Cochlear ZONE 9 - Wireless Mini Microphone 2+ Handbuch

Übersicht

Übersicht

Willkommen

Verwendungszweck
Das Cochlear Wireless Mini Microphone 2+ ist ein drahtloses Fernmikrofon oder eine Verbindung zu einem Audiogerät für einen kompatiblen Cochlear Soundprozessor.
Indikationen:
Dieses Zubehör hat an sich keine therapeutischen Indikationen. Es unterstützt die therapeutischen Indikationen des Cochlear Drahtlos-Soundprozessors, der mit diesem Zubehör verwendet wird.
Klinischer Nutzen:
Das Cochlear Wireless Mini Microphone 2+ soll die Hörbarkeit von Sprache und/oder anderen Geräuschen weiter verbessern.

Tasten und Anschlüsse des Geräts
Siehe Abbildung

  1. EIN/AUS-Taste
  2. Mikrofone
  3. Statusanzeige (LED)
  4. FM-Anschluss
  5. Moduswahltaste
  6. Kopplungstaste
  7. Befestigungsclip
  8. Modus- und Batterieanzeigen (LED)
  9. Line-in-Anschluss
  10. Lautstärke leiser
  11. Stummschalttaste
  12. Lautstärke lauter
  13. Micro-USB zum Laden
  14. Stummschaltungsanzeige (LED)

Einführung

Das Mikrofon unterstützt die Eins-zu-Eins-Kommunikation und kann als Tischmikrofon zur Aufnahme von Sprache mehrerer Sprecher verwendet werden. Zusätzlich unterstützt das Mikrofon die Verbindung mit Induktionsschleifensystemen, FM-Systemen (Europin FM-Empfänger erforderlich) und Line-in-Signalen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um alle Vorteile des Mikrofons voll auszuschöpfen. Fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker, wenn Sie Fragen haben.
Weitere Informationen und eine vollständige Liste der kompatiblen Soundprozessoren finden Sie unter www.cochlear.com/compatibility
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit das Kapitel "Important Information" (Wichtige Informationen) sorgfältig durch.

Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden in diesen Dokumenten verwendet.

Warnung Vorsicht
CE-Zeichen
Seriennummer
Medizinprodukt
Eindeutige Gerätekennung
Herstellungsdatum
"Consult instructions for use" or "Operating instructions" (Hinweise zur Verwendung beachten oder Bedienungsanleitung)
Dieses Gerät enthält einen HF-Sender, der im Bereich von 2,4 GHz – 2,48 GHz arbeitet
Interferenzrisiko
ACMA
(Australian Communications and Media Authority) konform
Bitte fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker bezüglich der Entsorgung dieses Geräts.
Temperaturbegrenzung
Hersteller
Verschreibungspflichtig
Katalognummer
Funkkonformitätszertifizierung für Korea
Funkkonformitätszertifizierung für Japan
Funkkonformitätszertifizierung für Taiwan

Akku laden
Siehe Abbildung

  • Laden Sie den Akku mindestens 3 Stunden lang auf, bevor Sie Ihr Mikrofon zum ersten Mal verwenden, auch wenn die Akkuanzeigen einen vollen Ladezustand anzeigen.
  • Während des Ladevorgangs leuchtet die Status-LED rot. Wenn der Akku vollständig geladen und noch mit dem Ladegerät verbunden ist, leuchtet die Status-LED grün mit intermittierenden roten Blitzen alle 2 Sekunden.
  • Das Laden eines leeren Akkus dauert etwa 3 Stunden. Das Ladegerät kann über Nacht angeschlossen bleiben; der Akku kann nicht überladen werden.
  • Laden Sie den Akku aus Sicherheitsgründen nur mit von Cochlear gelieferten Ladegeräten auf.


Laden Sie das Mikrofon nicht auf, während es getragen wird.

Ein- und Ausschalten
Siehe Abbildung

  1. Um Ihr Mikrofon **einzuschalten**, halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt, bis die Status-LED grün leuchtet. Nach dem Loslassen der EIN/AUS-Taste blinkt die Status-LED grün. Das Mikrofon startet immer im Mikrofon-Modus.
  2. Um Ihr Mikrofon **auszuschalten**, halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt, bis die Status-LED rot leuchtet.

Hinweis: Zum Schutz des Mikrofons bei Nichtgebrauch legen Sie es bitte in die mit dem Produkt gelieferte Tragetasche.

Mit Soundprozessor koppeln
Sie können bis zu drei Cochlear Streaming-Geräte mit Ihrem Cochlear Soundprozessor koppeln. Wählen Sie für jedes mit dem Soundprozessor gekoppelte Gerät einen separaten Kanal.

  1. Schalten Sie Ihren Cochlear Soundprozessor aus.
  2. Schalten Sie Ihr Mikrofon ein.
  3. Siehe Abbildung
    Drücken Sie die Kopplungstaste einmal (zweimal für Kanal 2, dreimal für Kanal 3) mit der Spitze eines Stiftes oder einem ähnlichen Gegenstand. Die Status-LED blinkt gelb und das Gerät befindet sich für 20 Sekunden im Kopplungsmodus. Die Anzahl der Blitze der LED in jeder Sequenz entspricht dem Kanal, mit dem das Mikrofon gekoppelt wird (zwei Blitze – Kanal zwei, drei Blitze – Kanal drei).
  4. Während der Kopplungsmodus aktiv ist, schalten Sie Ihren Soundprozessor ein. Eine erfolgreiche Kopplung wird entweder durch eine hörbare Melodie im Soundprozessor oder durch ein blinkendes Licht am Soundprozessor angezeigt (je nach Art des Soundprozessors).

Streaming starten

  1. Schalten Sie das Mikrofon und Ihren Soundprozessor ein.
  2. Halten Sie die Taste für drahtloses Streaming/Programm an Ihrem Soundprozessor etwa drei Sekunden lang gedrückt.
  3. Wenn Ihr Soundprozessor mit mehr als einem Streaming-Gerät gekoppelt ist, halten Sie die Taste für drahtloses Streaming/Programm einfach ein zweites oder drittes Mal gedrückt, um das zweite oder dritte Cochlear Streaming-Gerät aufzurufen.

Wenn das Streaming aktiviert ist, folgt auf eine hörbare Melodie oder ein blinkendes Licht (je nach Art des Soundprozessors) das gestreamte Audio über das Mikrofon.
Hinweis: Sie können das Streaming auch starten und stoppen, die Lautstärke anpassen und das Mikrofon mit einer Cochlear Baha® Remote Control 2 (optionales Zubehör) oder einer Cochlear App mit Steuerungsfunktion stummschalten. Sie können das Streaming auch mit einer CR230- oder CR210-Fernbedienung starten und stoppen. Fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker nach weiteren Informationen.

Streaming stoppen

  1. Drücken Sie die Taste für drahtloses Streaming/Programm an Ihrem Soundprozessor. Dadurch kehrt der Soundprozessor zum zuletzt verwendeten Programm zurück.

Hinweis: Wenn Sie den Bereich Ihres Mikrofons verlassen, aber innerhalb von 5 Minuten in den Bereich zurückkehren, verbindet sich Ihr Soundprozessor automatisch wieder und setzt das Streaming fort.

Mikrofon-Modus

Mikrofon anbringen
Siehe Abbildung

Befestigen Sie Ihr Mikrofon an der Jacke, anderer Kleidung des Sprechers oder hängen Sie es mit dem mitgelieferten Nackenband um den Hals. Platzieren Sie das Mikrofon in einem Abstand von 10 - 40 cm (4 - 16 Zoll) vom Mund des Sprechers. Achten Sie bei der Verwendung des Clips darauf, dass das Mikrofon vertikal montiert ist und die Status-LED zum Mund zeigt. Wenn es vertikal getragen wird, schaltet das Mikrofon automatisch in den gerichteten Modus und minimiert Hintergrundgeräusche.

Mikrofon als Tischmikrofon verwenden
Legen Sie das Mikrofon horizontal auf eine ebene Fläche (z. B. einen Tisch) in unmittelbarer Nähe der Sprecher. Wenn Sie das Mikrofon horizontal auf einen Tisch legen, schaltet es automatisch in einen optimierten omnidirektionalen Modus um und nimmt die Stimmen mehrerer Sprecher auf.

Weitere Betriebsmodi

Das Mikrofon bietet auch erweiterte Anschlussmöglichkeiten für Audioquellen.
Telecoil (TC)
Vom integrierten Telecoil, Empfang von Audio von einem Induktionsschleifensystem (verfügbar in einigen Theatern, Schulen, Kirchen usw.)
FM
Von einem externen FM-Empfänger, der über den FM-Anschluss angeschlossen ist.
Um diesen Modus zu verwenden, stecken Sie einen Europin DAI oder FM-Empfänger in den FM-Anschluss.
Line-in
Von einer externen Audioquelle (Smartphone, Tablet, Laptop, TV usw.), die über den Line-in-Anschluss angeschlossen ist.
Um diesen Modus zu verwenden, stecken Sie das mitgelieferte Klinkenkabel in den Line-in-Anschluss und das andere Ende des Klinkenkabels in den AUDIO OUT-Anschluss des externen Audiogeräts.
Modus wechseln
Um den aktuellen Betriebsmodus anzuzeigen, drücken Sie einmal die Modus-Taste. Die entsprechende Modus-LED auf der Rückseite des Mikrofons leuchtet auf.
Um den Betriebsmodus zu ändern, drücken Sie die Modus-Taste erneut und wiederholen Sie dies, bis der gewünschte Modus erreicht ist.
Hinweis:

  • Line-in- und FM-Modi können nur ausgewählt werden, wenn ein Kabel oder FM-Empfänger in das Mikrofon eingesetzt sind.
  • Das Mikrofon wechselt automatisch in den Line-in-Modus, wenn ein Mini-Klinkenstecker eingesetzt wird.
  • Das Mikrofon wechselt automatisch in den FM-Modus, wenn ein FM- oder DAI-Empfänger eingesetzt wird.

Akkustatus
Um den aktuellen Akkustatus anzuzeigen, halten Sie die Modus-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis eine oder mehrere Modus-LEDs zu blinken beginnen.
75 – 100% – Alle Modus-LEDs blinken
50 – 75% – Drei Modus-LEDs blinken (FM + Line-in + TC)
25 – 50% – Zwei Modus-LEDs blinken (FM +Line-in)
Hinweis: Wenn weniger als 30 Minuten Betriebszeit verbleiben, blinkt die Status-LED gelb.

Lautstärkeregelung
Verwenden Sie die Lautstärke-Tasten „+“ und „-“, um die Lautstärke auf ein angenehmes Niveau einzustellen.
Ein kurzes gelbes Blinken der Stummschalt-LED zeigt jede Lautstärkeänderung an. Ein längeres gelbes Blinken zeigt an, dass die maximale oder minimale Lautstärke erreicht wurde.
Hinweis: Das Mikrofon kehrt nach einem Neustart auf seine vordefinierte Standardlautstärke zurück.
Die Lautstärke kann in einigen Fällen weiter an der Signalquelle angepasst werden, z. B. durch Erhöhen oder Verringern der TV-Lautstärke.
In vielen Fällen wird dadurch die Lautstärke sowohl des gestreamten Audios (drahtlos an Ihren Soundprozessor übertragen) als auch des nicht-gestreamten Audios (Töne, die die Mikrofone des Soundprozessors auf normale Weise erreichen) angepasst. Dies beeinflusst natürlich auch die Hörlautstärke für andere Personen im Raum.

Stummschalten

  1. Um das Signal stummzuschalten, drücken Sie die Stummschalttaste. Die Stummschalt-LED blinkt gelb, während das Gerät stummgeschaltet ist.
  2. Um das Signal wieder zu aktivieren, drücken Sie die Stummschalttaste erneut.

Hinweis: Ein Neustart des Mikrofons im stummgeschalteten Zustand hebt die Stummschaltung des Signals auf.

Lautstärkesperre
Für spezielle Zwecke kann die Lautstärke des Mikrofons auf ein bestimmtes Niveau gesperrt werden. Wenn die Lautstärkeregelung gesperrt ist, bleibt sie auf dem Niveau, das sie hatte, als das Mikrofon ausgeschaltet wurde, und die Stummschaltfunktion kann weiterhin verwendet werden.

  1. Stellen Sie die richtige Lautstärke ein, die gesperrt werden soll.
  2. Um die Lautstärkeregelung zu sperren, schalten Sie das Mikrofon aus.
  3. Halten Sie die Lautstärke-Taste „-“ gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die ON/OFF (EIN/AUS)-Taste, bis die Status-LED grün leuchtet.
  4. Halten Sie die Lautstärke-Taste „-“ weiterhin gedrückt, bis eine grün-gelb-rote Sequenz auf der Status-LED angezeigt wird.
  5. Um die Lautstärkeregelung zu entsperren, folgen Sie den gleichen 3 oben beschriebenen Schritten, halten Sie jedoch die Lautstärke-Taste „+“ anstelle der Lautstärke-Taste „-“ gedrückt.

Die Lautstärke kann für den Mikrofon- und FM-Modus unabhängig voneinander eingestellt werden. Wenn gesperrt, bleiben die Lautstärkepegel für den Mikrofon-Modus und den FM-Modus auf den zuletzt verwendeten oder eingestellten Werten für jeden dieser Modi gesperrt.
Die Lautstärkepegel für den TC-Modus und den Line-in-Modus können weiterhin wie im Abschnitt „Lautstärkeregelung“ beschrieben geändert werden, auch wenn die Lautstärke für den Mikrofon-Modus und den FM-Modus gesperrt ist.

Sturzerkennung
Falls das Mikrofon aus einer Höhe von mehr als 75 cm fällt, schaltet ein eingebauter Sensor die an den Soundprozessor gestreamte Ausgabe für bis zu 2 Sekunden stumm. Dies dient dazu, Sie vor sehr lauten und unangenehmen Aufprallgeräuschen zu schützen, sollte das Gerät während des Gebrauchs fallen gelassen werden.

Testmodus
(Informationen zum Testmodus sind für Hörgeräteakustiker bestimmt.)
Der Testmodus ist primär für pädiatrische Transparenzmessungen vorgesehen. Die Transparenzmessung evaluiert, ob die lokalen (Soundprozessor) und drahtlosen (Mikrofon) Mikrofone gleiche Ausgaben vom Soundprozessor liefern, wenn sie dem gleichen 65 dB SPL Eingangssignal ausgesetzt werden.
Im Testmodus ist das Mikrofon auf den omnidirektionalen Modus mit 0 dB Verstärkung eingestellt, wenn es horizontal in der Testkammer platziert wird. Bitte beachten Sie die relevanten Richtlinien für die Durchführung von Transparenzmessungen.

  1. Um in den Testmodus zu gelangen, schalten Sie das Mikrofon aus.
  2. Halten Sie die Stummschalttaste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig die ON/OFF (EIN/AUS)-Taste, bis die Status-LED grün leuchtet.
  3. Halten Sie die Stummschalttaste weiterhin gedrückt, bis eine grün-gelb-rote Sequenz auf der Status-LED angezeigt wird.
  4. Im Testmodus leuchtet die Status-LED dauerhaft gelb.
  5. Beim Eintritt in den Testmodus wird die Standardlautstärke angewendet. Bei Bedarf kann die Lautstärke am Mikrofon angepasst werden, bis die Transparenz überprüft wurde.
  6. Um den Testmodus zu verlassen und Einstellungen zu speichern, schalten Sie das Mikrofon aus und sperren Sie die Lautstärkeregelung (siehe den Abschnitt „Lautstärkesperre“).

Hinweis: Anpassungen zur Erreichung der Transparenz können am Mikrofon vorgenommen werden. Für Baha-Benutzer kann das Mischverhältnis in der Baha Fitting Software angepasst werden.

Statusanzeigeleuchten (LED)
Eingeschaltet
Eingeschaltet: langes grünes Blinken

Normaler Betrieb
Normaler Betrieb: kontinuierliches grünes Blinken

Lautstärke gesperrt
Lautstärke gesperrt: kontinuierliches grünes Blinken

Ausgeschaltet
Ausgeschaltet: langes rotes Blinken

Batterie schwach
Batterie schwach: kontinuierliches gelbes Blinken

Batterie schwach + Lautstärke gesperrt
Batterie schwach + Lautstärke gesperrt: kontinuierliches gelbes Blinken

Testmodus
Testmodus: dauerhaft gelb

Ladevorgang
Ladevorgang: dauerhaft rot

Voll geladen, noch mit Ladegerät verbunden
Voll geladen, noch mit Ladegerät verbunden: kurzes grünes und langes rotes Blinken

Ladevorgang und eingeschaltet
Ladevorgang und eingeschaltet: schnelles grünes und langes rotes Blinken

Voll geladen und eingeschaltet
Voll geladen und eingeschaltet: kurzes rotes und langes grünes Blinken

Ladevorgang und eingeschaltet + Lautstärke gesperrt
Ladevorgang und eingeschaltet + Lautstärke gesperrt: schnelles grünes und langes rotes Blinken

Voll geladen und eingeschaltet + Lautstärke gesperrt
Voll geladen und eingeschaltet + Lautstärke gesperrt: schnelles rot, grün, rot und langes grünes Blinken

Wichtige Informationen

Wartung und Pflege

  • Reinigen Sie das Mikrofon mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals Haushaltsreiniger (Waschpulver, Seife usw.) oder Alkohol zur Reinigung des Geräts.
  • Wenn das Mikrofon nicht verwendet wird, schalten Sie es aus und bewahren Sie es sicher auf.
  • Schützen Sie das Mikrofon vor übermäßiger Feuchtigkeit (Baden, Schwimmen) und Hitze (Heizkörper, Armaturenbrett im Auto).
  • Schützen Sie es vor übermäßigen Stößen und Vibrationen.
  • Schützen Sie das Mikrofon und die Ladebuchsen vor Schmutz und Verunreinigungen.

Allgemeine Warnhinweise

  • Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Das Mikrofon verwendet digital kodierte Übertragungen mit geringer Leistung, um mit anderen drahtlosen Geräten zu kommunizieren. Obwohl unwahrscheinlich, können nahegelegene elektronische Geräte beeinträchtigt werden. Bewegen Sie das Mikrofon in solchen Fällen von dem betroffenen elektronischen Gerät weg.
  • Wenn Sie das Mikrofon verwenden und es durch elektromagnetische Interferenzen beeinträchtigt wird, entfernen Sie sich von der Störquelle.
  • Setzen Sie Ihr Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit oder anderen Flüssigkeiten aus, um Schäden am Produkt oder Personenschäden zu vermeiden.
  • Halten Sie das Produkt sowie alle Kabel und Leitungen von in Betrieb befindlichen Maschinen fern.
  • Wenn das Produkt überhitzt, heruntergefallen oder beschädigt wurde, ein beschädigtes Kabel oder einen beschädigten Stecker hat oder in eine Flüssigkeit gefallen ist, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
  • Entsorgen Sie das Produkt gemäß den örtlichen Normen und Vorschriften.
  • Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.

WarnungEnthält Kleinteile, die eine Erstickungsgefahr darstellen können

Entzündung brennbarer Substanzen
Verwenden Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen es brennbare Gase entzünden könnte.

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

  • Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, an denen die Verwendung elektronischer Geräte verboten ist.
  • Röntgenstrahlung (z. B. CT-/MRT-Scans) kann die Funktion dieses Geräts beeinträchtigen. Schalten Sie es vor dem Eingriff aus und bewahren Sie es außerhalb des Raumes auf.
  • Leistungsstarke elektronische Geräte, größere elektronische Anlagen und metallische Strukturen können die Reichweite beeinträchtigen und erheblich reduzieren.
  • Wenn der Soundprozessor aufgrund einer ungewöhnlichen Art von Störung nicht auf das Gerät reagiert, entfernen Sie sich von der Störquelle.
  • Ihren Soundprozessoren und diesem Gerät wurden während der Anpassung einzigartige Kommunikationscodes zugewiesen. Dies stellt sicher, dass das Gerät die von anderen getragenen Soundprozessoren nicht beeinträchtigt.
  • Verändern oder modifizieren Sie dieses Gerät nicht.
  • Das Öffnen des Mikrofons kann es beschädigen. Wenn Probleme auftreten, die nicht behoben werden können, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
  • Das Mikrofon darf nur von einem autorisierten Servicecenter repariert werden.
  • Verwenden Sie das Mikrofon nicht in Bereichen, in denen die HF-Übertragung verboten ist, z. B. in Flugzeugen usw.
  • Schließen Sie das Mikrofon nur an die Anschlüsse an, für die es explizit vorgesehen ist.

Schwerwiegende Vorkommnisse
Schwerwiegende Vorkommnisse sind selten; jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit Ihrem Gerät sollte Ihrem Cochlear-Vertreter und, falls vorhanden, der zuständigen Behörde für Medizinprodukte in Ihrem Land gemeldet werden.

Pflege des integrierten Akkus
Bitte beachten Sie Folgendes:

  • Ihr Produkt wird von einem wiederaufladbaren Akku betrieben. Ein neuer Akku erreicht seine optimale Leistung nach zwei oder drei vollständigen Lade- und Entladezyklen.
  • Der Akku kann Hunderte Male geladen und entladen werden, verschleißt aber schließlich.
  • Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie es vom Produkt, wenn es nicht verwendet wird.
  • Wird ein vollständig geladener Akku ungenutzt gelassen, verliert er mit der Zeit seine Ladung.
  • Wenn Sie das Produkt an heißen Orten lassen, verringert sich die Kapazität und Lebensdauer des Akkus.
  • Ein Produkt mit kaltem Akku funktioniert möglicherweise vorübergehend nicht, selbst wenn es vollständig geladen ist. Die Akkuleistung ist bei Temperaturen weit unter dem Gefrierpunkt besonders eingeschränkt.

Akkuwarnung
Vorsicht
Der in diesem Produkt verwendete Akku kann bei unsachgemäßer Verwendung eine Brandgefahr oder Verätzungen darstellen.

  • Der Akku in Ihrem Produkt kann vom Benutzer nicht entfernt oder ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu öffnen. Jeder Versuch, dies zu tun, kann zu Schäden führen. Die Verwendung anderer Akkus kann eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellen und die Garantie ungültig machen.
  • Laden Sie das Mikrofon nur mit dem im Lieferumfang des Produkts enthaltenen Ladegerät auf.
  • Entsorgen Sie die Akkus gemäß den örtlichen Vorschriften. Bitte recyceln Sie sie, wenn möglich.
  • Entsorgen Sie den Akku nicht im Hausmüll oder im Feuer, da er explodieren könnte.
  • Akkus können auch explodieren, wenn sie beschädigt sind.

Pflege des Ladegeräts
Bitte beachten Sie Folgendes, wenn das Produkt mit einem Ladegerät geliefert wird:

  • Versuchen Sie nicht, Ihr Produkt mit einem anderen als dem mitgelieferten AC-Adapter aufzuladen. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann das Produkt beschädigen oder zerstören und gefährlich sein. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann Genehmigungen ungültig machen oder die Garantie erlöschen lassen.
  • Für die Verfügbarkeit von zugelassenem Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker.
  • Laden Sie das Produkt gemäß den bereitgestellten Anweisungen auf.

Warnung Ladegerät

  • Wenn Sie das Netzkabel abziehen, fassen und ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
  • Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Netzteil.
  • Versuchen Sie nicht, das Netzteil zu zerlegen, da Sie einem gefährlichen Stromschlag ausgesetzt sein könnten.
  • Vermeiden Sie es, Ihr Produkt bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aufzuladen, und verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in feuchten Bereichen.
  • Laden Sie das Mikrofon nicht auf, während es getragen wird.

Technische Daten

Betriebsreichweite Bis zu 25 Meter (freie Sichtlinie)
Stromversorgung Externes Netzteil
Funk 2.4 GHz
Betriebstemperatur 0 bis 45°C
Lagertemperatur -20 bis 45°C

Temperaturtest, Transport- und Lagerinformationen
Das Produkt wird verschiedenen Tests unterzogen, die Temperatur- und Feuchtwärmezyklen zwischen -25°C und +70°C gemäß internen und Industriestandards simulieren.

Bezeichnungen der drahtlosen Zubehörtypen für die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Modelle sind:
Model: SM 2P
FCC ID: QZ3SM-2P
IC: 8039C-SM2P
MSIP-CMI-1CK-SM2P
203-JN0531
CCAH16LP0990T5
CMIIT ID: 2016DJ3026

Erklärung
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen.
Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:

  1. dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen, und
  2. dieses Gerät muss jegliche empfangene Interferenz akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.

Hinweis: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in einer Wohnanlage bieten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie abstrahlen und, falls es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, schädliche Störungen des Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass in einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten werden. Falls dieses Gerät schädliche Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird der Benutzer aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:

  • Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie sie um.
  • Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
  • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose eines anderen Stromkreises an als den, an den der Empfänger angeschlossen ist.
  • Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-Techniker um Hilfe.

Änderungen oder Modifikationen können die Betriebserlaubnis des Benutzers für das Gerät aufheben.

Liste der Länder:
Die Produkte entsprechen den folgenden regulatorischen Anforderungen:

  • In der EU: Das Gerät entspricht den Allgemeinen Sicherheits- und Leistungsanforderungen gemäß Anhang I der Medizinprodukte-Verordnung 2017/745 (MDR) sowie den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU (RED). Die Konformitätserklärung kann unter www.cochlear.com eingesehen werden.
  • Produkte mit drahtloser Funktionalität sind für den Verkauf in Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums sowie in der Schweiz vorgesehen. Spezifikation der Einschränkungen: Der Betrieb des Geräts ist innerhalb eines Umkreises von 20 km um das Zentrum von Ny Ålesund, Norwegen, nicht gestattet.
  • In den USA: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
  • Andere identifizierte anwendbare internationale regulatorische Anforderungen in Ländern außerhalb der EU und der USA. Bitte beachten Sie die lokalen Länderanforderungen für diese Bereiche.
  • Produkte entsprechen EN 300 328.
  • In Kanada ist das Mini-Mikrofon unter der folgenden Zertifizierungsnummer zertifiziert: IC: 8039C-SM2P.
  • Dieses Gerät entspricht den lizenzfreien RSS-Standards von Industry Canada.
  • Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht dem kanadischen ICES-003.
  • Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) dieses Gerät darf keine Interferenzen verursachen, und (2) dieses Gerät muss jegliche Interferenzen akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen unerwünschten Betrieb des Geräts verursachen können.
  • Das Gerät enthält einen HF-Sender.

Garantie

Die Garantie deckt keine Mängel oder Schäden ab, die durch die Verwendung dieses Produkts mit einer Nicht-Cochlear-Prozessoreinheit und/oder einem Nicht-Cochlear-Implantat entstehen, damit verbunden sind oder damit in Zusammenhang stehen. Weitere Einzelheiten finden Sie in der "Cochlear Global Limited Warranty card".

Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst

Wir sind bestrebt, unseren Kunden die bestmöglichen Produkte und Dienstleistungen anzubieten. Ihre Ansichten und Erfahrungen mit unseren Produkten und Dienstleistungen sind uns wichtig. Wenn Sie Kommentare haben, die Sie mitteilen möchten, kontaktieren Sie uns bitte.

Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00
Fax: +46 31 792 46 95

Regionale Büros:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218

www.cochlear.com


Cochlear, Hear now. And always, Nucleus, Kanso, Baha, das elliptische Logo und Kennzeichen mit dem Symbol ® oder ™ sind entweder Marken oder eingetragene Marken von Cochlear Limited oder Cochlear Bone Anchored Solutions AB (sofern nicht anders angegeben).
© Cochlear Bone Anchored Solutions AB 2020. Alle Rechte vorbehalten. MAR20.

Referenzen

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

Cochlear ZONE 9 - Wireless Mini Microphone 2+ Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis