Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westfalia ARW 18 Originalanleitung
Westfalia ARW 18 Originalanleitung

Westfalia ARW 18 Originalanleitung

18 v li-ion rohrreinigungswelle

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

anleitung
Original
18 V Li-Ion Rohrreinigungswelle ARW 18
Artikel Nr. 90 06 03
Original Instructions
18 V Li-Ion Drain Auger ARW 18
Article No. 90 06 03

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia ARW 18

  • Seite 1 Original 18 V Li-Ion Rohrreinigungswelle ARW 18 Artikel Nr. 90 06 03 Original Instructions 18 V Li-Ion Drain Auger ARW 18 Article No. 90 06 03...
  • Seite 2: Sehr Geehrte Damen Und Herren

    Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Seite 3 Übersicht | Overview...
  • Seite 4 Übersicht | Overview Flexible Welle Flexible Shaft Vorwärts-/Neutral/ Forward/Neutral/Reverse Lever Rückwärtshebel Drehrichtungsumschalter Rotating Direction Switch EIN/AUS Abzugsschalter ON/OFF Trigger Switch Akku (nicht im Lieferumfang) Battery (not included in Delivery) Aufbewahrungstrommel für Storage Drum for the flexible die flexible Welle Shaft Arbeitsleuchte Work Light...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........... Seite Auspacken des Gerätes ............Seite Vor Inbetriebnahme ..............Seite Einsetzen und Entnehmen des Akkus ........Seite Vorbereiten des Ladegerätes............. Seite Aufladen des Akkus ..............Seite Akku-Ladestand ................ Seite Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus ....... Seite Betrieb ..................
  • Seite 6 Table of Contents Safety Notes ................Page Intended Use ................Page Unpacking the Tool ..............Page Before Use ................Page Inserting and Removing the Battery ........... Page Setting up the Battery Charger ..........Page Charging the Battery ..............Page Battery Charge Level ..............Page Notes about Battery Charging ...........
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk- sam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließ- lich gemäß dieser Anleitung. ...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise andere Körperteile, die mit dem Inhalt des Abflusses oder anderen Verschmutzungen in Berührung gekommen sind, nach der Arbeit mit Seife und warmem Wasser, bevor Sie Essen, Trinken oder Rauchen. Dadurch vermeiden Sie es, toxische oder infektiöse Materialien aufzunehmen.  Es kann zu Verletzungen von Fingern, Händen, Armen oder anderen Körperteilen kommen, wenn Kleidung oder Hand- schuhe in die rotierenden Teile gezogen werden.
  • Seite 9 Sicherheitshinweise  Maschine und Spirale müssen immer von derselben Person geführt werden. Falls die Spirale blockiert muss der Bediener sofort in der Lage sein, die Maschine zu stoppen um zu ver- hindern, dass die Spirale abknickt, sich verdreht oder Ab- bricht.
  • Seite 10 Sicherheitshinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Akku- Ladegeräte WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder Aufladung eine Feuer-, Verbren- nungs- und Explosionsgefahr dar. Ladegerät ordnungsgemäß verwenden  Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Ge- brauchsanleitung beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
  • Seite 11 Sicherheitshinweise  Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.  Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.  Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmer- temperatur (ca. 20˚ C) aufbewahren.  Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60°...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Diese tragbare, akkubetriebene Rohrreinigungswelle ist dafür vorgese- hen, hartnäckige Verstopfungen Abflüssen und Rohren zu beseitigen. Auspacken des Gerätes  Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut. ...
  • Seite 13: Aufladen Des Akkus

    Betrieb 2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine passende Netzsteckdose ein. Hinweis: Das Ladegerät zeigt durch eine LED Betriebsbereitschaft an. Welche LED das ist geht aus der beiliegenden Anleitung des jeweiligen Ladegerätes hervor. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für ausdrücklich kompatible Akkus, die speziell für die Verwendung mit diesem Gerät bestimmt sind.
  • Seite 14: Weitere Hinweise Zum Aufladen Des Akkus

    Betrieb weist auf einen hohen und die linke auf einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku muss in Kürze wiederaufgeladen werden. ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situationen kommen kann. Der Akku sollte daher stets ausreichend aufgeladen sein.
  • Seite 15: Die Arbeitsleuchte

    Betrieb Betrieb Die Arbeitsleuchte Beim Drücken des Abzugsschalters (4) schaltet sich die Arbeitsleuchte (7) ein. Nach dem Loslassen des Abzugsschalters leuchtet die Arbeitsleuchte noch etwa fünf Sekunden lang weiter und erlischt dann. Ausstoßen und Zurückziehen der Welle und Drehrichtungswech- Das Gerät verfügt über zwei Bedienschalter, einen Vorwärts- /Neutral/Rückwärts Hebel und einen Drehrichtungsumschalter.
  • Seite 16: Instandhaltung

    Hinweis: Weder die Rohrreinigungswelle noch das Ladegerät enthalten vom Anwender zu wartende Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, wenden Sie sich an den Westfalia Kundenservice oder an eine kompetente Reparaturwerkstatt. Allgemeine Überprüfung  Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration...
  • Seite 17: Wartung Und Reinigung

    Mit zunehmendem Alter verringert sich die Kapazität des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der Artikelnum- mer 87 84 74 einen passenden Ersatz-Akku 2,0 Ah und unter der Artikelnummer 87 84 75 einen passenden Ersatz-Akku 4,0 Ah bei Westfalia bestellen.
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten 0 – 560 min Leerlaufdrehzahl Mögliche Rohrdurchmesser 19 – 50 mm / ¾ - 2 Inches Länge der Flexiblen Welle Arbeitslänge 6,8 m Durchmesser der Welle / des 7 / 12 mm Wellenkopfes 40 x 17 x 20 cm Abmessungen ca.
  • Seite 19: Fehlerbehebung

    Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist Akkukapazität beginnt Dies ist völlig normal. nach 100-maliger Auf- Wenden Sie sich an ladung abzunehmen Westfalia, um einen neuen Akku zu erwerben Rohrreinigungswelle Akku vollständig Akku wiederaufladen läuft beim Drücken entladen oder gegen vollstän-...
  • Seite 20: Safety Notes

    Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.  Wear protective goggles and a face mask to protect yourself from the possibly poisonous and infectious contents of the drain.
  • Seite 21 Safety Notes  Severe injury to fingers, hands, arms or other body parts may result from clothes or gloves being drawn into rotating parts. Therefore wear tight-fitting clothing and if necessary a hair net. Do not wear jewellery or other items which my get caught in the flexible shaft.
  • Seite 22 Safety Notes  Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary. Additional Battery and Charger Safety Notes WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and explosion hazard. Use the battery charger correctly ...
  • Seite 23 Safety Notes  When not in use batteries should be stored at room tempera- ture (approximately 20˚ C).  Do not open, disassemble, crush, heat above 60° C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar.  Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Seite 24: Intended Use

    Operation Intended Use This portable, battery-powered drain auger is intended for removing stubborn blockages in drains and pipes. Unpacking the Tool  Carefully unpack and inspect your drain auger. Familiarise yourself with all its features and functions.  Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
  • Seite 25: Charging The Battery

    Operation WARNING: The charger is designed for indoor use only, and must not be used in damp or wet conditions. Charging the Battery WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in permanent damage. Note: Normal charging time is 1 hour for a recently discharged battery. However, if the battery (5) has been left in a discharged state for some time, it may take up to 1.5 hours to charge.
  • Seite 26: The Worklight

    Operation  Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored correctly.  Do not leave batteries on charge for extended periods and never store batteries on charge.  The battery charger monitors battery temperature and voltage while charging.
  • Seite 27: Further Notes On Unblocking A Drain

    Note: Both the tool and the charger contain no user-serviceable parts. If the device does not perform as outlined in this manual, turn to the Westfalia customer service or to a competent professional.
  • Seite 28: General Inspection

    However, over time the battery’s performance can deteriorate. If necessary you can purchase a 2.0 Ah replacement battery under the article number 87 84 74 and a 4.0 Ah replacement battery under the article number 87 84 75 from Westfalia.
  • Seite 29: Technical Data

    Technical Data No Load Speed 0 – 560 min 19 – 50 mm / ¾ - 2 inches Tube Dredging Capacity Diameter Length of Flexible Shaft Working Length 6,8 m Diameter of Shaft / Shaft Head 7 / 12 mm Dimensions approx.
  • Seite 30: Troubleshooting

    Drain auger does not Battery completely Recharge battery or start when Trigger discharged replace with a fully Switch is depressed charged battery Defective Battery Replace Battery Tool defective Contact the Westfalia customer service...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint:  S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions. ...
  • Seite 32 Consignes de sécurité débris avant de manger, de boire ou de fumer. Cela vous aidera à éviter d'absorber des matières toxiques ou infectieuses.  Il peut y avoir des blessures aux doigts, aux mains, aux bras ou à d'autres parties du corps lorsque des vêtements ou des gants sont tirés dans les parties rotatives.
  • Seite 33 Consignes de sécurité  N'utilisez pas la machine en marche arrière. La marche arrière est utilisée exclusivement pour libérer la spirale en cas de blocage.  Cette machine est conçue exclusivement pour le nettoyage des drains et des tuyaux. Les autres utilisations ne sont pas autorisées.
  • Seite 34 Consignes de sécurité  Rechargez les batteries au lithium uniquement avec le chargeur fourni ou avec un chargeur conçu spécifiquement pour votre produit. Utilisez uniquement les batteries au lithium fournies avec le produit ou des autres batteries conçues spécifiquement pour être compatibles. ...
  • Seite 35: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegata:  Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni. ...
  • Seite 36 Informazioni sulla sicurezza mangiare, bere o fumare. Questo ti aiuterà ad evitare l'assorbimento di materiali tossici o infettivi.  Ci possono essere lesioni a dita, mani, braccia o altre parti del corpo quando indumenti o guanti vengono tirati nelle parti rotanti.
  • Seite 37 Informazioni sulla sicurezza  Questa macchina è progettata esclusivamente per la pulizia di scarichi e tubi. Altri usi non sono ammessi.  Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la sicurezza dello strumento di potere è...
  • Seite 38 Informazioni sulla sicurezza potrebbero causare un cortocircuito. Tenere lontano da altri oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi e viti Un eventuale cortocircuito può causare lesioni e incendio.  Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.  Quando non in uso le batterie devono essere conservate a temperatura ambiente (circa 20˚...
  • Seite 39 Notizen | Notes...
  • Seite 40 Notizen | Notes...
  • Seite 41: Eg-Konformitätserklärung Ec Declaration Of Conformity

    EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-21:2009+A1, EK9-BE-77 (V3):2015, EK9-BE-88:2014, EK9-BE-89:2014, EK9-BE-91:2015 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 11. September 2018 Hagen, 11...
  • Seite 42 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 09/18...

Diese Anleitung auch für:

90 06 03

Inhaltsverzeichnis