litru Svíčka typu ............
  • Seite 35: Generelle Oplysninger

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle oplysninger ......1 2. Sikkerhedsnormer ........1 3. Komponenter og betjeninger ....2 4. Vigtigt at vide ..........3 5. Brugsanvisninger ........4 6. Vedligeholdelse ........5 7. Problemer og afhjælpning ......7 8. Tekniske data ........... 7 Sammenhængen mellem de i teksten indeholdte 1.
  • Seite 36: Komponenter Og Betjeninger

    – brændstoffet må kun efterfyldes i det frie anden kvalitet kan beskadige maskinen og ved hjælp af en tragt; det er forbudt at forringe sikkerheden. ryge under denne operation og hver gang, brændstoffet skal håndteres; E) EMISSIONER – Fyld brændstoffet på, inden motoren star­ Forbrændingsprocessen genererer giftige tes;...
  • Seite 37: Vigtigt At Vide

    – Når omgivelsernes temperatur er meget høj, Et effektivt luftfilter er afgørende for at undgå, at kan det være vanskeligt at starte motoren rester og støv suges ind i motoren og nedsætter i varm tilstand som følge af afdampning af dens ydelse og levetid.
  • Seite 38: Brugsanvisninger

    5. BRUGSANVISNINGER 5.2 START AF MOTOREN (kold start) 5.1 FØR MOTOREN ANVENDES Motoren skal altid startes i overensstemmelse med oplysningerne i maskinens brugsanvisning, Inden motoren anvendes er det en god idé at gen- og enhver eventuel indretning, som kan medføre nemføre en række kontroller med henblik på...
  • Seite 39: Rengøring Og Opbevaring

    Husk at overholde samtlige datoer og start med b) Anvend fortrinsvis et trykluftpistol (max 6 bar) og den, der udløber først. pas på, at rester og støv ikke trænger ind i de indre dele. c) Anbring maskinen (og motoren) på et tørt og...
  • Seite 40: Vedligeholdelse Af Luftfilter

    IKKE smøres. Med mindre andet er anført i maskinens brugsan- visning, skal olien tømmes således: g) Rens det indre af filterhusets (4) for støv og rester. Sørg i denne forbindelse for at lukke a) Anbring maskinen plant. indsugningskanalen med en klud (5) for at b) Rens området omkring påfyldningsproppen...
  • Seite 41: Problemer Og Afhjælpning

    7. PROBLEMER OG AFHJÆLPNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING a) Startvans keli - – Manglende brændstof – Kontrollér og tilsæt (se 5.1.3) gh eder – Gammelt brændstof aflejringer i tanken – Tøm tanken og påfyld med frisk brænd- stof – Ukorrekt start-procedure –...
  • Seite 42: Allgemeine Informationen

    3. Komponenten und Steuereinrichtungen ..2 4. Was Sie wissen sollten ........ 3 5. Gebrauchsanweisung ........4 6. Wartung ............. 5 7. Störungen und Abhilfen ....... 7 8. Technische Daten ........8 Die Zuordnung zwischen den Referenzen im Text und 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN den entsprechenden Abbildungen (auf den beiden Seiten des Deckblatts) erfolgt über die Zahl, die dem...
  • Seite 43: Komponenten Und Steuereinrichtungen

    Vermeiden Sie alles was einen Sonneneinstrahlung. Brand verursachen könnte, bis der Kraftstoff Kohlenmonoxid reagiert nicht in gleicher Weise voll ständig verdampft ist und die Dämpfe ver­ auf Sonneneinstrahlung, gilt jedoch als toxisch. flüchtigt sind; – Tankverschluss und Verschluss des Kraftstoff­...
  • Seite 44: Was Sie Wissen Sollten

    verwenden. WAS SIE WISSEN SOLLTEN b) Wählen Sie die Viskositätsklasse SAE gemäß der folgenden Tabelle: Bei dem Motor handelt es sich um ein Gerät, dessen Leistung, gleichmäßige Funktion und Lebensdauer von – von 5 bis 35 °C = SAE 30 vielen Faktoren abhängen, einige sind Außen faktoren, –...
  • Seite 45: Gebrauchsanweisung

    5.1.4 Zündkerzenstecker 5. GEBRAUCHSANWEISUNG Den Zündkerzenstecker (1) des Zündkabels (2) fest 5.1 VOR JEDER VERWENDUNG an schließen, dabei beachten, dass sich keinerlei Schmutz innerhalb des Zündkerzensteckers und am Führen Sie vor jeder Verwendung des Motors eine En de der Zündkerze befindet. Reihe von Kontrollen aus um eine korrekte Motor- funktion zu gewährleisten.
  • Seite 46: Wartungsplan

    c) Den Motor gemäß der im Handbuch der Maschine WICHTIG angegebene Vorgehensweise ausschalten. Niemals verbrauchtes Öl, d) Bei abgekühltem Motor den Zündkerzenstecker Kraft stoff oder andere umweltschädliche Stoffe in der (1) und den Zündschlüssel (falls vorgesehen) Umwelt ausschütten. ab ziehen. 6.2 WARTUNGSPLAN e) Alle Abfallreste vom Motor und vor allem im Bereich des Abgasschalldämpfers entfernen, um...
  • Seite 47: Kontrolle Und Wartung Der Zündkerze

    WICHTIG 6.3 ÖLWECHSEL Wasser, Benzin, Reinigungs- mittel und sonstiges dürfen für die Reinigung der Beachten Sie für die zu verwendende Ölsorte die Kartusche nicht verwendet werden. An gaben des entsprechenden Kapitels (siehe 8.1). WICHTIG   Der  Schaumstoff­Vorfilter  (3b)  ACHTUNG! darf NICHT mit Öl getränkt werden. Lassen Sie das Öl bei war­...
  • Seite 48: Probleme Und Abhilfen

    7. PROBLEME UND ABHILFEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHIILFE a) Startschwierigkeit – Fehlender Kraftstoff – Kontrollieren und Nachfüllen (siehe 5.1.3) – Alter Kraftstoff oder Ablagerungen im Tank – Den Tank entleeren und frischen Kraftstoff einfüllen – Falscher Anlassvorgang – Den Anlassvorgang korrekt ausführen (siehe 5.2)
  • Seite 49: Technische Daten

    8. TECHNISCHE DATEN 8.1 ZUSAMMENFASSUNG FÜLLMENGEN UND VERSCHLEISSTEILE Kraftstoff .................... Benzin bleifrei (grünes) – mindestens 90 OZ Motoröl: von 5 bis 35 °C ..........................SAE 30 von -15 bis +35 °C ........................10W-30 Ölwanneninhalt ............................1,2 Liter Zündkerzentyp ................. QC12YC / RC12YC (Champion) oder gleichwertig Elektrodenabstand ..........................
  • Seite 50: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Γενικές пληροϕορίες ........1 2. Κανονισμοί ασϕαλείας ........ 1 3. Εξαρτήματα και χειριστήρια ......2 4. Τι θα ήταν σκόпιμο να γνωρίζετε ....3 5. Οδηγίες χρήσης ......... 4 6. Συντήρηση ..........5 7. Προβλήματα και λύσεις ....... 7 8.
  • Seite 51: Εξαρτήματα Και Χειριστήρια

    διαδικασίας καθώς και κάθε ϕορά пου Ανταλλακτικά κακής пοιό τη τας μпορούν να χειρίζεστε τα καύσιμα. пροξενήσουν ζημιά στον κινητήρα και να θέσουν – γεμίστε το ρεζερβουάρ пριν βάλετε σε σε κίνδυνο την ασϕάλειά σας. λειτουργία τον κινητήρα. Μην пροσθέτετε καύσιμο...
  • Seite 52 4.3 ΛΑΔΙ 4. ΤΙ ΘΑ ΗΤΑΝ ΣΚΟΠΙΜΟ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ Χρησιμοпοιείτε пάντα λάδια καλής пοιότητας, Ο κινητήρας είναι ένα σύστημα του οпοίου οι εпιλέγοντας το βαθμό αναλόγως με τη θερμοκρασία εпιδόσεις, η ομαλή λειτουργία και η διάρκεια ζωής χρήσης. εξαρτώνται αпό пολλούς пαράγοντες, μερικούς εξωτερικούς...
  • Seite 53: Οδηγίες Χρήσης

    5.1.4 Πίпα μпουζί 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συνδέστε σταθερά την пίпα (1) του καλωδίου (2) και 5.1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ βεβαιωθείτε ότι δεν υпάρχουν ίχνη βρωμιάς μέσα στην пίпα και στον ακροδέκτη του μпουζί. Πριν αпό κάθε χρήση του κινητήρα είναι σκόпιμο να...
  • Seite 54: Συντήρηση

    εγχειρίδιο του μηχανήματος. βάλλον λάδια, καύσιμα ή άλλα пρο˚όντα пου ρυпαί- d) Με τον κινητήρα κρύο, αпοσυνδέστε την пίпα (1) νουν. του μпουζί και αϕαιρέστε το κλειδί εκκίνησης (αν 6.2 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ пροβλέпεται). e) Καθαρίστε όλα τα υпολείμματα αпό τον κινητήρα και ιδίως αпό την пεριοχή της εξάτμισης, για να Εϕαρμόζετε...
  • Seite 55 6.3 ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ 6.5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ Για τον τύпο λαδιού пου пρέпει να χρησιμοпοιηθεί a) Καθαρίστε την пεριοχή γύρω αпό το καпάκι (1) ακολουθήστε τις οδηγίες του ειδικού κεϕαλαίου του ϕίλτρου. (βλ. 8.1). b) Βγάλτε το καпάκι (1) ξεβιδώνοντας τις δύο λαβές (2 - TRE0701) ή...
  • Seite 56: Προβλήματα Και Λύσεις

    7. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ a) Δυσκολία εκκίνησης Έλλειψη καυσίμου – Ελέγξτε και συμпληρώστε (βλ. 5.1.3) – Παλιό καύσιμο ή κατακάθια στο ρεζερ- Αδειάστε το ρεζερβουάρ και βάλτε και- – – νούργιο καύσιμο βουάρ – Εκτελέστε σωστά την εκκίνηση (βλ. 5.2) –...
  • Seite 57: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 8.1 ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ Καύσιμο ................βενζίνης αμόλυβδη (пράσινη) τουλάχιστον 90 οκτανίων Λάδι κινητήρα: αпό 5 έως 35 °C ......................... SAE 30 αпό -15 έως +35 °C ......................10W-30 Χωρητικότητα κάρτερ ..........................1,2 λίτρα Τύпος μпουζί ................. QC12YC / RC12YC (Champion) ή ισοδύναμα Αпόσταση...
  • Seite 58: General Information

    TABLE OF CONTENTS 1. General information ........1 2. Safety regulations ........1 3. Components and controls ......2 4. What you need to know ......3 5. Standards of use ........4 6. Maintenance ..........5 7. Troubleshooting ........7 8.
  • Seite 59: Components And Controls

    is hot; It is important to control these substances – if you have spilt some fuel, do not attempt because they can react with photochemi­ to start the engine but move the machine cal smog as well as with direct exposure to away from the area of spillage and avoid sunlight.
  • Seite 60: What You Need To Know

    4. WHAT YOU NEED TO KNOW – from 5 to 35 °C = SAE 30 – from -15 to + 35 °C = 10W-30 The engine performance, reliability and life are (Multi-viscosity) influenced by many factors, some external and some strictly associated with the quality of the c) The use of multi-viscosity oils in hot tem- products used and with the scheduled mainte- peratures will result in higher than normal oil...
  • Seite 61: Standards Of Use

    5.2 STARTING THE ENGINE (cold) 5. STANDARDS OF USE The engine must be started in the way described 5.1 BEFORE EVERY USE in the machine’s Instruction Manual, always mak- ing sure that any device (if present) that could Before every use, perform the following checking cause the machine to advance or the engine to procedures in order to assure a regular operation.
  • Seite 62: Maintenance

    lances to clean the exterior of the engine. operating  in  particularly  demanding  conditions  b) Use a compressed air gun (max. 6 bars) for or when there is debris in the air. preference, thus preventing debris and dust NOTE from penetrating inside. Filters should be cleaned / c) Store the lawnmower (and the engine) in a dry replaced more often if the machine is used on...
  • Seite 63: Air Filter Maintenance

    «MAX» notch on the dipstick (3). IMPORTANT Do  not  use  water,  petrol,  g) Close the cap (1) again and clean up any detergents  or  any  other  products  to  clean  the  traces of oil that was possibly spilt. cartridge. IMPORTANT The engine holds a maxi- IMPORTANT The sponge pre-filter (3b) mum of 1.2 litres of oil. Topup gradually adding ...
  • Seite 64: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION a) Hard starting – No fuel – Check and top up (see 5.1.3) – Old fuel or deposits in the fuel tank – Empty the fuel tank and add fresh fuel – Incorrect starting procedure –...
  • Seite 65: Informaciones Generales

    INDICE 1. Informaciones generales ........1 2. Normas de seguridad ......... 1 3. Componentes y mandos ........2 4. Qué se necesita saber ........3 5. Normas de uso ........... 3 6. Mantenimiento ........... 5 7. Inconvenientes y soluciones ......7 8.
  • Seite 66 cada vez que se maneje el carburante; E) EMISIONES – llene antes de poner en marcha el motor; no El proceso de combustión origina sustancias añada carburante ni quite el tapón del depósi­ tóxicas como monóxido de carbono, óxidos de to cuando el motor esté...
  • Seite 67: Condiciones Ambientales

    te tabla: 4. QUÉ ES NECESARIO SABER – de 5 a 35 °C = SAE 30 El motor es un aparato cuyas prestaciones, regulari- – de -15 a + 35 °C = 10W-30 (Multigrado) dades de funcionamiento y duración están condicio- nadas por muchos factores, algunos externos y otros c) El uso de aceite multigrado puede comportar un estrechamente unidos a la calidad de los productos...
  • Seite 68: Arranque Del Motor (En Frío)

    c) Desenrosque el tapón (1), limpie la extremidad de b) Accionar la llave de arranque como se indica en el la varilla de nivel (2) e introdúzcalo apoyando el Manual de Instrucciones de la máquina. tapón en la boca de llenado, como se indica, sin enroscarlo.
  • Seite 69: Inactividad Prolongada

    5.8 INACTIVIDAD PROLONGADA NOTA Los filtros deben limpiarse / (superior a 30 días) sustituirse con mayor frecuencia si la máquina traba- ja en un terreno muy polvoriento. En caso de que se prevea un largo periodo de inuti- lización del motor (por ejemplo a final de estación) es necesario llevar a cabo cualquier precaución para favorecer la sucesiva puesta en servicio.
  • Seite 70: Mantenimiento Del Filtro Del Aire

    e) Volver a llenar con nuevo aceite (véase 5.1.1). IMPORTANTE No use agua, gasolina, deter- f) Controlar en la varilla (3) que el nivel del aceite gentes o similar para la limpieza del cartucho. alcance la muesca «MAX» g) Volver a poner el tapón (1) y limpiar cada resto de IMPORTANTE  ...
  • Seite 71: Problemas Y Soluciones

    7. PROBLEMAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO a) Dificultad – Falta de carburante – Controlar y llenar (véase 5.1.3) de arranque – Carburante viejo o impurezas en el depósito – Vacíe el depósito y cargue con carburante fresco – Procedimiento de arranque no correcto –...
  • Seite 72: Datos Técnicos

    8. DATOS TÉCNICOS 8.1 RECAPITULACIÓN SUMINISTROS Y RECAMBIOS DE USO Carburante ..................Gasolina sin plomo (verde) - mínimo 90 N.O. Aceite motor: de 5 a 35 °C ......................... SAE 30 de -15 a +35 °C ........................10W-30 Contenido de la cubeta ..........................1,2 litros Bujía tipo ..................
  • Seite 73 SISUKORD 1. Üldinfo ............1 2. Ohutusnõuded .......... 1 3. Komponendid ja juhtimisseadmed .... 2 4. Mida tuleb teada ........3 5. Kasutamine ..........4 6. Hooldus ............. 6 7. Rikked ja parandamine ......7 8. Tehnilised andmed ........7 Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate joo- 1.
  • Seite 74: Mootori Komponendid

    – valage kütus masinasse enne kui käivitate nagu süsinikmonooksiid, lämmastikoksiidid mootori; ärge lisage kütust ega võtke ära ja süsivesinikud. paagi korki, kui mootor käib või on soe; Neid aineid tuleb piirata, kuna need võivad – kui kütus valgub maha, ärge käivitage moo­ reageerida fotokeemilise suduga ja otsese torit vaid eemaldage masin alalt, kuhu päikesevalgusega.
  • Seite 75: Enne Iga Kasutust

    b) Valida viskoossusaste SAE vastavalt järgmi- 4. MIDA TULEB TEADA sele tabelile: Mootor on seade, mille töö, selle regulaarsus ja – 5 kuni 35 °C = SAE 30 iga sõltuvad paljudest faktoritest. Mõned neist – 15 kuni +35 °C = 10W-30 on välised, teised aga tihedalt seotud kasutatud (Mitmeastmeline) too dete kvaliteedi ja hoolduse korrapärasusega.
  • Seite 76 a) Asetada masin tasapinnale 5.3 MOOTORI KÄIVITAMINE (soestart) b) Puhastada ala täitekorgi ümber. c) Keerata lahti kork (1), puhastada mõõtevarda •) Järgida kogu külmstardiks ette nähtu protse- (2) ots ja sisestada kork avausele toetades, duuri, gaasihoob on asendis «FAST». nagu pildil näidatud, ilma põhjani keeramata. d) Võtta mõõtevardaga kork uuesti välja ja kont- rollida õli taset, mis peab jääma kahe täkke 5.4 MOOTORI KASUTAMINE TÖÖ...
  • Seite 77 gaid ettevaatusabinõusid lihtsustamaks töö alus- tamist edaspidi. a) Vältimaks sademe teket tühjendada kütuse- paak keerates lahti kütusepaagi kork (1) ja kogudes kogu kütus sobivasse anumasse. Operatsioon Pidada meeles töö lõpus kork (1) kinni kee- rata. b) Eemaldada küünal ja sisestada küünla avaus- se ca 3 cl puhast mootoriõli, seejärel, sulge- des avaus kaltsuga, käivitada lühidalt starterit, et mootor teeks paar pööret ja õli läheks...
  • Seite 78: Summuti Ja Mootori Puhastamine

    TÄHTIS PANE TÄHELE Kassetti puhastamiseks ei Mootoris sisalduva õli ma ki- tohi kasutada vett, bensiini ega muud. smaalne  kogus  on  1,2  liitrit.  Täita  järk­järgult  väikesi  õlikoguseid  lisades  ja  iga  kord  õlitaset  TÄHTIS Svammist eelfiltrit (3b) EI kontrollides, et mitte ületada varda täket «MAX». tule õlitada.
  • Seite 79: Tehnilised Andmed

    7. PROBLEEMID JA PARANDAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE a) Käivitusraskused – Puudub kütus – Kontrollida ja täita (vaata 5.1.3) – Vana kütus või sade paagis – Tühjendada paak ja täita värske kütusega – Käivitamisprotseduur pole õige – Käivitada õigesti (vaata 5.2) –...
  • Seite 80: Yleistä Tietoa

    “e  t u”,  “taka”,  “oikeanpuoleinen”  ja  “va sem manpuoleinen” viittaavat Huom! - Moottorit tuottavat hiilimo- mo  o t  t oriin,  jonka  sytytystulppa  on  noksidipäästöjä. ÄLÄ käynnistä sulje- eteenpäin suhteessa katsojaan. tussa tilassa. B) ESIVALMISTELUT 2. YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET (Noudatettava tarkasti) 1) Älä käytä laajoja asusteita, nauhoja, koru­...
  • Seite 81: Käytön Aikana

    2) Älä aseta polttoainetta sisältävää laitetta tiloihin, joissa polttoaineen höyryt voivat syt­ Katso ohjekäsikirjasta tunnistaaksesi kiihdytysvi- vun ja sen asennot, yleensä osoitettu merkeillä tyä liekistä, kipinästä tai erittäin kuumasta seuraavalla tavalla: lämmönlähteestä. 3) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen asettamista säilytystiloihin.
  • Seite 82: Mitä On Hyvä Tietää

    4. MITÄ ON HYVÄ TIETÄÄ – 5 ... 35 °C = SAE 30 – -15 ... +35 °C = 10W-30 (Moniaste) Moottori on laite, jonka toimintaan ja kestoon vai- kuttavat monet tekijät, sekä ulkoiset että suoraan c) Moniasteöljyn käyttö saattaa aiheuttaa käytettävien tuotteiden laatuun liittyvät tekijät.
  • Seite 83: Moottorin Käynnistys

    c) Avaa korkki (1), puhdista mittatikun (2) pää Muutaman sekunnin kuluttua, vie kiihdyttimen ja laita se paikoilleen nojaamalla korkin täyt- vipu vähitellen asennosta «CHOKE» asentoon töaukkoon, ilman että ruuvaat sen pohjaan «FAST» tai «SLOW». saakka. 5.3 MOOTTORIN KÄYNNISTYS d) Vedä uudestaan ulos korkki mittatikun kanssa ja tarkista öljyntaso, jonka on oltava merkkien (kuumana) «MIN»...
  • Seite 84: Huolto

    6. HUOLTO (katso 6.5) VAROITUS! Sytytystulpan tarkistus Mikä tahansa yritys tehdä (katso 6.6) muutoksia päästöjen valvontajärjestel­ mään voi nostaa päästötason laissa mää­ Sytytystulpan vaihtaminen rätyn rajan yli. Tämä määritelmä sisältää (katso 6.6) imu­, syöttö­ ja pakojärjestelmän osien Polttoainesuodattimen poistamisen ja muuttamisen.
  • Seite 85: Äänenvaimentimen Ja Moottorin Puhdistus

    HUOM TÄRKEÄÄ   Öljyn  maksimimäärä  moot- Sienimäistä esi-suodatinta torissa  on  1,2  litraa.  Täytä  pieni  määrä  öljyä  (3b) EI saa öljytä. kerrallaan ja tarkista joka kerta öljytaso niin, että  mittatikussa oleva «MAX» merkki ei ylity. g) Puhdista suodattimen paikka (4) pölystä ja ruohonjätteistä, sulkien ilmaputken rievulla (5) 6.4 ÄÄNENVAIMENTIMEN niin etteivät liat joudu moottoriin. JA MOOTTORIN PUHDISTUS h) Poista riepu (5), aseta suodatinelementti (3b + 3a) paikoilleen ja aseta kansi (1) pai- Äänenvaimentimen puhdistus on suoritettava...
  • Seite 86: Viat Ja Korjaustoimenpiteet

    7. VIAT JA KORJAUSTOIMENPITEET VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE a) Vaikea käynnistys – Polttoaineen puuttuminen – Tarkista ja suorita täyttö (ks. 5.1.3) – Vanhaa polttoainetta tai säiliössä on sakkaa – Tyhjennä säiliö ja laita uutta polttoainetta – Väärinkäynnistys – Suorita käynnistys oikealla tavalla (katso 5.2).
  • Seite 87: Informations Générales

    SOMMAIRE 1. Informations générales ........1 2. Normes de sécurité .......... 1 3. Composants et commandes ......2 4. Ce qu’il faut savoir ..........3 5. Mode d’emploi ..........4 6. Entretien ............5 7. Problèmes et remèdes ........7 8.
  • Seite 88: Composants Et Commandes

    pendant cette opération ni pendant toute mani­ ÉMISSIONS pulation de carburant; Le processus de combustion génère des subs­ – remplir avant de faire démarrer le moteur; ne tances toxiques telles que le monoxyde de car­ pas ajouter de carburant ni enlever le bouchon bone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures.
  • Seite 89: Ce Qu'il Faut Savoir

    4.3 HUILE 4. CE QU’IL FAUT SAVOIR Utiliser toujours des huiles de bonne qualité, en choisis- Le moteur est un appareillage dont les performances, sant leur degré en fonction de la température d’emploi. le bon fonctionnement et la durée sont conditionnés par de nombreux facteurs, des facteurs externes et a) N’utiliser que de l’huile détergente d’une qualité...
  • Seite 90: Mode D'emploi

    5.1.4 Capuchon de bougie 5. MODE D’EMPLOI Connecter solidement le capuchon (1) du fil à la bougie 5.1 AVANT CHAQUE EMPLOI (2), en vérifiant qu’il n’y ait aucune trace de saleté à l’intérieur du capuchon ni sur la partie terminale de la Chaque fois qu’on doit utiliser le moteur il est bon bougie.
  • Seite 91: Pour La Sécurité

    5.6 ARRÊT DU MOTEUR À LA FIN 6.1 RECOMMANDATIONS DU TRAVAIL POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! a) Mettre l’accélérateur en position «SLOW». Déconnecter le capuchon b) Laisser tourner le moteur au régime minimum pen- de la bougie et lire les instructions avant de dant au moins 15-20 secondes.
  • Seite 92: Remplacement De L'huile

    souffler avec de l’air comprimé du côté interne pour 6.3 REMPLACEMENT DE L’HUILE enlever la poussière et les débris. f) Laver le pré-filtre en éponge (3b) avec de l’eau et du Pour le type d’huile à utiliser, respecter les indications détergent, et le laisser sécher à...
  • Seite 93: Problèmes Et Remèdes

    7. PROBLÈMES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION a) Difficulté – Manque de carburant – Contrôler et remplir (voir 5.1.3) de démarrage – Carburant vieux ou dépôts dans le réservoir – Vider le réservoir et mettre du carburant frais – Procédure de démarrage pas correcte –...
  • Seite 94: Opće Informacije

    KAZALO 1. Opće informacije ........1 2. Pravila sigurnosti ........1 3. Sastavni dijelovi i upravljačke poluge ..2 4. Što je dobro znati ........3 5. Pravila uporabe ........3 6. Održavanje ..........5 7. Nepogodnosti i rješenja ......7 8.
  • Seite 95: Tijekom Uporabe

    go r ivom; naškoditi vašoj sigurnosti. – nadolijevanje treba obaviti prije paljenja mo tora; ne smije se dodavati gorivo ili otva­ E) EMISIJE ra ti poklopac spremnika goriva dok motor Procesom izgaranja nastaju otrovne tvari kao radi ili je još topao; što su ugljični monoksid, dušikovi oksidi i –...
  • Seite 96: Što Je Dobro Znati

    slijedećoj tablici: 4. ŠTO JE DOBRO ZNATI – od 5 do 35˚C = SAE 30 Motor je sprava čija učinkovitost, pravilnost rada – od -15 do +35˚C = 10W-30 i trajnost ovise o brojnim čimbenicima - vanj skim, (multigradno) ali i onim usko povezanim s kvalitetom proiz voda koje upotrebljavate te s redovitošću odr žavanja.
  • Seite 97: Zaustavljanje Motora Na Završetku Rada

    a) Namjestite stroj u vodoravan položaj. b) Očistite područje oko poklopca za punjenje. Nakon nekoliko sekundi, polugu ubrzanja po stup- c) Odvijte poklopac (1), očistite vrh šipke za no pomaknite iz položaja «CHOKE» u po lo žaj oči ta vanje razine (2), a zatim uvucite naslanja- «FAST»...
  • Seite 98: Održavanje

    5.8 DUŽE NEKORIŠTENJE (više od 30 dana) Ako predviđate duže razdoblje nekorištenja Radnja mo tora (na prijer, na kraju sezone), trebate po duzeti nekoliko mjera predostrostrožnosti kako bi po bo ljšali njegovo buduće stavljanje u rad. a) Da bi spriječili stvaranje naslaga u spremniku za gorivo, ispraznite ga tako što ćete odviti poklopac (1) karburatora i izliti gorivo iz njega Provjera razine ulja...
  • Seite 99: Čišćenje Prigušivača I Motora

    NAPOMENA   Maksimalna  količina  ulja  u  VAŽNO   Spužvasti pred­filter (3b) NE  motoru  je  1,2  litara.  Nadolijevajte  ostupno,  SMIJE SE podmazivati. dodajući male količine ulja i provjeravajući sva  k i  put  dostignutu  razinu,  kako  ne  bi  prešli  urez  g) Očistite unutrašnjost sjedišta (4) filtera od «MAX» na šipki. prašine i ostataka trave, pobrinuvši se da oni ne dospiju u motor tako što ste usisni otvor 6.4 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA zatvorili krpom (5).
  • Seite 100: Tehnički Podaci

    7. PROBLEMI I RJEŠENJA SMETNJA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE a) Teškoće – Nedostatak goriva – Kontrolirati i napuniti (vidjeti 5.1.3) pri paljenju – Staro gorivo ili talozi u spremniku – Ispraznite spremnik i ulijte svježe gorivo – Obavite ispravno pokretanje (vidi 5.2) –...
  • Seite 101: Általános Információk

    8. Műszaki adatok ........... 7 A szövegben található hivatkozási számokat és a 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (borítólap két belső oldalán lévő) vonatkozó ábrák közötti megegyezést a bekezdés címét megelőző szám 1.1 ÚTMUTATÁSOK A HASZNÁLATHOZ képezi. 1.2 BIZTONSÁGI PIKTOGRAMOK A használati utasítás szövegében a biztonságra vagy a működésre vonatkozó, különleges fontosságú...
  • Seite 102: Alkatrészek És Vezérlők

    – tankolás után a tanksapkát és az üzemanyag­ tartály dugóját gondosan csavarja vissza a Gépeink el vannak látva károsanyag kibocsátást he lyé re és alaposan húzza meg. csökkentő rendszerekkel a fent említett 4) A sérült hangtompítókat és védőrészt cserélje anyagokhoz.
  • Seite 103: Célszerű Tudni

    Egy endoterm négyütemű motor működését be fol yá- miatt. solja a: f) Ne töltse túl «MAX» szintjelzést (lásd 5.1.1), mivel a túl magas töltési szint: a) Hőmérséklet: – kipufogáskor füstösséget idézhet elő;...
  • Seite 104 5.3 MOTOR INDÍTÁSA (melegen) az olaj szintjét, melynek a «MIN» és «MAX» jelzés között kell lennie. ¤) A hideg indításnál feltüntetett ejárást végezze el e) Ha szükséges ugyanolyan típusú olajjal végezzen úgy, hogy a gázkar «FAST» álláson legyen. utántöltést egészen a «MAX» szint eléréséig, ügy- el ve arra, hogy ne öntse az olajat a töltőnyíláson...
  • Seite 105: Karbantartás

    (1). b) Távolítsa el a gyertyát és öntsön a gyertya nyílá sá- Művelet ba kb. 3 cl tiszta motorolajat, majd pedig a nyílást egy ruhával lezárva tartva hozza működésbe rövid időre az indítómotort, hogy ezzel pár fordulatot tegyen és az olaj a henger belső...
  • Seite 106 6.6 A GYERTYA ELLENŐRZÉSE végezni. ÉS KARBANTARTÁSA a) Sűrített levegővel távolítson el a hangtompítóról és annak védőrészéről minden esetlegesen tűzkiütést a) Távolítsa el a gyertyát (1) egy csőkulcs (2) segít- okozható hulladékot, vagy szennyeződést. sé gé vel. b) Győződjön meg arról, hogy a hűtő légnyílások (1) b) Tisztítsa meg az elektródokat (3) egy fém kefe...
  • Seite 107: Problémák És Megoldások

    7. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK POBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS a) Indítási nehézségek – Nincs üzemanyag a tankban – Ellenőrizze és végezze el az utántöltést (lásd 5.1.3) – Állott üzemanyag vagy lerakódások – Ürítse ki a tartályt, és töltsön bele friss a tankban üzemanyagot –...
  • Seite 108: Bendra Informacija

    TURINYS 1. Bendra informacija ........1 2. Saugumo normos ........1 3. Komponentai ir komandos ......2 4. Ką reikėtų žinoti .......... 2 5. Naudojimo normos ........3 6. Priežiūra ............5 7. Nepatogumai ir pataisymai ......7 8. Techniniai duomenys ........7 Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir 1.
  • Seite 109: Komponentai Ir Komandos

    degalų arba nenuimti talpyklos kamščio jei azoto oksidai ir angliavandeniliai. variklis veikia arba yra įkaitęs; Šių medžiagų kontrolė yra svarbi dėl jų – jei teka degalai, nepaleiskite variklio ir savybės reaguoti į fotocheminį smogą, tai yra patraukite prietaisą nuo vietos, kurioje į...
  • Seite 110: Aplinkos Sąlygos

    e) Alyvos SAE 30 naudojimas su tem pe ra- APLINKOS SĄLYGOS tūromis žemesnėmis nei +5°C, dėl netinkamo sutepimo gali sudaryti nuostolių varikliui. Endoterminio variklio veikimas keturiais tempais f) Nepripildyti virš lygio «MAX» (žiūr. 5.1.1); per yra sąlygojamas nuo: didelis lygis gali išprovokuoti: –...
  • Seite 111: Variklio Sustabdymas Darbo Pabaigoje

    f) Atgal iki dugno prisukti kamštį (1) ir nuvalyti 5.3 VARIKLIO UŽVEDIMAS (šiltas) kiekvieną galimai išsiliejusią alyvos dėmę. •) Sekti visą šalto paleidimo procedūrą, su ak ce- leratoriumi pozicijoje «FAST». 5.1.2 Oro filtro kontrolė Oro filtro efektyvumas yra nepakeičiamas 5.4 VARIKLIO NAUDOJIMAS DARBO METU taisyklingam variklio veikimui;...
  • Seite 112: Priežiūra

    5.8 ILGALAIKIS NENAUDOJIMAS (daugiau nei 30 dienų) Jeigu yra numatomas ilgas variklio nenaudojimo Operacija periodas (pvz. sezono pabaigoje), reikia atlikti kai ku rias atsargumo priemones taip pagerinant bū si- mą sugrąžinimą į darbą. a) Norint išvengti purvo nuosėdų susiformavimo jo viduje, ištuštinti kuro bakelį atsukant kar biu- Alyvos lygio kontrolė...
  • Seite 113: Variklio Ir Duslintuvo Valymas

    PASTABA SVARBU   Variklyje  esančios  alyvos  Nenaudoti vandens, benzi- talpa  yra  1,2  litrai.  Laipsniškai  įpilti  pridedant  no,  valiklių  ar  kitų  valymo  priemonių  kasetės  mažus  alyvos  kiekius,  patikrinant  kas  kartą  va  l y  m ui. pasiektą  lygį,  taip,  kad  nebūtų  viršijama  žymė  SVARBU «MAX».
  • Seite 114: Techniniai Duomenys

    7. PROBLEMOS IR PATAISYMAI KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS a) Paleidimo sunkumai – Degalų trūkumas – Patikrinti ir užpildyti (žiūr. 5.1.3) – Seni degalai arba nuosėdos bake – Ištuštinti baką ir įpilti naujų degalų – Netaisiklinga užvedimo procedūra – Taisyklingai atlikti paleidimą (žiūr. 5.2) –...
  • Seite 115: Vispārīgie Drošības Noteikumi

    1) Nevelciet platu apģērbu, šņores, ro ta slie­ tas vai citus priekšmetus, kuri var sapīties 1) Uzmanīgi izlasiet šajā rokasgrāmatā iz klā­ ku stī gajās daļās; savāciet garus matus un stī tie norādījumi un mašīnas lietošanas no rā­ ie dar bināšanas laikā stāviet drošā attālumā.
  • Seite 116: Sastāvdaļas Un Vadības Orgāni

    E) EMISIJAS Degšanas laikā rodas toksiskas vielas, Zemāk tekstā ir izklāstīta daži vispārīga rakstura piemēram, oglekļa monoksīds, slāpekļa in formācija, kas palīdzēs jums vairāk uzzināt vai oksīdi un ogļūdeņraži.
  • Seite 117: Gaisa Filtrs

    Augstums: a) Sekojiet tam, lai filtrelementā nebūtu atlieku, un lai tas vienmēr būtu labā darba stāvoklī (sk. – Endotermiskā dzinēja maksimālā jauda vien- 6.5). mē rīgi samazinās, palielinoties augstumam virs b) Nepieciešamības gadījumā nomainiet filtr- jūras līmeņa.
  • Seite 118 (2 - TRE0701 - TRE0801), vai atāķējot mēlītes zonām, kuras var sasniegt augstu tempera­ (2a - TRE0702). tūru. Kamēr dzinējs darbojas, nepietuviniet c) Pārbaudiet filtrelementa (3) stāvokli, tam jābūt brīvas apģērba daļas (kaklasaites, lakatus veselam, tīram un lieliskā darba stāvoklī, pre- utt.) vai matus dzinēja augšējai daļai.
  • Seite 119: Tehniskā Apkope

    6.3 EĻĻAS NOMAIŅA tehnisko zināšanu. Informācijai par lietojamo eļļas tipu skatiet at bil- SVARĪGI   Neizlejiet  apkārtējā  vidē  stošajā nodaļā izklāstītos norādījumus (sk. 8.1). no  l ie  t oto  eļļu,  degvielu  un  citas  piesārņojošas  vielas. UZMANĪBU! Izlejiet eļļu, kamēr dzi­...
  • Seite 120 e) Uzpildiet jaunu eļļu (sk. 5.1.1). SVARĪGI f) Ar mērstieņa (3) pārbaudiet, vai eļļas līmenis  Patrona tīrīšanai neizmanto- sasniedz atzīmi «MAX». jiet  ūdeni,  benzīnu,  mazgājamos  līdzekļus  vai  g) Aizveriet aizbāzni (1) un noslaukiet visas eļļas citas vielas. pēdas. SVARĪGI   Sūkļveida  priekšfiltru  (3b)  PIEZĪME  Maksimālais eļļas daudzums ...
  • Seite 121: Problēmas Un Risinājumi

    – Sveces uzvāznis ir uzstādīts nepareizi (sk. 5.1.4) – Pārbaudiet un notīriet (sk. 6.5) – Gaisa filtrs ir aizsprostots – Uzstādiet vadības orgānu stāvoklī «FAST» – Akseleratora vadības orgāns ir pozīcijā «CHOKE» – Sazinieties ar autorizēto tehniskā – Karburācijas problēmas atbalsta centru –...
  • Seite 122 СОДРЖИНА 1. Општи информации ........1 2. Безбедносни регулативи ......1 3. Компоненти и команди ......2 4. Неопходно познавање ....... 3 5. Начин на употреба ........4 6. Одржување ..........5 7. Проблеми и решенија ........ 7 8. Технички податоци ........8 Согласноста...
  • Seite 123 – полнете гориво пред да го запалите моторот; ли тет може да го оштетат моторот и да ја заг­ никогаш немојте да го отворате капачето розат личната безбедност. на резервоарот или да дополнувате гориво додека моторот работи или е уште загреан; E) ЕМИСИИ...
  • Seite 124 а) Користете само масло за чистење со квалитет 4. НЕОПХОДНО ПОЗНАВАЊЕ што не е помал од SF-SG. б) Одберете степен на вискозност SAE во осно ва- Моторот е уред чиишто функции, правилност на та од следната табела: работа и долготрајност се условени од многу фак- то...
  • Seite 125 Полнењето се изведува кога моторот е ладен, 5. НАЧИН НА УПОТРЕБА следејќи ги инструкциите дадени во Упатството за употреба на машината. 5.1 ПРЕД СЕКОЕ КОРИСТЕЊЕ 5.1.4 Капаче на свеќичката Пред секое користење на моторот најдобро е да се изведе една серија проверки за да се обезбеди Спојте...
  • Seite 126 во Упатството за работа за машината. 6.1 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕПОРАКИ 5.6 ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ ПО ЗАВРШУВАЊЕ НА РАБОТАТА ВНИМАНИЕ! Откачете го капачето од све ќичката и прочитајте ги наводите пред да a) Поставете го забрзувањето во позиција «SLOW» изврши те каква било интервенција на чис­ (бавно).
  • Seite 127 Менувајте го маслото секои 25 часа ако моторот 6.5 ОДРЖУВАЊЕ НА ФИЛТЕРОТ работи под целосно оптоварување или на високи температури. ЗА ВОЗДУХ Чистете го филтерот за воздух редовно ако ма ши- ната работи во нечисти средини. a) Исчистете ја опкружувачката зона околу капаче- Ова...
  • Seite 128 7. ПРОБЛЕМИ И ПОМОШ НЕСООДВЕТНО МОЖНА ПРИЧИН ПОМОШ а) Потешкотии при – недостиг на гориво – Проверете и наполнете (види 5.1.3) отпочнувањето – старо гориво или талози во резервоарот – испразнете го резервоарот и ставете ново гориво – Процедурата на палење не е правилна –...
  • Seite 129: Технички Податоци

    8. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 8.1 ПРЕГЛЕД НА ПОТРЕБНИ СНАБДУВАЊА И РЕЗЕРВНИ ДЕЛОВИ Гориво ..................... бензин Безоловен (зелен) минимум 90 N.O. Моторно масло: од 5 до 35 °C ......................... SAE 30 од -15 до +35 °C ........................ 10W-30 Содржина на картерот .......................... 1,2 литри Вид...
  • Seite 130: Algemene Informatie

    INHOUDSOPGAVE 1. Algemene informatie ........1 2. Veiligheidsvoorschriften ........1 3. Componenten en bedieningselementen ..2 4. Handig om te weten ......... 3 5. Gebruiksvoorschriften ........3 6. Onderhoud ............5 7. Storingen en oplossingen ......... 7 8. Technische gegevens ........7 De overeenstemming tussen de referenties in de tekst 1.
  • Seite 131 wanneer u met de brandstof bezig bent; teit kunnen de motor beschadigen en gevaarlijk – giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor zijn voor uzelf. aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen brandstof toevoegen of de dop van de E) Het verbrandingsproces genereert giftige stof­...
  • Seite 132: Brandstof

    a) Gebruik alleen detergentolie minstens van SF-SG 4. HANDIG OM TE WETEN kwaliteit. b) Kies de SAE viscositeitsgraad op basis van de De motor is een inrichting waarvan de prestaties, de volgende tabel: goede werking en de levensduur afhangen van vele factoren, waarvan sommige van buitenaf komen en –...
  • Seite 133 a) Zet de machine horizontaal. Na enkele seconden wordt de versnellingshendel gra- b) Maak de zone rondom de vuldop schoon. dueel van de stand «CHOKE» naar de stand «FAST» c) Draai de dop (1) los, reinig het uiteinde van de of «SLOW»...
  • Seite 134: Olie Verversen

    5.8 LANGE RUSTPERIODE (langer dan 30 dagen) Als de motor gedurende een lange periode niet Handeling gebruikt gaat worden (bijvoorbeeld aan het eind van het seizoen), moeten er enige voorzorgsmaatregelen getroffen worden om de daaropvolgende inbedrijfstel- ling te begunstigen. a) Ter voorkoming van vuil in de brandstoftank, moet deze geleegd worden door de dop (1) van het bakje Controle oliepeil van de carburateur los te draaien en alle brandstof...
  • Seite 135: Onderhoud Van De Luchtfilter

    OPMERKING BELANGRIJK   De  maximale  hoeveelheid  olie    De  voorfilterspons  (3b)  moet  in de motor is 1,2 liter. Geleidelijk bijvullen met kleine  NIET gesmeerd worden. hoeveelheden olie en telkens het niveau controleren, zodat  het  «MAX»  streepje  op  de  peilstok  niet  over- g) Maak de binnenkant van de filterzitting (4) schoon schreden wordt.
  • Seite 136: Probleemoplossing

    7. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING a) Startproblemen – Geen brandstof – Controleren en bijvullen (zie 5.1.3) – Oude brandstof of afzettingen in de tank – Leeg de tank en vul met nieuwe brandstof – De startprocedure is niet correct –...
  • Seite 137: Generell Informasjon

    INNHOLD 1. Generell informasjon ........ 1 2. Sikkerhetsregler ........1 3. Komponenter og kontroller ....... 2 4. Nyttig å vite ..........3 5. Bruksregler ..........3 6. Vedlikehold ..........5 7. Problemer og løsninger ......7 8. Tekniske data ........... 7 Samsvaret mellom referansene i teksten og de 1.
  • Seite 138: Komponenter Og Kontroller

    Det er viktig å kontrollere disse stoffene på å forårsake brannfare helt til drivstoffet er grunn av deres evne til å reagere på den dunstet bort og dampen har løst seg opp; fotokjemiske smogen og følgelig på direkte – sett alltid lokkene på tanken og drivstoff­...
  • Seite 139: Nyttig Å Vite

    – Drift ved lav temperatur kan innebære vanske- Luftfilterets effektivitet er avgjørende for å hindre ligheter med kaldstart. at skitt og fint støv suges opp av motoren og der- – Drift ved svært høye temperaturer innebæ- med reduserer prestasjonen og varigheten.
  • Seite 140 (hvis forutsatt) som er i b) Bruk helst en trykkluftpistol (maks. 6 bar), og stand til å stanse motoren eller på maskinen til å unngå at støv og skitt trenger inn i de indre bevege seg fremover, frakobles. delene.
  • Seite 141: Vedlikehold

    Ikke Rengjør luftfilteret ofte dersom maskinen arbei- foreta inngrep i form av vedlikehold eller der på støvete områder. reparasjon uten nødvendig utstyr og tek­ Må utføres hos spesialverksted. nisk innsikt.
  • Seite 142: Vedlikehold Av Luftfilteret

    Rengjør innsiden av filterets holder (4) for «MAX»-merke ikke overstiges. støv og skitt, og sørg for å stenge innsugings- ledningen med en fille (5) for å unngå at de 6.4 RENGJØRING AV MOTOREN havner i motoren.
  • Seite 143: Problemer Og Løsninger

    7. PROBLEMER OG LØSNINGER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING a) Startvansker – Drivstoff mangler – Kontroller og etterfyll (se 5.1.3) – Gammelt drivstoff eller avsetninger – Tøm tanken og fyll på nytt drivstoff i tanken – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Foreta korrekt oppstart (se 5.2) –...
  • Seite 144: Informacje Ogólne

    SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne ..........1 2. Normy bezpieczeństwa ........1 3. Cz ści składowe i sterowanie ......2 4. Co należy wiedzieć .......... 3 5. Zasady użycia ..........3 6. Konserwacja ............. 5 7. Niesprawności i sposoby ich usuni cia .... 7 8.
  • Seite 145: Podczas Użytkowania

    – dolewać paliwo przy użyciu lejka, wyłącznie po wiedniej jakości mogą uszkodzić silnik i sta no­ na świe żym powietrzu i nie palić podczas tych wić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. czyn ności, jak zawsze, gdy ma si do czynienia z pa liwem; E) EMISJA –...
  • Seite 146: Co Należy Wiedzieć

    ściśle zwi ks zone zużycie w okresach o wysokiej tem- po łączonych z jakością używanych produktów i re gu- pe ra turze, stąd należy cz ściej sprawdzać jego lar nością konserwacji. po ziom.
  • Seite 147 c) Odkr cić korek (1), wyczyścić końcówk wskaź ni ka Po kilku sekundach, przesunąć stopniowo dźwigni poziomu oleju (2) i włożyć go, opierając korek na przy spiesznika (1) od pozycji «CHOKE» do pozycji wle wie, jak pokazano na ilustracji, nie za kr cając «FAST»...
  • Seite 148: Konserwacja

    5.8 DŁUGIE NIEUŻYWANIE (powyżej 30 dni) Gdy przewiduje si długi okres nieużywania silnika (na przykład po zakończeniu sezonu), należy przed- Czynność si w ziąć niektóre środki zabezpieczające, które sprzyjają późniejszemu powtórnemu stosowaniu. a) Aby zapobiec tworzenia si wewnątrz osadu, opróż- nić...
  • Seite 149: Czyszczenie Tłumika I Silnika

    UWAGA WAŻNE Maksymalna ilość oleju znajdu- Filtr  wst  pny  z  gąbki  (3b)  NIE  jąca si   w silniku wynosi 1,2 litry. Napełniać stopnio- może być smarowany olejem. wo dodając małe ilości oleju, sprawdzając za każdym  razem  osiągni  ty  poziom,  w  taki  sposób,  aby  nie  g) Oczyścić wn trze gniazda (4) na filtr z kurzu i po zo- przekroczyć naci  cia «MAX» na wskaźniku paliwa. sta łości, dbając o zatkanie szmatką przewodu saw nego (5) dla unikni cia przedostania si ich do 6.4 CZYSZCZENIE TŁUMIKA I SILNIKA silnika.
  • Seite 150: Możliwa Przyczyna

    7. NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY USUNI CIA ICH NIESPRAWNOŚCI MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNI CIA a) Trudność – Brak paliwa – Sprawdzić i dopełnić (patrz 5.1.3) w uruchomieniu – Stare paliwo lub osad w zbiorniku – Opróżnić zbiornik i wlać świeże paliwo –...
  • Seite 151: Informações Gerais

    ÍNDICE 1. Informações gerais ........... 1 2. Normas de segurança ........1 3. Componentes e comandos ......2 4. O que é importante saber ........ 3 5. Normas de uso ..........3 6. Manutenção ............. 5 7. Problemas e soluções ........7 8.
  • Seite 152: Componentes E Comandos

    operação e todas as vezes que manejar o com­ equivalente podem da nificar o motor e prejudicar bustível; a sua segu rança. – encha o tanque antes de accionar o motor, não a crescente combustível e nem tire a tampa do E) EMISSÕES tan que quando o motor estiver a funcionar ou O processo de combustão gera substâncias tóxi­...
  • Seite 153: O Que É Importante Saber

    inferior a SF-SG. 4. O QUE É IMPORTANTE SABER b) Escolha o grau de viscosidade SAE segundo a tabela a seguir: O motor é uma aparelhagem cujos rendimentos, regu- laridade de funcionamento e duração são condicio- – de 5 até 35 °C = SAE 30 nados por muitos factores, alguns externos e outros –...
  • Seite 154 b) Accionar a chave de arranque conforme indicado a) Assente a máquina sobre uma superfície plana. no Manual de Instruções da máquina. b) Limpe a área ao redor da tampa de enchimento. c) Desaparafuse a tampa (1), limpe a extremidade da Depois de alguns segundos, levar gradualmente a ala- vareta de nível (2) e introduza-a apoiando a tampa vanca do acelerador da posição «CHOKE»...
  • Seite 155: Programa De Manutenção

    5.8 INACTIVIDADE PROLONGADA (superior a 30 dias) Se for previsto um longo período de inutilização do Operação motor (por exemplo, no fim da estação), é preciso tomar alguma precaução para facilitar a sucessiva recolocação em serviço. a) Para evitar que se formem depósitos na sua parte interna, esvazie o depósito de combustível despa- rafusando a tampa (1) do recipiente de combustí- Controlo do nível de óleo...
  • Seite 156: Manutenção Do Filtro De Ar

    NOTA IMPORTANTE   A  quantidade  máxima  de  óleo    Não usar água, gasolina, de  t er­ contido no motor é de1,2 litros.  Encha gradualmente  gentes ou outros para a limpeza do cartucho. adicionando pequenas quantidades de óleo, verifi- cando todas as vezes o nível alcançado, de forma a  IMPORTANTE não ultrapassar a marca «MAX» da vareta.   O  pré­filtro  em  esponja  (3b)  NÃO deve ser oleado.
  • Seite 157: Problemas E Soluções

    7. PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO a) Dificuldade – Falta de combustível – Controlar e encher (ver 5.1.3) de arranque – Combustível velho ou depósitos no tanque – Esvazie o tanque e encha–o de novo com combustível fresco –...
  • Seite 158: Informaţii Generale

    înainte de a-l umple. OBSERVAŢIE   Toate  in  d i  c a  ţ ii­ le “anterior”, “posterior”, “dreapta” și  “stânga”  se  referă  la  motorul  Atenţie! - Motoarele degajează mo no- orientat  cu  bujia  înainte,  faţă  de  xid de carbon. NU porniţi motorul într-o operator.
  • Seite 159: Componente Și Comenzi

    – umpleţi rezervorul înainte de a porni mo to­ E) EMISII rul; nu adăugaţi carburant și nu deschideţi Procesul de ardere generează substanţe capacul rezervorului de carburant când toxice precum monoxid de carbon, oxizi de motorul este în funcţiune sau dacă este azot și hidrocarburi.
  • Seite 160: Ce Este Bine De Știut

    4. CE ESTE BINE DE ȘTIUT a) Utilizaţi numai ulei detergent cu o calitate care să nu fie inferioară a SF-SG. Motorul este o aparatură ale cărei prestaţii, fun- b) Alegeţi gradul de vâscozitate SAE în baza cţio nare și durată sunt condiţionate de mulţi următorului tabel: fac to ri, unii externi, alţii strâns legaţi de calitatea pro duselor utilizate și de regularitatea întreţinerii.
  • Seite 161 sau în capătul bujiei. 5.1.1 Controlul nivelului de ulei Pentru tipul de ulei ce va fi utilizat, respectaţi in di- 5.2 PORNIREA MOTORULUI (la rece) caţiile prezente în capitolul respectiv (a se vedea 8.1). Pornirea motorului se va face conform indi ca- ţi i- lor din Manualul de Instrucţiuni al mașinii;...
  • Seite 162: Întreţinere

    c) Opriţi motorul conform modalităţilor din efectuaţi intervenţii de întreţinere sau repa­ Manualul de Instrucţiuni al mașinii. rare dacă nu aveţi uneltele și cu no știnţele d) Cu motorul rece, decuplaţi capacul bujiei tehnice necesare. (1) și scoateţi cheia din contact (dacă este IMPORTANT prevăzută).
  • Seite 163: Întreţinerea Filtrului De Aer

    a) Așezaţi mașina pe plan orizontal. IMPORTANT b) Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului   Nu  utilizaţi  apă,  benzină,  și deșurubaţi capacul cu jojă (1). de  t er  g enţi  sau  alte  asemenea  produse  pentru  c) Așezaţi un recipient adecvat pentru a colecta cu ...
  • Seite 164: Inconveniente Și Remedii

    7. INCONVENIENTE ȘI REMEDII INCONVENIENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU a) Dificultate – Lipsește carburantul – Controlaţi și reumpleţi (a se vedea 5.1.3) de pornire – Carburantul este vechi sau sunt depuneri – Goliţi rezervorul și introduceţi carburant în rezervor curată – Procedura de pornire nu a fost –...
  • Seite 165: Подготовительные Операции

    СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие сведения ..........1 2. Правила безопасности ........1 3. Kомпоненты и устройства управления ..2 4. Это важно знать ..........3 5. Правила эксплуатации ........3 6. Техническое обслуживание ......5 7. Неисправности и способы их устранения ..7 8.
  • Seite 166: Техобслуживание И Хранение

    – заливайте топливо через воронку, только к повреждению двигателя и опасным для на открытом воздухе, и не курите при этой здоровья ситуациям. опе рации, а также вообще при работе с топливом; E) ВЫБРОСЫ – заливайте топливо перед запуском двигателя; В процессе горения образуются такие не...
  • Seite 167 a) Использовать только детергентное масло 4. ЭТО ВАЖНО ЗНАТЬ ка чест вом не ниже SF-SG. b) Выберите степень вязкости SAE на основании Двигатель является устройством, эксплуа- следующей таблицы: тационные качества, исправность работы и долговечность ко то ро го зависят от многих факто- –...
  • Seite 168 5.1.1 Проверка уровня масла 5.2 ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ (холодного) Тип рекомендуемого масла указан в специальной Запуск двигателя необходимо производить в главе (см. 8.1). порядке, изложенном в Руководстве машины, ну жно всегда помнить о необходимости a) Установите машину на ровной поверхности. выключения всех...
  • Seite 169: Замена Масла

    d) Kогда двигатель остынет, отсоедините колпа- ВАЖНО   Не  выливайте  отрабо  т ав  ш ие  чок (1) свечи и извлеките ключ пуска (если он масла,  топливо  и  другие  загрязняющие  среду  предусмотрен). продукты. e) Удалите все отходы с двигателя, в осо бенности, с...
  • Seite 170 ВНИМАНИЕ! ВАЖНО Выполняйте слив масла  Не используйте воду, бен  з ин,  при горячем двигателе, не прикасаясь к моющие средства или другие вещества для чист- горячим частям двигателя и к слитому маслу. ки патрона. ВАЖНО За исключением иных инструкций, содержащихся   Нe  смазывайте  маслом  губ­ в Руководстве по эксплуатации машины, для слива чат ...
  • Seite 171 7. НЕПОЛАДKИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДKА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ a) Проблема запуска – Нехватка топлива – Проверьте и наполните (см. 5.1.3) – Топливо старое или осело на дне бака – Опорожнить бак и залить свежее топливо – Правильно выполните запуск (см. 5.2) –...
  • Seite 172 8. ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ 8.1 СВОДKА МАТЕРИАЛОВ ЗАПРАВKИ И ЗАПАСНЫХ ДЕТАЛЕЙ Топливо ............бензина Без свинца (зеленый) минимальное октановое число 90 Моторное масло: от 5 до 35 °C ........................SAE 30 от -15 до +35 °C ........................... 10W-30 Содержимое маслосборника ........................1,2 литра Тип...
  • Seite 173: Základné Informácie

    OBSAH 1. Základné informácie ........1 2. Bezpečnostné pokyny ....... 1 3. Súčasti a ovládacie prvky ......2 4. Čo je vhodné vedieª ........3 5. Pokyny na pcužitie ........3 6. Údržba ............5 7. Poruchy a spôsob ich odstránenia .... 7 8.
  • Seite 174: Súčasti A Ovládacie Prvky

    manipulácii s pa li vom nefajčite; E) EMISIE – palivo doplňuje ešte pred naštartovaním Výsledkom procesu spaľovania sú toxické mo tora; neotvárajte uzáver palivovej nádr­ látky ako je oxid uhoľnatý, oxidy dusíka a že ani nedolievajte benzín, ke je motor v uhľovodíky.
  • Seite 175: Pracovné Prostredie

    životnosti. – Maximálny výkon endotermického motora kle- a) Dbajte na to, aby bola filtračná vložka vždy sá so stúpajúcou nadmorskou výškou. zba vená úlomkov a udržujte ju vždy v do ko- – Pri výraznom zvýšení nadmorskej výšky je pre- nale funkčnom stave (vi 6.5).
  • Seite 176 5.1.1 Kontrola hladiny oleja 5.2 ŠTARTOVANIE MOTORA (za studena) Ohµadne druhu oleja určeného na použitie sa Štartovanie motora musí prebehnúª podµa po stu- ria te pokynmi uvedenými príslušnej kapitole (vi pu uvedeného v Návode na použitie a musí sa 8.1). štartovaª...
  • Seite 177: Čistenie A Skladovanie

    svie čky a vytiahnite kµúč zapaµovania (ak je DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA   Nezahadzujte  voµne  v  sú časªou). príro  d e  použitý  olej,  palivá  alebo  iné  výrobky  e) Odstráňte všetky nazhromaždené úlomky zneči  s ªujúce životné prostredie! ale bo nečistoty z motora a hlavne z priestoru oko lo tlmiča výfuku, kvôli zníženiu rizika po žiaru.
  • Seite 178: Údržba Vzduchového Filtra

    UPOZORNENIE! Olej vypúšªajte pri te­ DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA   Na  čistenie  filtračnej  vložky  plom mo tore, pričom dávajte pozor, aby nepoužívajte  vodu,  benzín,  čistiace  prostriedky  ste sa nedotkli teplých častí motora alebo ani nič iné. vy pu steného oleja. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA   Špongiový  predfilter  (3b)  Ak nie je v Návode na použitie stroja uvedené...
  • Seite 179: Poruchy A Spôsob Ich Odstránenia

    Typ sviečky ............QC12YC / RC12YC (Champion) alebo ekvivalentná Vzdialenosª medzi elektródami ..................0,6 - 0,8 mm CO₂ ..........................773,41 g/kWh Toto meranie CO₂ sa dosiahlo pri stálom skúšobnom cykle v laboratórnych podmienkach na typickom (základnom) motore typu (radu) motorov a nepredstavuje žiadnu záruku vlastností konkrétneho motora.
  • Seite 180: Splošni Varnostni Predpisi

    KAZALO 1. Splošne informacije ........1 2. Varnostni predpisi ........1 3. Komponente in komande ......2 4. Kaj moramo vedeti ........3 5. Predpisi o uporabi ........3 6. Vzdrževanje ..........5 7. Pomanjkljivosti in rešitve ......7 8. Tehnični podatki ........7 Ustrezna povezanost med vsebino v besedilu 1.
  • Seite 181 ka dite; snovi, kot so ogljikov monoksid, dušikovi – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne oksidi in ogljikovodiki. do da jajte goriva in ne snemajte zamaška Nadzor izpustov teh snovi je pomemben, iz re zervoarja, ko motor še deluje ali je še ker ob neposredni izpostavljenosti sončni vroč;...
  • Seite 182: Okoljski Pogoji

    4. KAJ MORATE VEDETI – od 5 do 35 ˚C = SAE 30 – od -15 do +35 ˚C = 10W-30 (Multigrade) Motor je naprava, katere učinek, pravilnost delo- va nja in trajanje, so odvisni od številnih dejav- c) Uporaba multigrade olja lahko privede do ni kov, nekaterih zunanjih, nekaterih pa tesno ve čje porabe v toplih obdobjih, zato je treba pove za nih s kakovostjo uporabljenih artiklov ter s...
  • Seite 183 d) S paličico za merjenje nivoja izvlecite po nov- 5.3 ZAGON MOTORJA (na toplo) no zamašek in preverite nivo olja, ki mora biti med oznakama «MIN» in «MAX». ¤) Sledite celotnemu postopku, ki je naveden za e) Po potrebi dolijte olje istega tipa, in sicer do zagon hladnega motorja , pri čemer je pedal oznake «MAX»...
  • Seite 184: Varnostna Priporočila

    a) Da bi preprečili oblikovanje usedlin v njegovi notranjosti, je treba sprazniti rezervoar za go ri vo tako, da odvijete zamašek (1) skledice upli njača in pretočite gorivo v ustrezno po so- do. Po končanem postopku, se morate spom- Opravilo niti, da je treba ponovno priviti zamašek (1) in ga do konca zatisniti.
  • Seite 185: Vzdrževanje Zračnega Filtra

    POMEMBNO OPOMBA   Najvišja količina olja v mo  t o­   Gobastega  predfiltra  (3b)  rju  je  1,2  litra.  Postopoma  dolivati  majhne  NE smete naoljiti. ko  l ičine  olja  in  vsakokrat  preveriti  dosegli  nivo  ta  k o,  da  ne  presežete  oznake  «MAX»  na  g) Iz notranjosti sedeža (4) za filter odstranite pa ...
  • Seite 186: Tehnični Podatki

    7. PROBLEMI IN POMOČ ZA NJIHOVO ODPRAVO NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA a) Težave pri zagonu – Premalo goriva – Pregledati in doliti (glej 5.1.3) – Staro gorivo ali usedline v rezervoarju – Spraznite rezervoar in nalijte sveže gorivo – Nepravilen postopek vžiga –...
  • Seite 187: Opšte Informacije

    SADRŽAJ 1. Opšte informacije ........1 2. Sigurnosna pravila ........1 3. Sastavni delovi i komande ......2 4. Šta je prikladno znati ......... 3 5. Pravila korišćenja ........3 6. Održavanje ..........5 7. Nepogodnosti i rešenja ......7 8.
  • Seite 188 mo tor; ne dodavati gorivo i ne skidati čep kapaciteta reagovanja na fotohemijski smog ka da je motor u radu ili dok je još vruć; i time direktnog izlaganja sunčevoj svetlosti. – ako curi gorivo, ne pokretati motor već Ugljen­monoksid ne reaguje na isti način uda ljiti mašinu od područja u kojem je go ri­...
  • Seite 189: Pravila Korišćenja

    a) Koristiti samo deterdžentsko ulje kvaliteta koji 4. ŠTA TREBA ZNATI nije niži od SF-SG. b) Odabrati gradaciju viskoziteta SAE prema Motor je uređaj čiji su učinak, pravilnost rada i sledećoj tablici: trajnost uslovljeni brojnim faktorima, neki od njih su spoljni a neki usko povezanim s kvalitetom –...
  • Seite 190: Pokretanje Motora

    a) Smestiti mašinu u vodoravan položaj. a) Pomerite polugu ubrzivača u položaj b) Očistiti zonu oko čepa za punjenje. «CHOKE». c) Odviti čep (1), očistiti vrh šipke za ocrtavanje b) Pokrenuti ključ za uključivanje kako je pri ka za- ni voa (2), a zatim ga umetniti naslanjajući no u Priručniku za Upotrebu mašine.
  • Seite 191: Preporuke Za Sigurnost

    5.7 ČIŠĆENJE I GARAŽIRANJE 6.2 PROGRAM ZA ODRŽAVANJE a) Nemojte koristiti mlazove vode ili prskalice Pratiti program za održavanje prikazan u tablici, pod pritiskom za čišćenje spoljnih delova poštujući redosled rokova. mo tora. VAŽNO b) Poželjno je koristiti pištolj s kompresorom  Vlasnik mašine je odgovoran ...
  • Seite 192 Izuzev drugačijih upustava, sadržanih u Pri ruč- VAŽNO ni ku za Upotrebu mašine, za pražnjenje ulja   Za čišćenje umetka ne ko    r i­ po treb no je: stiti  vodu,  benzin,  deterdžente  ili  druga  sred    s t­ a) Smestiti mašinu u vodoravan položaj. VAŽNO b) Očistiti zonu oko čepa za punjenje i odviti čep  ...
  • Seite 193 7. PROBLEMI I REŠENJA NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK REŠENJE a) Teškoća – Nedostaje gorivo – Proveriti i doliti (vidi 5.1.3) za pokretanje – Staro gorivo ili talog u rezervoaru – Isprazniti rezervoar i naliti sveže gorivo – Nepravilan postupak pokretanja – Obaviti ispravno pokretanje (vidi 5.2) –...
  • Seite 194: Allmänna Informationer

    Sätt upp långt hår och håll dig på säkert avstånd vid start. 1) Läs noggrant igenom instruktionerna 2) Stäng av motorn och låt den kylas ner i denna manual samt instruktionerna för innan tanklocket tas av.
  • Seite 195: Komponenter Och Kontroller

    Använd origi­ nala reservdelar. Delar som inte är av samma Motorn är en utrustning vars prestationer, kon- kvalitet kan skada motorn och ställa din och stanta funktion och livslängd beror på en mängd andras säkerhet på spel.
  • Seite 196 SF–SG. c) Skruva loss locket (1), gör rent oljestickan b) Välj viskositetsgraden SAE enligt den följande (2) och sätt tillbaka den genom att stödja tabellen: locket på bränsleintaget, enligt skissen utan att skruva åt den.
  • Seite 197 Start av motorn skall ske enligt anvisningarna i in i de inre delarna. maskinens bruksanvisning. Maskinens roterande c) Ställ maskinen (och motorn) på en torr, skyd- delar skall vara bortkopplade då motorn startas. dad och väl ventilerad plats. a) Ställ gasreglage på läget «CHOKE».
  • Seite 198: Underhåll

    Kontrollera att packningen på avtappnings- pluggen (2) är intakt och montera tillbaka plugg med packning. e) Fyll på ny olja (se 5.1.1) f) Kontrollera att oljenivån når markeringen «MAX» på mätstickan (3). g) Stäng pluggen (1) och torka bort olja som eventuellt spillts.
  • Seite 199: Underhåll Av Luftfilter

    ANMARKNING   Maximal oljevolym i mo  t orn:  VIKTIGT Förfiltret av skumgummi (3b) 1,2  liter.  Fyll  stegvis  på  genom  att  hälla  i  små  skall INTE oljas in. oljemängder.  Kontrollera  alla  gånger  att  nivån  uppnåtts så att markeringen «MAX» inte över- g) Täck insugningshålet med en dammfri trasa stigs på oljestickan.
  • Seite 200: Problem Och Åtgärder

    – Kontrollera att tändstiftsanslutningen sitter stabilt (se 5.1.4) – Tilltäppt luftfilter – Kontrollera och gör rent (se 6.5) – Gasreglage på läget «CHOKE» – Ställ reglaget på läget – Fel i förgasaren «FAST» – Startproblem – Kontakta ett auktoriserat servicecenter –...
  • Seite 201: Tekniska Specifikationer

    8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 8.1 SAMMANFATTNING AV TANKNINGAR OCH RESERVDELAR Bränsle ....................Bensin blyfri (grön) minst 90 N.O. Motorolja: från 5 till 35 °C ......................SAE 30 från -15 till +35 °C ....................10W-30 Oljevolym i vevhus ........................1,2 liter Typ av tändstift ............. QC12YC / RC12YC (Champion) eller liknande Avstånd mellan elektroderna .....................
  • Seite 202: Genel Bilgiler

    İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler ..........1 2. Güvenlik kuralları ........1 3. Komponentler ve kumandalar ....2 4. Bilinmesi gerekenler ........3 5. Kullanım kuralları ........3 6. Bakım ............5 7. Arızalar ve çözümler ........7 8. Teknik veriler ..........7 kindir.
  • Seite 203 da doldurun ve bu işlem esnasında ve yakıt ha sar verebilir ve güvenlik açısından tehlikeli ile işlem görüldü€ünde sigara içmeyin; olabilir. – Motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun; mo tor çalışırken veya sıcakken yakıt ilave E) EMİSYONLAR et meyin veya deponun kapa€ını çıkar ma­ Yanma işleminde, karbon monoksit, nitrojen yın;...
  • Seite 204: Hava Fi̇ltresi̇

    – 5 ile 35 °C arası = SAE 30 4. BİLİNMESİ GEREKENLER – -15 ile +35 °C arası = 10W-30 (Multigrade) Motor; verimi, işleme düzenlili¤i ve ömrü, çok sa yı da faktöre ba¤lı olan bir cihazdır; bu faktörlerin c) Multigrade ya¤ kullanımı sıcak dönemlerde ba zılarını...
  • Seite 205: Temi̇zli̇k Ve Depolama

    İki topuzu çözerek (2 - TRE0701 - TRE0801) giy si kısımlarını (kravat, fular, v.b.) veya ve ya dilleri açarak (2a - TRE0702) kapa¤ı (1) sa çları motorun üst kısmına yakla ştırmayın. çı ka rın. ONEMLİ c) Sa¤lam, temiz ve mükemmel etkinlik içinde  ...
  • Seite 206 Emisyon kontrol sistemi­ (bak. 6.6) ni herhangi bir kurcalama girişimi, emisyon Benzin filtresi seviyelerinin yasal sınırların üstüne çıkma­ kontrolü sına yol açabilir. Bu tanım; giriş sistemi, yakıt sistemi ve egzoz sistemi gibi parçala­ Motor tam yük ile veya yüksek sıcaklıklarda ça lı- rın sökülmesini veya bu parçalarda deği­...
  • Seite 207 ONEMLİ   Kartuşu  temizlemek  için  su,  Motor içinde bulunan mak- ben  z in,  deterjan  veya  başka  madde  kullanma- simum  ya€  miktarı  1,2  litredir.  Az  miktarda  ya€  yın. e  k leyerek  kademeli  olarak  doldurun,  çubu€un  “MAX”  çenti€ini  geçmeyecek  şekilde  her  de  f a­ ONEMLİ...
  • Seite 208: Teknik Veriler

    7. ARIZALAR VE ÇÖZÜMLER ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM a) İşletme zorlu¤u – Yakıt yok – Kontrol edin ve doldurun (bakın 5.1.3) – Yakıt eski veya depoda tortu var – Depoyu boşaltın ve yeni yakıt koyun – Çalıştırma prosedürü do¤ru de¤il –...
  • Seite 209 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 210 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Tre 0702Tre 0801

Inhaltsverzeichnis