Seite 1
Instructions for use Gebrauchsanweisung Návod k použití Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisninger Käyttöohjeet Bruksanvisning Notkunarleiðbeiningar Brukerveiledning Kasutusjuhised Instrukcja użytkownika Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Naudojimo instrukcija Инструкции за използване Upute za uporabu Navodila za uporabo Naudojimo instrukcija Návod na používanie Instrucţiuni de utilizare...
Seite 3
ENGLISH Instructions for use Page 4 DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 22 ČEŠTINA Návod k použití Strana 40 FRANÇAIS Mode d’emploi Page 58 ESPAÑOL Instrucciones de uso Página 76 ITALIANO Istruzioni per l'uso Pagina 94 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 112 DANSK Brugsanvisninger Side 130 SUOMI Käyttöohje Sivu 148...
Seite 4
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT to be read and observed Before using the appliance, read environments. these safety instructions. Keep them This appliance is not for nearby for future reference. professional use. Do not use the These instructions and the appliance appliance outdoors. itself provide important safety The bulb used inside the warnings, to be observed at all times.
Seite 5
frozen food, freezing fresh food and WARNING: Do not use making ice cubes. mechanical, electric or chemical means other than those Avoid storing unwrapped food recommended by the Manufacturer in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer to speed up the defrost process.
Seite 6
when the installation has been in conformity with national electrical completed. safety standards. Be careful not to damage the Do not use extension leads, floors (e.g. parquet) when moving the multiple sockets or adapters. The appliance. Install the appliance on electrical components must not a floor or support strong enough to be accessible to the user after...
Seite 7
DISPOSAL OF PACKAGING Frequent door opening might cause an increase in Energy Consumption. MATERIALS The internal temperature of the appliance The packaging material is 100% recyclable and the Energy Consumption may be and is marked with the recycle symbol affected also by the ambient temperature, as well as location of the appliance.
Seite 8
HOW TO OPERATE THE APPLIANCE Thermostat setting • The thermostat automatically regulates the inside temperature of the fridge. By rotating the knob from position 1 to 5, colder temperatures can be obtained. • The “ • “ position shows thermostat is closed and no cooling will take place.
Seite 9
FOOD STORAGE IN THE APPLIANCE • The fridge is used for storing fresh food for few days. • Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator. Leave some space around food to allow the circulation of air. •...
Seite 10
TRANSPORTATION AND CHANGING OF IN- STALLATION POSITION Transportation and changing of Installation position • The original packages and foamed polystyrene (PS) can be retained if required. • During transportation, the appliance should be secured with a wide string or a strong rope.
Seite 11
Recommendations • When there is no power, to prevent any damage to the compressor, you should unplug the refrigerator. You should delay pluging in 5 – 10 minutes after power is restored. • If you unplug the refrigerator for any reason you should wait at least 5 min to replug. This will avoid damage to the refrigerator’s components.
Seite 12
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE COMPARTMENTS This presentation is only for information about the parts of the appliance. Parts may vary according to the appliance model. 1. Thermostat knob 1. Thermostat knob 2. Fridge shelves 2. Fridge shelves 3.
Seite 13
Installation instructions and door reversibility for versions with Rail hinges It is recommended that the installation be performed by authorized technical staff Before installation, read the instructions carefully. Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only. Cabinet dimensions are changed by material of trim flap 1.
Seite 14
B1 (Plastic) B2 (Metal) 875 - 895 875 - 883 Table 1 Table 1 Figure A Figure B Figure C Figure D Figure E...
Seite 16
Figure J Figure K Door reversing 1. Open appliance door . (fig.J) 2. Disassemble door hinge and take appliance door to safe place. (fig.K) 3. Unscrew door hinge pin and screw it to opposite side firmly and take to safe place. (fig.K.a) 4.
Seite 17
Installation instructions for product with Hettich hinges It is recommended that this installation be performed by authorized technical stuff. Before installation, read the instructions carefully. Fit the refrigerator/freezer in stable kitchen units only. Cabinet dimensions are changed by material of trim flap 1.
Seite 18
20. Remove the door hang rails from the appliance door. Screw the adjustment bol- (10) to the holes on the appliance door by leaving the necessary space using unit door (12) spacer . (fig.N) (11) 21. Open the appliance door. Place the unit door onto the appliance door insertingadjust- (15) ment bolts(12) into the slots on the door hang...
Seite 21
Door reversing ! Be careful about not to pinch your fingers in the hinges (door upper hinge and door lower (20-a) hinge (20-b) 1. Open the appliance door . (fig.P) (19) 2. Unscrew the screws on the front surface of the appliance door .
Seite 22
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG - Durchlesen und beachten! Diese Sicherheitshinweise vor dem Einzelhandel, in Büros oder in anderen Gebrauch durchlesen. Diese für Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für spätere Nachschlagezwecke in der Gäste in Hotels, Motels, Bed-and- Nähe aufbewahren. Breakfast-Anwendungen und anderen In diesen Anweisungen sowie Wohnumgebungen.
Seite 23
könnten zerbrechen. ACHTUNG: Beschädigen Sie Blockieren Sie das Gebläse (falls auf keinen Fall die Leitungen des inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln. Kältemittelkreises. Prüfen Sie nach dem Ablegen von ACHTUNG: Lüftungsöffnungen Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer in der Geräteverkleidung oder im korrekt schließt, besonders die Tür des Einbaumöbel sind von Behinderungen Gefrierfachs.
Seite 24
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst WARNUNG: Stellen Sie beim und tauschen Sie keine Teile aus, Aufstellen des Geräts sicher, dass wenn dies vom Bedienungshandbuch das Netzkabel nicht eingeklemmt oder nicht ausdrücklich vorgesehen ist. beschädigt wird. Kinder vom Installationsort fern halten. WARNUNG: Um Gefahren Prüfen Sie das Gerät nach dem aufgrund von Instabilität zu...
Seite 25
WARNUNG: Bringen Sie keine Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf Mehrfachstecker oder tragbare dem beiliegenden Informationsmaterial Stromversorgungsgeräte an der weist darauf hin, dass dieses Gerät kein Geräterückseite an. normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik- REINIGUNG UND WARTUNG Altgeräte entsorgt werden muss.
Seite 26
BEDIENUNG DES GERÄTS Einstellung des Thermostats • Der Thermostat regelt automatisch die Innentemperatur des Kühlschranks. Durch Drehen des Knopfes von 1 auf 5 können kältere Temperaturen erzielt werden. • Die Stellung “ • “ zeigt, dass der Thermostat geschlossen ist und keine Kühlung erfolgt. •...
Seite 27
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM GERÄT • Der Kühlschrank dient dazu, frische Lebensmittel für einige Tage aufzubewahren. • Platzieren Sie die Lebensmittel nicht in direktem Kontakt mit der Rückwand des Kühlschranks. Lassen Sie etwas Platz um die Lebensmittel, damit die Luft zirkulieren kann. •...
Seite 28
TRANSPORT UND WECHSEL DES AUFSTELLUNGSORTES Transport und Wechsel des Aufstellungsortes • Die Originalverpackung und Polystyrol (PS) können bei Bedarf einbehalten werden. • Das Gerät sollte während des Transports mit einer breiten Schnur oder einem starken Seil gesichert werden. Die Anweisungen auf dem Wellpappekarton sind während des Transportes einzuhalten.
Seite 29
Austausch der Glühbirne • Wenn kein Strom vorhanden ist, sollte zum Schutz vor Schäden am Kompressor der Netzstecker des Kühlschranks gezogen werden. Das Einstecken des Netzsteckers sollte 5 – 10 Minuten, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, erfolgen. • Wenn Sie aus irgendwelchen Gründen den Netzstecker des Kühlschranks ziehen, sollten Sie vor dem erneuten Einstecken mindestens 5 Minuten warten.
Seite 30
GERÄTETEILE UND FÄCHER Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile. Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein. 1. Thermostatregler 1. Thermostatregler 2. Kühlschrankablageflächen 2. Kühlschrankablageflächen 3. Gemüsefachabdeckung 3. Gemüsefachabdeckung 4. Gemüsefächer 4. Gemüsefächer 5. Linker & rechter Fuß 5.
Seite 31
Installationsanleitung und Türanschlagwechsel für Ausführungen mit Schiene und Scharnieren Es wird empfohlen, die Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu lassen Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen. Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen. Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste 1.
Seite 32
B1 ( B2 (Metal) Kunststoff 875 - 895 875 - 883 Table 1 Tabelle 1 Abbildung A Abbildung B Abbildung C Abbildung D Abbildung E...
Seite 34
Abbildung J Abbildung K Türanschlagwechsel 1. Die Gerätetür öffnen. (Abb. J) 2. Das Türscharnier demontieren und die Gerätetür an einen sicheren Ort stellen. (Abb. K) 3. Den Türscharnierstift ausschrauben und an der gegenüberliegenden Seite fest- schrauben und die Tür wieder an einen sicheren Ort stellen. (Abb. Ka) 4.
Seite 35
Installationsanleitungen für Produkte mit Hettich-Scharnieren Es wird empfohlen, diese Installation durch autorisiertes, technisches Personal ausführen zu lassen. Vor der Installation die Anleitungen aufmerksam durchlesen. Den Kühlschrank/Gefrierschrank nur in standsichere Küchenschränke einbauen. Die Schrankabmessungen ändern sich durch das Material der Verkleidungsleiste 1.
Seite 36
17. Stellen Sie sicher, dass die Küchenschranktür auf dem Türanschlag steckt. (15) Ziehen Sie an der Schranktür und lassen Sie dabei den Türanschlag aus den (15) Anschlagschienen gleiten. Beachten Sie, dass der Türanschlag auf der Schrank- (10) tür stecken bleibt. (Abb. L) (15) 18.
Seite 37
Abb. A Abb. B B1 ( B2 ( Kunststoff Metall 875 - 895 875 - 883 Tabelle 1 Abb. C Abb. D Abb. G Abb. E Abb. F...
Seite 38
Abb. H Abb. J Abb. L Abb. K Abb. M Abb. N Abb. P1 Abb. P2 Abb. O Abb. P...
Seite 39
Abb. R Abb. S Türanschlagwechsel ! Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht in den Scharnieren einzuklemmen (oberes Türscharnier (20-a) und unteres Türscharnier (20-b) 1. Öffnen Sie die Gerätetür . (Abb. P) (19) 2. Schrauben Sie die Schrauben auf der Frontfläche der Gerätetür aus.
Seite 40
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JE DŮLEŽITÉ, abyste si je přečetli a následně dodržovali. Před použitím spotřebiče si přečtěte typu „bed & breakfast“ a jiných tento návod k použití. Uschovejte si jej rezidenčních prostředích. pro pozdější použití. Tento spotřebič není určen pro V těchto pokynech a na samotném profesionální...
Seite 41
VAROVÁNÍ: Neurychlujte Vyvarujte se skladování odmrazování jinými mechanickými, nezabalených potravin v přímém kontaktu s vnitřními povrchy elektrickými a chemickými postupy, než chladničky nebo mrazničky. jaké doporučuje výrobce. Spotřebiče mohou obsahovat VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče speciální přihrádky (přihrádka na neumisťujte ani v nich nepoužívejte čerstvé...
Seite 42
v souladu s pravidly pro zapojování, Při přemísťování spotřebiče dejte prostřednictvím vícepólového pozor, abyste nepoškodili podlahy vypínače umístěného před zásuvkou (např. parkety). Spotřebič umístěte a spotřebič musí být uzemněn. na podlahu či podložku, která unese jeho hmotnost, na místo vhodné Nepoužívejte prodlužovací...
Seite 43
LIKVIDACE OBALOVÝCH RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ MATERIÁLŮ ENERGIE Pro zajištění adekvátní ventilace dodržujte Obal je vyroben ze 100% recyklovatelného pokyny k instalaci spotřebiče. materiálu a je označen recyklačním znakem Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče zvyšuje spotřebu energie a snižuje Jednotlivé...
Seite 44
JAK SE SPOTŘEBIČ OBSLUHUJE Nastavení termostatu • Vnitřní teplotu chladničky automaticky reguluje termostat. Otáčením knoflíku z polohy 1 do 5 lze dosáhnout chladnějších teplot. • Poloha „ • “ ukazuje, že termostat je zavřený a nebude probíhat žádné chlazení. • Pro krátkodobé...
Seite 45
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI • Chladnička se používá pro uchovávání čerstvých potravin po dobu několika dnů. • Uložené potraviny se nesmějí dotýkat zadní stěny uvnitř chladničky. Okolo potravin ponechejte trošku místa, aby mohl cirkulovat vzduch. • Do chladničky neukládejte potraviny nebo tekutiny, které jsou ještě teplé. •...
Seite 46
PŘEPRAVA A ZMĚNA MÍSTA INSTALACE Přeprava a změna místa instalace • Původní obaly a pěnový polystyren (PS) lze v případě potřeby zachovat. • Během přepravy by měl být spotřebič zajištěn širokým popruhem nebo silným lanem. Při přepravě je třeba dodržovat pokyny uvedené na krabici z vlnité lepenky. •...
Seite 47
Doporučení • Při výpadku napájení byste měli chladničku odpojit od zásuvky, abyste zabránili poškození kompresoru. Po obnovení napájení byste měli zástrčku zapojit až za 5–10 minut. • Při odpojení od zásuvky z jakéhokoli důvodu byste měli před opětovným zapojením počkat minimálně 5 minut. Tím předejdete poškození komponentů chladničky. •...
Seite 48
ČÁSTI PŘÍSTROJE A JEDNOTLIVÉ ODDÍLY Tato prezentace je pouze informačního rázu a týká se součástí přístroje. Jednotlivé části se mohou lišit dle modelu přístroje. 1. Volič termostatu 1. Volič termostatu 2. Přihrádky chladničky 2. Přihrádky chladničky 3. Kryt přihrádky na ovoce a zeleninu 3.
Seite 49
Pokyny k instalaci a možnost obrácení dvířek pro verze se závěsy Rail Doporučuje se, aby instalaci prováděli autorizovaní technici Před instalací si pečlivě přečtěte pokyny. Chladničku/mrazničku instalujte pouze do stabilních kuchyňských jednotek. Rozměry skříňky se mění podle materiálu nastavovací klapky 1.
Seite 50
B1 (plastové) B2 (kovové) 875–895 875–883 Tabulka 1 Tabulka 1 Obrázek A Obrázek B Obrázek C Obrázek D Obrázek E...
Seite 52
Obrázek J Obrázek K Obrácení dvířek 1. Otevřete dvířka spotřebiče . (obr. J) 2. Demontujte závěs dvířek a uložte dvířka spotřebiče na bezpečném místě. (obr. K) 3. Odšroubujte kolík závěsu dvířek , našroubujte jej pevně na opačnou stranu a uložte na bezpečném místě.
Seite 53
Pokyny k instalaci pro výrobek se závěsy Hettich Doporučuje se, aby instalaci prováděli autorizovaní technici. Před instalací si pečlivě přečtěte pokyny. Chladničku/mrazničku instalujte pouze do stabilních kuchyňských jednotek. Rozměry skříňky se mění podle materiálu nastavovací klapky 1. Je-li nastavovací klapka plastová, jsou rozměry skříňky uvedeny v (Tabulka 1/B1).
Seite 54
20. Odstraňte závěsné lišty dvířek z dvířek spotřebiče. Našroubujte nastavovací kolí- (10) do otvorů na dvířkách spotřebiče a použijte distanční prvky dvířek jednotky (12) (11) pro ponechání potřebného prostoru. (obr. N) 21. Otevřete dvířka spotřebiče. Nasaďte dvířka jednotky na dvířka spotřebiče vlože- (15) ním nastavovacích kolíků...
Seite 55
B1 (plastové) B2 (kovové) 875–895 875–883 Tabulka 1...
Seite 57
Obrácení dvířek ! Dávejte pozor, abyste si neskřípli prsty do závěsů (horní závěs dvířek a dolní závěs dvířek (20-a) (20-b) 1. Otevřete dvířka spotřebiče . (obr. P) (19) 2. Vyšroubujte šrouby na přední ploše dvířek spo- třebiče . Uložte dvířka spotřebiče na bezpeč- (19) (19)
Seite 58
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il est important de les lire et de les respecter Avant d’utiliser l’appareil, lire travail ; dans les fermes ; Par les clients attentivement les consignes de dans les hôtels, motels, chambres sécurité. Conservez-les à portée pour d’hôtes, et autres résidences similaires.
Seite 59
si la porte des compartiments ferme AVERTISSEMENT : Veillez à ce correctement, en particulier la porte du que les ouvertures de ventilation, congélateur. dans l’enceinte de l’appareil ou dans Les joints endommagés doivent être la structure intégrée, soient dénuées remplacés dès que possible. d’obstructions.
Seite 60
vous qu’il n’a pas été endommagé conformément aux instructions du pendant le transport. En cas de fabricant. problème, contactez le détaillant ou le Il est interdit de placer le réfrigérateur Service Après-vente le plus près. de sorte que le tuyau métallique d’une Une fois installé, gardez le matériel cuisinière à...
Seite 61
CONSEILS RELATIFS À d’effectuer l’entretien - vous pourriez L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE vous électrocuter ; n’utilisez jamais d’équipement de nettoyage à vapeur - Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les instructions d’installation. risque de choc électrique. Une aération insuffisante à l’arrière du produit N’utilisez pas de nettoyants abrasifs augmente la consommation d’énergie et réduit ou rugueux comme les vaporisateurs...
Seite 62
COMMENT FAIRE FONCTIONNER L‘APPAREIL Réglage du thermostat • Le thermostat régule automatiquement la température intérieure du réfrigérateur. En tournant le bouton de la position 1. à 5., des températures plus froides peuvent être obtenues. • La position « • » montre que le thermostat est fermé et aucun refroidissement n‘a lieu. Pour un stockage à...
Seite 63
CONSERVATION DES ALIMENTS DANS L‘APPAREIL • Le réfrigérateur est utilisé pour stocker des aliments frais pendant quelques jours. • Disposez les aliments de façon à ce qu‘ils n‘entrent pas en contact direct avec la paroi arrière du réfrigérateur. Laissez de la place autour des aliments pour permettre à l‘air de circuler. •...
Seite 64
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D‘INSTALLATION TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA POSITION D‘INSTALLATION • Les emballages d‘origine et du polystyrène expansé (PS) peuvent être conservés si nécessaire. • Pendant le transport, l‘appareil doit être fixé avec une chaîne large ou une corde solide. Les instructions indiquées sur la boîte ondulée doivent être suivies pendant le transport.
Seite 65
Recommandations • Lorsqu‘il n‘y a pas d‘électricité, pour éviter tout dommage au compresseur, vous devez débrancher le réfrigérateur. Vous devez attendre environ 5 – 10 minutes pour rebrancher après le rétablissement de l‘alimentation. • Si vous débranchez le réfrigérateur pour quelque raison que ce soit, vous devez attendre au moins 5 minutes avant de le rebrancher.
Seite 66
LES PIÈCES DE L‘APPAREIL ET DES COMPARTIMENTS Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l‘appareil. Les pièces peuvent varier selon le modèle d‘appareil. 1. Bouton du thermostat 1. Bouton du thermostat 2. Tablettes du réfrigérateur 2.
Seite 67
Instructions d‘installation et réversibilité de la porte pour les versions avec charnières sur rail Il est recommandé que l‘installation soit réalisée par un personnel technique agréé Avant l‘installation, il convient de lire attentivement les instructions. Installez le réfrigérateur/congélateur dans des unités de cuisine stables uniquement. Les dimensions de l‘armoire sont différentes du fait du matériau du volet 1.
Seite 68
B1 (Plastique) B2 (Métal) 875 - 895 875 - 883 Table 1 Tableau 1 Figure A Figure B Figure C Figure D Figure E...
Seite 70
Figure J Figure K Inversion de porte 1. Ouvrez la porte de l‘appareil . (fig.J) 2. Démontez la charnière de porte et mettez la porte de l‘appareil dans un endroit sûr. (fig.K) 3. Dévissez la broche de charnière de porte et vissez-la fermement sur le côté...
Seite 71
Instructions d‘installation pour le produit avec des charnières Hettich Il est recommandé que l‘installation soit réalisée par un personnel technique agréé. Avant l‘installation, il convient de lire attentivement les instructions. Installez le réfrigérateur/congélateur dans des unités de cuisine stables uniquement. Les dimensions de l‘armoire sont différentes du fait du matériau du volet 1.
Seite 72
18. Couchez la porte de l‘unité sur le sol et vissez la suspension de porte à la porte (15) de l‘unité à l‘aide des vis . (fig.L) (15) 19. Pour surmonter certaines des erreurs de l’ameublement, il existe des cales en plastique(A) collées sur la suspension de porte .
Seite 73
Fig. A Fig. B B1 ( B2 ( Plastique) Métal) 875 - 895 875 - 883 Tableau 1 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. G Fig. F...
Seite 74
Fig. H Fig. J Fig. L Fig. K Fig. M Fig. N Fig. P1 Fig. P2 Fig. O Fig. P...
Seite 75
Fig. R Fig. S Inversion de porte ! Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans les charnières (charnière supérieure de porte (20-a) charnière inférieure de porte (20-b) 1. Ouvrez la porte de l‘appareil . (fig.P) (19) 2. Dévissez les vis sur la surface avant de la porte de l‘appareil .
Seite 76
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE, que se debe leer y seguir Antes de usar el aparato, lea domésticos o similares: áreas de cocina atentamente estas instrucciones de en oficinas, tiendas y otros entornos laborales; granjas; por los clientes de seguridad. Téngalas a mano para hoteles, moteles,bed &...
Seite 77
ADVERTENCIA: Mantenga Las juntas dañadas deben despejadas los orificios de ventilación sustituirse lo antes posible. del aparato o la estructura. Utilice el compartimento del ADVERTENCIA: No use medios frigorífico solamente para conservar mecánicos, eléctricos o químicos, alimentos frescos y el compartimento excepto los indicados por el del congelador solamente para fabricante, para acelerar el proceso de...
Seite 78
contacte con el distribuidor o el Servicio Está prohibido colocar el frigorífico Postventa más cercano. Una vez de tal modo que el conducto metálico instalado el aparato, mantenga los de la cocina de gas, o los conductos restos de embalaje (plásticos, piezas del gas o el agua o de los cables de poliestireno extruido, etc.) fuera eléctricos estén en contacto con la...
Seite 79
antes de realizar cualquier operación El símbolo que se incluye en el aparato o en de mantenimiento; no utilice aparatos la documentación que lo acompaña indica que de limpieza con vapor, hay riesgo de no debe tratarse como un residuo doméstico, descarga eléctrica.
Seite 80
CÓMO UTILIZAR EL APARATO Ajuste del termostato • El termostato regula automáticamente la temperatura interior del frigorífico. Girando el mando de la posición 1 a la 5, se pueden obtener temperaturas más frías. • La posición « • » indica que el termostato está...
Seite 81
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS EN EL APARATO • La nevera se utiliza para almacenar alimentos frescos durante unos días. • No coloque alimentos en contacto directo con la pared trasera del frigorífico. Deje algo de espacio alrededor de los alimentos para permitir la circulación del aire. •...
Seite 82
TRANSPORTE Y CAMBIO DE POSICIÓN DE INSTALACIÓN Transporte y cambio de posición de instalación • Los paquetes originales y el poliestireno espumado (PS) pueden conservarse si es necesario. • Durante el transporte, el aparato debe estar asegurado con una cinta ancha o una cuerda fuerte.
Seite 83
Recomendaciones • Cuando no haya energía, para evitar cualquier daño al compresor, debe desenchufar el refrigerador. Debe enchufar el aparato entre 5 y 10 minutos después de que se restablezca la energía. • Si desenchufa el frigorífico por cualquier motivo, debe esperar al menos 5 minutos para volver a enchufarlo.
Seite 84
LAS PIEZAS DEL APARATO Y LOS COMPARTIMENTOS Esta presentación solo es para información sobre las piezas del aparato. Las piezas pueden variar según el modelo del aparato. 1. Mando del termostato 1. Mando del termostato 2. Estantes del frigorífico 2. Estantes del frigorífico 3.
Seite 85
Instrucciones de instalación y reversibilidad de las puertas para versiones con bisagras Rail Se recomienda que la instalación sea realizada por personal técnico autorizado Antes de la instalación, lea atentamente las instrucciones. Monte el frigorífico/congelador únicamente en muebles de cocina estables. Las dimensiones del compartimento cambian según el material de la aleta de la moldura 1.
Seite 86
B1 (Plástico) B2 (Metal) 875 - 895 875 - 883 Tabla 1 Tabla 1 Figura A Figura B Figura C Figura D Figura E...
Seite 88
Figura J Figura K Inversión de puerta 1. Abra puerta del aparato 14. (fig.J) 2. Desmonte la bisagra de la puerta y lleve la puesta del aparato a un lugar seguro. (fig.K) 3. Desatornille el pasador de la bisagra de la puerta , atorníllelo firmemente al lado opues- to y llévelo a un lugar seguro.
Seite 89
Instrucciones de instalación para productos con bisagras Hettich Se recomienda que esta instalación sea realizada por personal técnico autorizado. Antes de la instalación, lea atentamente las instrucciones. Monte el frigorífico/congelador únicamente en muebles de cocina estables. Las dimensiones del compartimento cambian según el material de la aleta de la moldura 1.
Seite 90
17. Asegúrese de que la puerta de la unidad se adhiera al colgador de la puerta (15) Tire de la puerta de la unidad permitiendo que el colgador de la puerta se deslice (15) fuera de los rieles de la puerta .
Seite 91
B1 (Plástico) B2 (Metal) 875 - 895 875 - 883 Tabla 1...
Seite 93
Inversión de puerta ! Tenga cuidado de no pillarse los dedos con las bisagras (bisagra superior de la puerta y bisagra (20-a) inferior de la puerta (20-b) 1. Abra la puerta del aparato . (fig.P) (19) 2. Desatornille los tornillos en la superficie frontal de la puerta del aparato .
Seite 94
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTE da leggere e osservare Prima di utilizzare l’apparecchio, domestico e ad applicazioni analoghe, leggere le seguenti norme di sicurezza. quali: aree di cucina per il personale di Conservarle per eventuali consultazioni negozi, uffici e altri contesti lavorativi; successive.
Seite 95
Non ostruire la ventola (se presente) AVVERTENZA: Non danneggiare con gli alimenti. i tubi del circuito refrigerante Dopo avere introdotto gli alimenti, dell’apparecchio. assicurarsi che le porte dei comparti si AVVERTENZA: Mantenere libere chiudano bene, in particolare la porta da ostruzioni le aperture di ventilazione del comparto congelatore.
Seite 96
parte dell’apparecchio a meno che AVVERTENZA: Quando si ciò non sia espressamente indicato posiziona l’apparecchio, fare attenzione nel manuale d’uso. Tenere i bambini a non incastrare o danneggiare il cavo a distanza dal luogo di installazione. di alimentazione. Dopo aver disimballato l’apparecchio, AVVERTENZA: per evitare pericoli assicurarsi che non sia stato dovuti all’instabilità...
Seite 97
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto AVVERTENZA: Non disporre prese si contribuirà ad evitare potenziali conseguenze multiple o alimentatori portatili sul retro negative sull’ambiente e sulla salute umana. dell’apparecchio. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione PULIZIA E MANUTENZIONE di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto AVVERTENZA: Per evitare rischi domestico, ma deve essere consegnato presso...
Seite 98
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO Regolazione del termostato • Il termostato regola automaticamente la temperatura interna del comparto frigorifero. Ruotando la manopola dalla posizione 1 alla posizione 5 è possibile ottenere temperature via via più basse. • La posizione “ • “ mostra che il termostato è...
Seite 99
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI NELL'APPARECCHIO • Il frigorifero viene utilizzato per conservare alimenti freschi per alcuni giorni. • Non collocare alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del frigorifero. Lasciare dello spazio attorno agli alimenti affinché l'aria possa circolare. • Non introdurre nel frigorifero alimenti caldi o liquidi in fase di evaporazione.
Seite 100
TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELL'APPARECCHIO Trasporto e spostamento dell'apparecchio • Se necessario, conservare la confezione originale e i materiali di imballaggio in polistirene (PS) espanso. • Durante il trasporto, l'apparecchio deve essere fissato con una fascia larga o una corda robusta. Per il trasporto è necessario seguire le istruzioni riportate sulla scatola di cartone.
Seite 101
Raccomandazioni • In mancanza di alimentazione elettrica, per evitare eventuali danni al compressore, staccare il frigorifero. Ritardare il collegamento di 5 – 10 minuti dopo aver ripristinato l'alimentazione elettrica. • Nel caso in cui, per qualsiasi motivo, il frigorifero viene staccato dall'alimentazione elettrica, attendere 5 minuti prima di ricollegarlo.
Seite 102
COMPONENTI E COMPARTI DELL'APPARECCHIO Questa illustrazione dei componenti dell'apparecchio ha uno scopo puramente informativo. I componenti possono variare tra un modello e l'altro. 1. Manopola del termostato 1. Manopola del termostato 2. Ripiani del frigorifero 2. Ripiani del frigorifero 3. Piano di copertura cassetto frutta e 3.
Seite 103
Istruzioni d'installazione e reversibilità della porta per versioni con cerniere delle guide Si raccomanda che l'installazione venga eseguita da personale tecnico autorizzato Prima dell'installazione, leggere accuratamente le istruzioni. Installare il frigorifero/congelatore esclusivamente in unità cucine stabili. Le dimensioni dell'apparecchio variano in base al materiale della linguetta di tenuta.
Seite 104
B1 (Plastica) B2 (Metallo) 875 - 895 875 - 883 Tabella 1 Tabella 1 Figura A Figura B Figura C Figura D Figura E...
Seite 106
Figura J Figura K Inversione della posizione della porta 1. Aprire la porta dell'apparecchio . (fig.J) 2. Smontare la cerniera della porta e collocare la porta dell'apparecchio in un posto sicuro. (fig.K) 3. Svitare il perno della cerniera della porta e avvitarlo saldamente sul lato opposto e collocare il tutto in un posto sicuro.
Seite 107
Istruzioni per l'installazione del prodotto con cerniere Hettich Si raccomanda che l'installazione venga eseguita da personale tecnico autorizzato. Prima dell'installazione, leggere accuratamente le istruzioni. Installare il frigorifero/congelatore esclusivamente in unità cucine stabili. Le dimensioni dell'apparecchio variano in base al materiale della linguetta di tenuta.
Seite 108
18. Poggiare la porta dell'unità sul pavimento e avvitare il cardine della porta alla (15) porta dell'unità mediante le viti . (fig.L) (15) 19. Per evitare alcuni errori nel mobile, sono previsti distanziatori di plastica incollati al cardine della porta .
Seite 111
Inversione della posizione della porta ! Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita nelle cerniere (cerniera superiore della porta (20-a) cerniera inferiore della porta (20-b) 1. Aprire la porta dell'apparecchio . (fig.P) (19) 2. Svitare le viti sulla superficie anteriore della porta dell'apparecchio .
Seite 112
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Belangrijk moet worden gelezen en in acht genomen Lees voordat u het apparaat gaat hotels, motels, bed & breakfast en gebruiken deze veiligheidsinstructies. andere verblijfsomgevingen. Bewaar ze in de buurt voor Dit apparaat is niet geschikt voor toekomstige raadpleging. een professioneel gebruik.
Seite 113
WAARSCHUWING: Gebruik Een beschadigde afdichting dient geen mechanische, elektrische zo snel mogelijk vervangen te worden. of chemische middelen behalve Gebruik het koelkastcompartiment de middelen aanbevolen door de uitsluitend voor het bewaren van vers fabrikant om het ontdooiproces te voedsel en het diepvriescompartiment versnellen.
Seite 114
Neem in geval van twijfel Het is verboden de koelkast dusdanig contact op met uw leverancier te plaatsen dat de metalen slang of de dichtstbijzijnde Whirlpool van de gaskachel, de metalen gas- Consumentenservice. Na de installatie of waterleidingen of de elektrische...
Seite 115
REINIGING EN ONDERHOUD Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgedankt, helpt u mogelijke WAARSCHUWING: Het apparaat schadelijke gevolgen voor het milieu en de moet worden losgekoppeld van gezondheid te voorkomen. het elektriciteitsnet voordat u Het symbool op het product of op de installatiewerkzaamheden uitvoert;...
Seite 116
GEBRUIK VAN HET APPARAAT Thermostaat instellen • De thermostaat stelt de binnentemperatuur van de koelkast automatisch af. Door de knop te draaien van stand 1 naar 5 worden koudere temperaturen ingesteld. • De stand “ • “ geeft aan dat de thermostaat gesloten is en dat er niet gekoeld wordt.
Seite 117
VOEDSEL OPSLAAN IN HET APPARAAT • De koelkast wordt gebruikt om verse levensmiddelen enkele dagen lang te bewaren. • Zet de levensmiddelen niet tegen de achterwand van het koelvak. Zorg voor ruimte rond de levensmiddelen zodat de lucht kan circuleren. •...
Seite 118
TRANSPORT EN VAN INSTALLATIEPLAATS VERANDEREN Transport en van installatieplaats veranderen • De originele verpakking en polystyreenschuim (PS) kunnen zo nodig bewaard worden. • Tijdens het transport moet het apparaat bevestigd worden met een brede band of een sterke kabel. De instructies op de gegolfde doos moeten tijdens het transport gevolgd worden.
Seite 119
Aanbevelingen • Wanneer er geen stroomtoevoer is, moet u de koelkast loskoppelen van het stroomnet om beschadiging van de compressor te voorkomen. Wacht 5 – 10 minuten nadat de stroomtoevoer hersteld is alvorens de stekker terug in het stopcontact te steken. •...
Seite 120
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN Deze beschrijving dient alleen als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat. 1. Thermostaatknop 1. Thermostaatknop 2. Koelkastroosters 2. Koelkastroosters 3. Afdekking groente- en fruitlade 3.
Seite 121
Instructies voor installatie en omkeren van de deur voor uitvoeringen met railscharnieren Het is raadzaam de installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door. Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken. Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1). 1.
Seite 122
B1 ( B2 (Metaal)) Plastic) 875 - 895 875 - 883 Table 1 Tabel 1 Afbeelding A Afbeelding B Afbeelding C Afbeelding D Afbeelding E...
Seite 123
Afbeelding F Afbeelding G Afbeelding H...
Seite 124
Afbeelding J Afbeelding K Deur omkeren 1. Open de deur van het apparaat (14). (afb.J) 2. Demonteer het deurscharnier (15) en zet de deur van het apparaat (14) op een veilige plek. (afb.K) 3. Schroef de pen van het deurscharnier (16) los en schroef het aan de andere zijde stevig vast en leg het op een veilige plek.
Seite 125
Instructies voor installatie van product met Hettich-scharnieren Het is raadzaam deze installatie te laten uitvoeren door bevoegd technisch personeel. Lees vóór de installatie de instructies zorgvuldig door. Plaats de koelkast/vriezer alleen in stabiele keukenblokken. Kastafmetingen veranderen als er ander materiaal wordt gebruikt voor de afwerklijst (1). 1.
Seite 126
17. Zorg ervoor dat de deur van het keukenblok (15) op de deurhangstaaf (2) plakt. Trek aan de deur van het keukenblok(15) zodat de deurhangstaaf (2) uit de hangrails (10) van de deur schuift. Kijk of de deurhangstaaf (2) aan de deur van het keukenblok (15) blijft plakken.
Seite 127
afb. A afb. B B1 ( B2 ( Plastic Metaal 875 - 895 875 - 883 Tabel 1 afb. C afb. D afb. E afb. F afb. G...
Seite 128
afb. H afb. J afb. L afb. K afb. M afb. N afb. P1 afb. P2 afb. O afb. P...
Seite 129
afb. R afb. S Deur omkeren ! Let goed op zodat u uw vingers niet plet in de scharnieren (bovenste deurscharnier (20-a) en onderste deurscharnier (20-b). 1. Open de deur van het apparaat( 19). (afb.P) 2. Draai de schroeven op de voorzijde van de deur van het apparaat (19) los.
Seite 130
SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGT at læse og overholde Læs disse sikkerhedsanvisninger før Pæren i apparatet er specielt apparatet tages i brug. Opbevar dem i designet til apparater beregnet til nærheden til senere reference. husholdningsbrug og er ikke egnet til Disse anvisninger og selve apparatet almindelig belysning i husholdningen er forsynet med vigtige oplysninger om (EC Regulation 244/2009).
Seite 131
Apparaterne kan være forsynet med ADVARSEL: Brug eller anbring særlige afdelinger (afdeling til friske aldrig andet elektrisk udstyr i apparatet fødevarer, afdelingen Nul grader,...). end det, der er udtrykkeligt autoriseret Medmindre andet er angivet i af producenten. produktets specifikationshæfte, kan ADVARSEL: Is- og/eller de fjernes, uden at det forringer vandmaskiner, der ikke er sluttet...
Seite 132
eller en understøtning, som kan Der må ikke anvendes modstå vægten, og på et passende forlængerledninger eller multistikdåser. anvendelsessted. Kontrollér at Efter endt installation må der ikke apparatet ikke anbringes i nærheden være direkte adgang til de elektriske af en varmekilde og at alle fire fødder dele.
Seite 133
BORTSKAFFELSE AF Apparatets interne temperatur og energiforbrug kan også blive påvirket af EMBALLAGEN omgivelsernes temperatur samt af hvor Emballagen kan genbruges 100 % og er apparatet placeres. Disse faktorer skal tages i mærket med genbrugssymbolet betragtning ved indstillingen af temperaturen. Åbn kun lågen, når det er nødvendigt.
Seite 134
BETJENING AF APPARATET Termostatindstilling • Termostaten regulerer automatisk den interne temperatur i køleskabet. Temperaturen kan sænkes, ved at dreje knappen fra 1. til 5. position. • Positionen “ • “ viser at termostaten er lukket og at der ikke vil forekomme køling. •...
Seite 135
OPBEVARING AF FØDEVARER I APPARATET • Køleskabet anvendes til opbevaring af friske fødevarer i et par dage. • Placér ikke fødevarerne i direkte berøring med køleskabets bagside. Lad der være et frifum omkring fødevarerne, så luften kan cirkulere. • Stil ikke varm mad eller dampende væsker i køleskabet. •...
Seite 136
TRANSPORT OG ÆNDRING AF INSTALLA- TIONSPOSITION Transport og ændring af installationsposition • Om nødvendigt kan den originale indpakning og polystyrenskummet opbevares. • Under transport skal apparatet fastholdes af et bredt bånd eller et stærkt reb. Anvisningerne på bølgepapkassen skal overholdes under transporten. •...
Seite 137
Anbefalinger • Hvis der ikke er strøm, bør du trække køleskabets stik ud, for at forebygge beskadigelse af kompressoren. Du skal vente i 5 – 10 minutter efter at strømmen er vendt tilbage, før du sætter stikket i igen. • Hvis du trækker køleskabets stik ud, skal du vente i mindst 5 minutter, før stikket sættes i igen.
Seite 138
APPARATETS OG AFDELINGERNES DELE Denne fremstilling er kun vejledende omkring apparatets dele. Tilbehøret kan variere i funktion af apparatets model. 1. Termostatknap 1. Termostatknap 2. Køleskabets hylder 2. Køleskabets hylder 3. Grønsagsskuffens låg 3. Grønsagsskuffens låg 4. Grønsagsskuffer 4. Grønsagsskuffer 5.
Seite 139
Installationanvisninger og lågevending for versioner med skinnehængsler Det anbefales at lade installationen udføre af autoriseret teknisk personale Læs anvisningerne med omhu før installation. Montér udelukkende køleskabet/fryseren i stabile køkkenelementer. Skabets mål betinges af trimflappens materiale. 1. Hvis trimflappen er af plastik, er skabets mål anført i Tabel 1/B1. 2.
Seite 140
B1 (Plastik) B2 (Metal) 875 - 895 875 - 883 Tabel 1 Tabel 1 Figur A Figur B Figur C Figur D Figur E...
Seite 142
Figur J Figur K Lågevending 1. Åbn apparatets låge . (fig.J) 2. Afmontér lågens hængsel og stil apparatets låge på et sikkert sted. (fig.K) 3. Skru lågens hængseltap ud og skru den fast i den anden side. (fig.K.a) 4. Flyt lågens nedre tap til den anden side.
Seite 143
Installationsanvisninger for produkt med Hettich hængsler Det anbefales at lade denne installation udføre af autoriseret teknisk personale. Læs anvisningerne med omhu før installation. Montér udelukkende køleskabet/fryseren i stabile køkkenelementer. Skabets mål betinges af trimflappens materiale. 1. Hvis trimflappen er af plastik, er skabets mål anført i Tabel 1/B1. 2.
Seite 144
19. Med henblik på at overvinde visse fejl på møblerne er der sat plastikmellemstykker på lågens ophæng . Fjern disse plastikmellemstykker . (fig.M) 20. Tag lågens ophængsskinner af apparatets låge. Skru justeringsboltene i huller- (10) (12) ne på apparatets låge, men efterlad den nødvendige plads ved hjælp af mellemstykket til elementets låge .
Seite 147
Lågevending ! Pas på ikke at få fingrene i klemme i hængslerne (lågens øvre hængsel og lågens nedre (20-a) hængsel (20-b) 1. Åbn apparatets låge . (fig.P) (19) 2. Skru skruerne ud af frontfladen på apparatets låge . Flyt apparatets låge til et sikkert sted.
Seite 148
TURVALLISUUSOHJEET Ohjeet on luettava ja niitä on noudatettava Lue nämä turvallisuusohjeet aamiaismajoituspaikoissa ja muissa ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne asuinympäristöissä. lähettyvillä tulevaa tarvetta varten. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu Näissä ohjeissa ja itse laitteessa ammattikäyttöön. Älä käytä laitetta on tärkeitä turvallisuutta koskevia ulkona.
Seite 149
asennuskalusteessa olevat Vioittuneet tiivisteet on tuuletusaukot esteettöminä. vaihdettava mahdollisimman pian. VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa Käytä jääkaappiosastoa sulatusta käyttämällä mekaanisia, vain tuoreiden elintarvikkeiden sähköisiä tai kemiallisia apuvälineitä, säilytykseen. Käytä pakastinosastoa joita valmistaja ei ole suositellut. vain pakasteiden säilytykseen, VAROITUS: Älä käytä tuoreiden elintarvikkeiden tai säilytä...
Seite 150
ota yhteyttä jälleenmyyjään tai jääkaapin takaseinään (lauhduttimen lähimpään huoltopalveluun. kierukka). Asennuksen jälkeen pakkausjätteet SÄHKÖASIOITA KOSKEVAT (muovi, styroksiosat, jne.) VAROITUKSET on säilytettävä lasten Laite on voitava kytkeä irti ulottumattomissa – tukehtumisvaara. sähköverkosta irrottamalla pistoke Laite on kytkettävä irti sähköverkosta pistorasiasta, jos pistorasia on ennen mitään asennustoimenpiteitä...
Seite 151
ENERGIANSÄÄSTÖNEUVOJA syttyviä nesteitä, puhdistusvahoja, pesuainetiivisteitä, valkaisuaineita Noudata asennusohjeita riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi. tai petrolipohjaisia tuotteita sisältäviä Tuotteen takaosan puutteellinen ilmanvaihto puhdistusaineita muoviosiin, lisää energiankulutusta ja vähentää sisäosiin ja oven tiivisteisiin tai jäähdytystehoa. vuorauksiin. Älä käytä paperiliinoja, Oven avaaminen usein saattaa nostaa hankaussieniä...
Seite 152
LAITTEEN KÄYTTÖ Termostaatin asetukset • Termostaatti säätää jääkaapin sisälämpötilan automaattisesti. Kiertämällä nuppia asennosta 1. asentoon 5. saadaan kylmempiä lämpötiloja. • Kohta “ • “ näyttää, että termostaatti on kiinni eikä jäähdytystä tapahdu. • Elintarvikkeiden lyhytaikaista jääkaapissa säilyttämistä varten voit asettaa nupin minimi- ja keskiasennon väliin (1-3).
Seite 153
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTTÄMINEN LAITTEESSA • Jääkaappia käytetään tuoreiden elintarvikkeiden säilyttämiseen muutaman päivän ajaksi. • Älä laita elintarvikkeita suoraan kontaktiin jääkaapin takaseinän kanssa. Jätä ruoan ympärille tilaa, jotta ilma pääsee kiertämään. • Älä laita lämpimiä ruokia tai haihtuvia nesteitä jääkaappiin. • Varmista, että ruokaa säilytetään aina käärittynä tai suljetuissa astioissa. •...
Seite 154
KULJETTAMINEN JA ASENNUSPAIKAN MUUTTAMINEN KULJETTAMINEN JA ASENNUSPAIKAN MUUTTAMINEN • Alkuperäispakkaus ja paisutetusta polystyreenistä valmistetut osat (PS) voidaan haluttaessa säilyttää. • Kuljetuksen ajaksi laite tulisi kytkeä paikalleen leveällä hihnalla tai vahvalla köydellä. Kuljettamista varten on noudatettava aaltopahviin kirjoitettuja ohjeita. • Ennen kuljettamiseen tai asennuspaikan muuttamiseen ryhtymistä on kaikki liikkuvat esineet (esim.
Seite 155
Suosituksia • Jos sähköt katkeavat, irrota jääkaapin pistoke kompressorin vahingoittumisen ehkäisemiseksi. Älä kytke sitä uudelleen sähkön palaamisen jälkeen ennen kuin 5 – 10 minuutin kuluttua. • Jos irrotat jääkaapin pistokkeen mistä tahansa syystä, odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin kytket sen uudelleen. Tämä ehkäisee jääkaapin komponenttien vahingoittumista.
Seite 156
LAITTEEN OSAT JA OSASTOT Tässä esittelyssä annetaan tietoa ainoastaan laitteen osista. Osat saattavat vaihdella laitteen mallista riippuen. 1. Lämpötilan valitsin 1. Lämpötilan valitsin 2. Jääkaapin hyllyt 2. Jääkaapin hyllyt 3. Vihanneslaatikon kansi 3. Vihanneslaatikon kansi 4. Vihanneslaatikot 4. Vihanneslaatikot 5. VASEN JA OIKEA JALKA 5.
Seite 157
Asennusohjeet ja oven kätisyyden vaihtaminen saranamalleille Asennus tulee antaa valtuutetun teknisen henkilökunnan suoritettavaksi. Lue ohjeet huolellisesti ennen asennukseen ryhtymistä. asennan jääkaappi/pakastin ainoastaan tukeviin keittiökalusteisiin. Kaapin mittoja muokataan säätöläpän materiaalilla. 1. Jos säätöläpän materiaali on muovia, katso kaapin mitat kohdasta (taulukko 1/B1). 2.
Seite 158
B1 (Muovia) B2 (Metallia) 875 - 895 875 - 883 Taulukko 1 Taulukko 1 Kuva A Kuva B Kuva C Kuva D Kuva E...
Seite 160
Kuva J Kuva K Oven kääntäminen 1. Avaa laitteen ovi . (kuva J) 2. Irrota oven sarana ja laita laitteen ovi turvalliseen paikkaan. (kuva K) 3. Ruuvaa irti oven saranatappi ja ruuvaa se vastakkaiselle puolelle tukevasti ja laita turvalliseen paikkaan. (kuva K.a) 4.
Seite 161
Hettich-saranoilla varustetun tuotteen asennusohjeet Tämä asennus tulee antaa valtuutetun teknisen henkilökunnan suoritettavaksi. Lue ohjeet huolellisesti ennen asennukseen ryhtymistä. asennan jääkaappi/pakastin ainoastaan tukeviin keittiökalusteisiin. Kaapin mittoja muokataan säätöläpän materiaalilla. 1. Jos säätöläpän materiaali on muovia, katso kaapin mitat kohdasta (taulukko 1/B1). 2.
Seite 162
19. Kalusteen epätarkkuuksien korjaamiseksi oviripustimeen on kiinnitetty muovisia välikappaleita . Irrota nämä muoviset välikappaleet . (kuva M) 20. Irrota oven ripustuskiskot laitteen ovesta. Ruuvaa säätöpultit laitteen oven reikiin (10) (12) jättäen tarvittavan tilan kalusteen oven välikappaletta käyttäen. (kuva N) (11) 21.
Seite 165
Oven kääntäminen ! Varo ettet jätä sormiasi sarajoiden väliin (oven yläsarana ja oven alasarana (20-a) (20-b) 1. Avaa laitteen ovi . (kuva P) (19) 2. Ruuvaa auki laitteen oven etupinnan ruuvit. (19) Vie laitteen ovi turvalliseen paikkaan. (kuva S) (19) 3.
Seite 166
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VIKTIGT att läsa och respektera Innan du använder apparaten ska inkvarteringsanläggningar. du läsa dessa säkerhetsanvisningar. Denna apparat är inte avsedd Förvara dem så att du har dem nära för professionellt bruk. Använd inte till hands för framtida bruk. apparaten utomhus. I dessa instruktioner och på...
Seite 167
VARNING: Använd inga Undvik att förvara ej inslagna mekaniska, elektriska och livsmedel i direktkontakt med de kemiska metoder utöver de som invändiga ytorna i kyl- eller frysdelen. rekommenderas av tillverkaren för att Specialavdelningar kan finnas på påskynda avfrostningen. vissa apparater (avdelning för färsk mat, låda för nollgradig förvaring...).
Seite 168
Dessutom ska apparaten jordas i Var försiktig så att golvet (t.ex. enlighet med nationella elstandarder. parkettgolv) inte skadas när du flyttar Använd inte förlängningssladdar, apparaten. Installera apparaten på grenuttag eller adaptrar. När ett golv eller ett stöd som klarar att installationen är klar ska inte bära dess vikt och på...
Seite 169
AVFALLSHANTERING AV MILJÖRÅD FÖRPACKNINGSMATERIAL Se till att följa installationsanvisningarna för att säkerställa en fullgod ventilation. Förpackningsmaterialet kan återvinnas till Otillräcklig ventilation på baksidan av 100 %, vilket framgår av apparaten bidrar till ökad energiförbrukning återvinningssymbolen och minskad kyleffekt. Förpackningsmaterialets olika delar ska En dörr som öppnas ofta kan leda till högre därför bortskaffas på...
Seite 170
HUR MAN ANVÄNDER APPARATEN Termostatinställning • Termostatet reglerar automatiskt temperaturen inuti kylen. Genom att vrida ratten från position 1. till 5. kan kallare temperaturer fås. • Läget ” • ” visar att termostatet är stängt och ingen kylning kommer att ske. •...
Seite 171
FÖRVARING AV MAT I APPARATEN • Kylen används för att lagra färska livsmedel i några dagar. • Placera inte livsmedel direkt i kontakt med den bakre väggen av kylen. Lämna lite utrymme runt maten så att luften kan cirkulera. • Placera inte varm mat eller ångande vätskor i kylskåpet.
Seite 172
TRANSPORT OCH BYTE AV INSTALLERI- NGSLÄGE Transport och byte av installeringsläge • De ursprungliga förpackningarna och polystyren (PS) kan behållas om så krävs. • Under transport ska apparaten förses med ett brett band eller ett starkt rep. Anvisningarna som finns på lådan måste följas vid transport. •...
Seite 173
Rekommendationer • När det inte finns någon ström bör du koppla ur kylskåpet för att förhindra skador på kompressorn. Du bör fördröja ikoppling med 5–10 minuter efter att strömmen har återställts. • Om du kopplar ur kylskåpet av någon anledning bör du vänta minst 5 minuter med att koppla in det igen.
Seite 174
APPARATENS DELAR OCH FACK Denna presentation är endast för information om apparatens delar. Delarna kan variera beroende på apparatmodellen. 1. Termostatvred 1. Termostatvred 2. Kylens hyllor 2. Kylens hyllor 3. Lock till frukt- och grönsakslåda 3. Lock till frukt- och grönsakslåda 4.
Seite 175
Monteringsanvisning och dörrvändbarhet för versioner med skengångjärn Det rekommenderas att installationen utförs av auktoriserad teknisk personal Läs instruktionerna noga innan du installerar apparaten. Montera endast kyl/frys i stabila köksenheter. Skåpets mått ändras beroende på material på kantflik 1. Om materialet i kantfliken är plast ska du titta på...
Seite 176
B1 (plast) B2 (metall) 875-895 875-883 Tabell 1 Tabell 1 Bild A Bild B Bild C Bild D Bild E...
Seite 178
Bild J Bild K Vända dörr 1. Öppna apparatens lucka . (fig.J) 2. Ta isär dörrgångjärnet och ta apparatdörr till en säker plats. (fig.K) 3. Skruva loss dörrgångjärnsstiftet och skruva fast det ordentligt på motsatt sida och ta det till en säker plats. (fig.K.a) 4.
Seite 179
Monteringsanvisning för produkt med Hettich-gångjärn Det rekommenderas att installationen utförs av auktoriserad teknisk personal. Läs instruktionerna noga innan du installerar apparaten. Montera endast kyl/frys i stabila köksenheter. Skåpets mått ändras beroende på material på kantflik 1. Om materialet i kantfliken är plast ska du titta på...
Seite 180
19. För att förhindra några av möbleringsmisstagen finns det plastbrickor klistrade på dörrhänget . Ta bort dessa plastbrickor . (fig.M) 20. Ta bort dörrhängningsskenorna från apparatens dörr. Skruva fast justeringsbultar- (10) i hålen på apparatens dörr genom att lämna det nödvändiga utrymmet med hjälp (12) av enhetsdörrbrickan .
Seite 181
B1 (plast) B2 (metall) 875-895 875-883 Tabell 1...
Seite 183
Vända dörr ! Var försiktig så att du inte klämmer fingrarna i gångjärnen (dörrens övre gångjärn och dörrens (20-a) nedre gångjärn (20-b) 1. Öppna apparatens dörr . (fig.P) (19) 2. Skruva loss skruvarna på framsidan av appara- tens dörr . Ställ apparatens dörr på...
Seite 184
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR MIKILVÆGT að lesa og fylgja Áður en tækið er notað skaltu lesa Peran notuð innan í tækinu er þessar öryggisleiðbeiningar. Haltu sérstaklega hönnuð fyrir heimilistæki þeim nálægt til að vísa í síðar. og hentar ekki fyrir venjulega Þessar leiðbeiningar og herbergislýsingu á...
Seite 185
(hólf fyrir fersk matvæli, núll gráðu VIÐVÖRUN: Notið ekki kassa, ...). eða setjið raftæki innan í hólf Hægt er að fjarlægja þau án þess að tækisins ef þau eru ekki af þeirri afköst minnki nema annað sé tilgreint gerð sem sérstaklega er leyfð af í...
Seite 186
stærð þess og notkun. Gangið úr Notið ekki framlengingarskaut, skugga um að tækið sé ekki nálægt fjöltengi eða millistykki. Eftir að tækið hitagjafa og að fæturnir fjórir séu hefur verið sett upp á notandinn ekki stöðugir og hvíli á gólfinu og stilla að...
Seite 187
FÖRGUN PÖKKUNAREFNIS ÁBENDINGAR UM ORKUSPARNAÐ Pökkunarefnið er 100% endurvinnanlegt og er merkt með endurvinnslutákninu Til að tryggja nægilega loftræstingu skal fylgja uppsetningarleiðbeiningunum. Mismunandi hlutum umbúðanna skal Ónóg loftræsting fyrir aftan tækið eykur farga á ábyrgan hátt og í samræmi við orkunotkun og minnkar afköst við...
Seite 188
HVERNIG Á AÐ NOTA BÚNAÐINN Stilling hitastillis • Hitastillirinn stjórnar sjálfkrafa innra hitastigi í ísskápsins. Með því að snúa hnappinum úr stöðu 1 í 5 er hægt að fá kaldara hitastig. • Staðan “ • “ sýnir að hitastillir sé lokaður og að...
Seite 189
GEYMSLA MATAR Í TÆKINU • Ísskápurinn er notaður til að geyma ferskan mat í nokkra daga. • Ekki setja matvæli beint í snertingu við bakvegg ísskápsins. Skildu eftir smá pláss í kringum matinn til að leyfa lofti að streyma. • Ekki setja heitan mat eða vökva sem gufar upp í...
Seite 190
FLUTNINGUR OG BREYTING Á UPPSET- NINGARSTÖÐU Flutningur og breyting á uppsetningarstöðu • Hægt er að geyma upprunalegu umbúðirnar og frauðpólýstýren (PS) ef þörf krefur. • Á meðan á flutningi stendur ætti að festa tækið með breiðum streng eða sterku reipi. Fylgja þarf leiðbeiningunum sem eru skrifaðar á...
Seite 191
Ráðleggingar • Þegar það er ekkert rafmagn, til að koma í veg fyrir skemmdir á þjöppunni, ættir þú að taka ísskápinn úr sambandi. Þú ættir að bíða með að setja hann í samband í um 5 – 10 mínútur eftir að rafmagn er komið á aftur. •...
Seite 192
ÍHLUTIR TÆKISIONS OG HÓLF Þessi mynd er aðeins til upplýsinga um íhluta tækisins. Þeir geta verið mismunandi í samræmi við gerð tækisins. 1. Hnappur fyrir hitamæli 1. Hnappur fyrir hitamæli 2. Hillur ísskáps 2. Hillur ísskáps 3. Hlíf Crisper-grænmetisskúffu 3. Hlíf Crisper-grænmetisskúffu 4.
Seite 193
Uppsetningarleiðbeiningar og breytanleiki hurða fyrir útgáfur með Rail-lömum Mælt er með að uppsetningin sé framkvæmd af viðurkenndum tækniaðilum Lestu leiðbeiningarnar vandlega fyrir uppsetningu. Settu aðeins ísskápinn/frystinn í stöðugar eldhúseiningar. Mál skáps er breytt með efni í klæðningu flipa 1. Ef efni klæðningu flipa er plast skal skoða (Tafla.1/B1) með...
Seite 194
B1 (Plas) B2 (Málmur) 875 - 895 875 - 883 Tafla 1 Tafla 1 Mynd A Mynd B Mynd C Mynd D Mynd E...
Seite 196
Mynd J Mynd K Breyting hurðar 1. Opnaðu hurð tækis . (mynd J) 2. Taktu hurðarlöm í sundur og farðu með hurð tækis á öruggan stað. (mynd K) 3. Losaðu pinna hurðarlamar af og skrúfaðu hann vel á gagnstæða hlið og settu á öruggan stað.
Seite 197
Uppsetningarleiðbeiningar fyrir vöru með Hettich-lamir Mælt er með að uppsetningin sé framkvæmd af viðurkenndum tækniaðilum. Lestu leiðbeiningarnar vandlega fyrir uppsetningu. Settu aðeins ísskápinn/frystinn í stöðugar eldhúseiningar. Mál skáps er breytt með efni í klæðningu flipa 1. Ef efni klæðningu er plast, skal skoða (Tafla.1/B1) með málum skáps. 2.
Seite 198
20. Taktu hengisleða hurðar af hurð tækis. Skrúfaðu stilliboltana í götin á hurð tækis (10) (12) með því að hafa nauðsynlegt bil og nota hurðarskinnu einingar . (mynd N) (11) 21. Opnaðu hurð tækis. Settu hurð einingar á hurð tækis með því að setja stillibolta (12) í (15) raufarnar á...
Seite 201
Breyting hurðar ! Gættu þess að klemma ekki fingurna á lömunum (efri löm hurðar og neðri löm hurðar (20-a) (20-b) 1. Opnaðu hurð tækis . (mynd P) (19) 2. Losaðu skrúfurnar á framfleti hurðar tækis (19) Settu hurð tækis á öruggan stað. (mynd S) (19) 3.
Seite 202
SIKKERHETSINSTRUKSER VIKTIG må leses og respekteres Les disse sikkerhetsinstruksene før Denne maskinen er ikke er ikke for du tar i bruk maskinen. Oppbevar profesjonell bruk. Ikke bruk maskinen instruksene på et lett tilgjengelig sted utendørs. for fremtidig referanse. Pæren som er brukt i apparatet Disse instruksjonene og er spesielt fremstilt for bruk i selve apparatet gir viktige...
Seite 203
ferske matvarer og produksjon av ADVARSEL : Bruk ikke andre isbiter. mekaniske, elektriske eller kjemiske Unngå å oppbevare uinnpakket hjelpemidler for å fremskynde mat i direkte kontakt med de avrimingen enn de som eventuelt innvendige overflatene i kjøleskapet anbefales av produsenten. eller fryseren.
Seite 204
montering av ledninger og apparatet Vær forsiktig ved flytting av må jordes i samsvar med de nasjonale kjøleskapet, slik at det ikke oppstår elektriske sikkerhetsstandardene. skader på gulvet (f. eks. parkett). Installer og oppvatre apparatet på et Ikke bruk skjøteledninger, multi- gulv eller en støtte som er tilstrekkelig uttak eller adaptere.
Seite 205
KASTING AV EMBALLASJE RÅD OM ENERGISPARING Følg installasjonsveiledningen for å sikre Emballasjematerialet består av 100% tilfredsstillende ventilasjon. resirkulerbart material, og er merket med Utilstrekkelig ventilasjon på baksiden av resirkuleringssymbolet apparatet øker energiforbruket og gir redusert De forskjellige delene av emballasjen skal ikke avkjøling.
Seite 206
HVORDAN BRUKE APPARATET Innstilling av termostat • Termostaten regulerer automatisk den innvendige temperaturen i kjøleskapet. Ved å rotere knotten fra posisjon 1 til 5, vil du oppnå kaldere temperaturer. • Posisjonen “ • “ viser at termostaten er lukket og at nedkjølingen ikke skjer.
Seite 207
OPPBEVARING AV MAT I APPARATET • Kjøleskapet benyttes for å oppbevare fersk mat i få dager. • La ikke maten ligge i direkte kontakt med veggen bak i kjøleskapet. La det være rom rundt maten for å tillate luftsirkulasjon. • Du må...
Seite 208
TRANSPORT OG SKIFTE AV INSTALLA- SJONSPOSISJON Transport og skifte av installasjonsposisjon • Det originale emballasjematerialet og polystyrenskum (PS) kan beholdes dersom det er nødvendig. • Under transporten må apparatet festes med en vid streng eller et sterkt tau. Instruksene som står skrevet på den korrugerte boksen må følges ved transport. •...
Seite 209
Anbefalinger • Når strømmen har gått, for å unngå skade på kompressoren, må du ta ut kjøleskapets støpsel. Vent i 5 – 10 minutter før du setter inn støpselet igjen etter at strømmen har kommet tilbake. • Dersom du av en eller annen grunn tar ut kjøleskapets støpsel, må du vente i minst 5 min før du setter det inn igjen.
Seite 210
APPARATET OG SEKSJONENES DELER Denne informasjonen er kun for å informere om apparatets deler. Delene kan variere avhengig av apparatets modell. 1. Termostatbryter 1. Termostatbryter 2. Kjøleskapshyller 2. Kjøleskapshyller 3. Boksens deksel 3. Boksens deksel 4. Grønnsakskuffer 4. Grønnsakskuffer 5. Venstre & høyre føtter 5.
Seite 211
Installasjonsinstrukser og omhengsling av døren for versjoner med skinnehengsler Vi anbefaler at installasjonen utføres av godkjent teknisk personal Les instruksene nøye før installasjonen. Kjøleskapet/fryseren må kun monteres i stabil kjøkkeninnredning. Skapets dimensjoner varierer med materialet på bekledningens list 1. Dersom materialet til bekledningens list er plast, se (Tabell.1/B1) for skapets dimensjo- ner.
Seite 212
B1 (Plast) B2 (Metall) 875 - 895 875 - 883 Tabell 1 Tabell 1 Figur A Figur B Figur C Figur D Figur E...
Seite 214
Figur J Figur K Omhengsling av dør 1. Åpne apparatets dør . (fig.J) 2. Demontere dørhengselen og ta apparatets dør til en sikker plass. (fig.K) 3. Skru løs dørhengselens stift og skru den godt fast på motsatt side og ta den med til en sikker plass.
Seite 215
Installasjonsinstrukser for produkt med Hettich-hengsler Vi anbefaler at installasjonen utføres av godkjent teknisk personal. Les instruksene nøye før installasjonen. Kjøleskapet/fryseren må kun monteres i stabil kjøkkeninnredning. Skapets dimensjoner varierer med materialet på bekledningens list 1. Dersom materialet til bekledningens list er plast, se (Tabell.1/B1) for skapets dimensjo- ner.
Seite 216
18. Legg enhetens dør ned på gulvet og skru dørfestet fast til enhetens dør (15) (15) hjelp av skruene . (fig.L) 19. For å kompensere for feil ved kjøkkeninnredningen, finnes det avstandsstykker i plast festet til dørfestet . Fjern disse avstandsstykkene i plast .
Seite 219
Omhengsling av dør ! Vær forsiktig slik at du ikke klemmer fingrene i hengslene (dørens øvre hengsel og dørens (20-a) nedre hengsel (20-b) 1. Åpneapparatets dør . (fig.P) (19) 2. Skru løs skruene på den fremre overflaten til appa- ratets dør .
Seite 220
OHUTUSJUHEND OLULINE läbi lugeda ja järgida Enne seadme kasutamist lugege see Seade ei ole mõeldud ohutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke professionaalseks kasutuseks. Ärge see hilisemaks läbivaatamiseks kasutage seadet välitingimustes. käepärast. Seadmes kasutatav lambipirn on Nendes juhendites ja seadmel endal loodud spetsiaalselt kodumasinate on olulised hoiatused, mida tuleb jaoks ega sobi kodus tubade pidevalt järgida.
Seite 221
sisepindadega. HOIATUS! Ärge asetage seadme Seadmetel võivad olla spetsiaalsed sektsioonidesse elektriseadmeid, kui sektsioonid (värske toidu sektsioon, need ei ole tootja poolt selgesõnaliselt null-kraadi kast jms). lubatud tüüpi. Kui konkreetses tootejuhendis ei HOIATUS! Veevarustusega ole märgitud teisiti, võib sellised mitteühendatud jäävalmistajaid ja/ sektsioonid eemaldada seadme või veeautomaate võib täita ainult toimimisnäitajaid mõjutamata.
Seite 222
Olge ettevaatlik, et Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, seadme liigutamisel mitte mitmikpistikupesi ega adaptereid. põrandakattematerjali (näiteks Elektriühendus ei tohi pärast parketti) kahjustada. Paigaldage paigaldamist olla kasutajale seade seadme kaalu arvestades ligipääsetav. Ärge kasutage seadet, piisavalt tugevale põrandale ja kui olete märg või paljajalu. seadme suurusele ja kasutusele Ärge kasutage seadet, kui selle sobivasse kohta.
Seite 223
PAKKEMATERJALIDE ENERGIASÄÄSTUNIPID UTILISEERIMINE Järgige paigaldusjuhiseid, et tagada piisav ventilatsioon. Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja Ebapiisav ventilatsioon toote tagaküljel märgistatud ringlussevõtusümboliga suurendab energiakulu ja vähendab jahutuse Pakendi osad tuleb ära visata tõhusust. vastutustundlikult ja täies vastavuses kohalike Sage ukse avamine võib energiakulu jäätmekäitlusnõuetega.
Seite 224
SEADME KASUTAMINE Termostaadi seadistamine • Termostaat reguleerib automaatselt külmiku sisetemperatuuri.Nuppu asendist 1 kuni asendini 5 keerates saab temperatuuri külmemaks muuta. • Asendis „ • “ on termostaat välja lülitatud ja jahutamist ei toimu. • Toidu lühiajaliseks säilitamiseks külmikus seadke nupp minimaalse kuni keskmise temperatuuri asendisse (1–3). •...
Seite 225
TOIDU SÄILITAMINE SEADMES • Külmikus saab värsket toitu hoida mõned päevad. • Ärge pange toitu vastu külmiku tagaseina. Jätke toidu ümber õhuringluseks pisut ruumi. • Ärge pange külmikusse kuuma toitu ega auravat vedelikku. • Hoidke toitu alati sissepakituna või suletud mahutites. •...
Seite 226
TRANSPORT JA PAIGALDUSASENDI MUUTMINE Transport ja paigaldusasendi muutmine • Originaalsed pakkematerjalid ja vahtpolüstüreeni (PS) võib vajaduse korral alles hoida. • Transpordi ajal tuleks seade fikseerida laia paela või tugeva nööriga. Transpordi ajal tuleb järgida lainepapist karbil olevaid juhiseid. • Enne transportimist või paigaldusasendi muutmist tuleks kõik liikuvad osad (riiulid, värskussahtel jne) eemaldada või fikseerida teibiga, et need kahjustada ei saaks.
Seite 227
Soovitused • Voolukatkestuse korral tuleks külmik vooluvõrgust lahutada, et hoida ära kompressori kahjustamine. Kui elekter on tagasi, tuleks enne seadme vooluvõrku ühendamist oodata 5–10 minutit. • Kui te külmiku mingil põhjusel vooluvõrgust lahutate, tuleks enne selle tagasi vooluvõrku ühendamist oodata vähemalt 5 minutit. See hoiab ära külmiku komponentide kahjustamise.
Seite 228
SEADME OSAD JA SEKTSIOONID Allpool on toodud seadme osade kirjeldused. Osad võivad olenevalt mudelist erineda. 1. Termostaadinupp 1. Termostaadinupp 2. Külmiku riiulid 2. Külmiku riiulid 3. Värskussahtli kate 3. Värskussahtli kate 4. Värskussahtlid 4. Värskussahtlid 5. Vasak- ja parempoolsed jalad 5.
Seite 229
Paigaldusjuhend ja ukse käelisuse pööramine hingedega versioonil Soovitatav on lasta paigaldus teha volitatud tehnikutel. Lugege enne paigaldust hoolikalt läbi juhtnöörid. Paigaldage külmik/sügavkülmik ainult stabiilsesse köögikappi. Katteliist muudab kapi mõõtmeid. 1. Kui katteliist on tehtud plastist, vaadake kapi mõõtmeid tabelist 1/B1. 2.
Seite 230
B1 (plast) B2 (metall) 875–895 875–883 Tabel 1 Tabel 1 Joonis A Joonis B Joonis C Joonis D Joonis E...
Seite 232
Joonis J Joonis K Ukse ümberpööramine 1. Avage seadme uks . (Jn.J) 2. Demonteerige uksehing ja viige seadme uks turvalisse kohta. (Jn.K) 3. Keerake lahti uksehinge tihvt , kinnitage see tugevalt vastasküljele ja viige turvalisse kohta. (Jn.K.a) 4. Viige ukse alumine tihvt vastasküljele.
Seite 233
Paigaldusjuhend Hettichi hingedega tootele Soovitatav on lasta paigaldus teha volitatud tehnikutel. Lugege enne paigaldust hoolikalt läbi juhtnöörid. Paigaldage külmik/sügavkülmik ainult stabiilsesse köögikappi. Katteliist muudab kapi mõõtmeid. 1. Kui katteliist on plastist, vaadake kapi mõõtmeid tabelist 1/B1. 2. Kui katteliist on metallist, vaadake kapi mõõtmeid tabelist 1/B2. Vajaduse korral pöörake uks juhtnööride kohaselt ümber.
Seite 234
riputi külge. Eemaldage need plastpuksid . (Jn.M) 20. Eemaldage ukse riputussiinid seadme ukse küljest. Keerake reguleerimispoldid (10) (12) seadme ukses olevatesse avadesse, jättes piisavalt ruumi kapiukse vahetüki kasuta- (11) miseks. (Jn.N) 21. Avage seadme uks. Pange kapiuks seadme uksele ja sisestage reguleerimispoldid (15) (12) pesadesse ukse riputil .
Seite 235
B1 (plast) B2 (metall) 875–895 875–883 Tabel 1...
Seite 237
Ukse ümberpööramine ! Hoiduge sõrmede hingede vahele jätmisest (ukse ülemine hing ja ukse alumine hing (20-a) (20-b) 1. Avage seadme uks . (Jn.P) (19) 2. Keerake lahti kruvid seadme ukse esipinnal. (19) Viige seadme uks turvalisse kohta. (Jn.S) (19) 3. Liigutage avakorgid seadme ukse esipinnal (19) avadesse tagaküljel.
Seite 238
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE do przeczytania i ścisłego przestrzegania Przed przystąpieniem do użytkowania biurach i innych środowiskach pracy; urządzenia należy zapoznać się gospodarstwa wiejskie; samodzielna instrukcjami bezpieczeństwa. Należy obsługa przez klientów hoteli, moteli, przechowywać je w pobliżu, aby móc z pensjonatów oferujących nocleg ze śniadaniem i innych obiektów nich skorzystać...
Seite 239
prawidłowo, zwłaszcza drzwiczki OSTRZEŻENIE: Nie uszkodzić zamrażarki. przewodów obwodu chłodniczego urządzenia. Uszkodzone uszczelki należy wymienić jak najszybciej. OSTRZEŻENIE: Nie zatykać otworów wentylacyjnych znajdujących Komora chłodziarki powinna być się wewnątrz urządzenia lub w jego używana wyłącznie do przechowywania obudowie. świeżych produktów żywnościowych, natomiast komora zamrażarki wyłącznie OSTRZEŻENIE: W celu do przechowywania mrożonek,...
Seite 240
uległo uszkodzeniu podczas transportu. urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami producenta. W przypadku problemów należy Nie wolno umieszczać chłodziarki w skontaktować się ze sprzedawcą lub takim położeniu, w którym przewód najbliższym serwisem technicznym. Po metalowy kuchenki gazowej, rury zainstalowaniu odpady opakowaniowe kanalizacyjne lub przewody elektryczne (plastikowe, elementy styropianowe stykają...
Seite 241
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA zapobiec ewentualnym negatywnym skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek - Symbol na urządzeniu lub w dokumentacji do niego dołączonej oznacza, że urządzenia nie czynności konserwacyjnych należy wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. upewnić...
Seite 242
OBSŁUGA URZĄDZENIA Ustawienie termostatu • Termostat automatycznie reguluje temperaturę wewnątrz chłodziarki. Obracając pokrętło z pozycji 1. do 5. można uzyskać niższe temperatury. • Pozycja „ • ” wskazuje, że termostat jest zamknięty i chłodzenie nie nastąpi. • W celu krótkotrwałego przechowywania żywności w chłodziarce można ustawić pokrętło między minimalną...
Seite 243
PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI W URZĄ- DZENIU • Chłodziarka służy do przechowywania świeżej żywności przez kilka dni. • Nie umieszczać żywności, tak by dotykały tylnej ścianki komory chłodziarki. Pozostawić trochę wolnej przestrzeni wokół żywności, aby umożliwić swobodny obieg powietrza. • W chłodziarce nie należy umieszczać gorących potraw lub parujących cieczy. •...
Seite 244
TRANSPORT I ZMIANA MIEJSCA USTAWIENIA Transport i zmiana miejsca ustawienia • Oryginalne opakowania i styropian (PS) można zachować w razie potrzeby. • Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć szeroką taśmą lub mocną liną. Podczas transportu należy przestrzegać instrukcji wypisanych na pudle tekturowym. •...
Seite 245
• Zespół chłodzenia Twojej chłodziarki jest ukryty z tyłu urządzenia. W związku z tym na tylnej powierzchni chłodziarki mogą tworzyć się kropelki wody lub oblodzenie. Jest to spowodowane działaniem sprężarki w określonych odstępach czasu. Jest to zjawisko normalne, nie ma potrzeby wykonywania operacji rozmrażania, chyba że oblodzenie jest nadmierne.
Seite 246
CZĘŚCI URZĄDZENIA I KOMORY Celem poniższej prezentacji jest wyłącznie przekazanie informacji na temat części urządzenia. Części mogą się różnić w zależności od modelu urządzenia. 1. Pokrętło termostatu 1. Pokrętło termostatu 2. Półki chłodziarki 2. Półki chłodziarki 3. Pokrywa szuflady na owoce i warzywa 3.
Seite 247
Instrukcja montażu i zmiany kierunku otwierania drzwi w przypadku wersji z zawiasami szynowymi Zaleca się, aby montaż był przeprowadzony przez upoważniony personel techniczny Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie przeczytać instrukcję. Chłodziarkę/zamrażarkę należy montować wyłącznie w stabilnych zabudowach kuchenkach. Wymiary szafy zmieniają się przez materiał listwy klapy 1.
Seite 248
B1 (plastik) B2 (metal) 875 - 895 875 - 883 Tabela 1 Tabela 1 Rysunek A Rysunek B Rysunek C Rysunek D Rysunek E...
Seite 250
Rysunek J Rysunek K Zmiana kierunku otwierania drzwi 1. Otworzyć drzwi urządzenia . (rys.J) 2. Zdemontować zawias drzwi i przenieść drzwi urządzenia w bezpieczne miejsce. (rys.K) 3. Odkręcić sworzeń zawisu drzwi oraz przykręcić go mocno po przeciwnej stronie i umieścić w bezpiecznym miejscu. (rys.K.a) 4.
Seite 251
Instrukcja montażu w przypadku urządzenia z zawisami Hettich Zaleca się, aby montaż był przeprowadzony przez upoważniony personel techniczny. Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie przeczytać instrukcję. Chłodziarkę/zamrażarkę należy montować wyłącznie w stabilnych zabudowach kuchenkach. Wymiary szafy zmieniają się przez materiał listwy klapy 1.
Seite 252
18. Położyć drzwi zabudowy na podłodze i przykręcić zawieszenie drzwi do drzwi (15) zabudowy za pomocą śrub . (rys.L) (15) 19. Przyklejono plastikowe elementy dystansowe do zawieszenia drzwi , aby uniknąć niektórych błędów w aranżacji mebli. Usunąć te plastikowe elementy dystansowe (rys.M) 20.
Seite 255
Zmiana kierunku otwierania drzwi ! Należy zachować ostrożność, aby nie przyciąć sobie palców w zawiasach (zawias górny drzwi (20-a) dolny zawias drzwi (20-b) 1. Otworzyć drzwi urządzenia . (rys.P) (19) 2. Odkręcić śruby na przedniej powierzchni drzwi urządzenia . Przenieść drzwi urządzenia (19) (19) bezpieczne miejsce.
Seite 256
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE ler e respeitar Antes de utilizar o aparelho, leia estas aplicações semelhantes, tais como: instruções de segurança com atenção. copas para utilização dos funcionários Guarde-as por perto para consulta em lojas, escritórios e outros ambientes futura. de trabalho;...
Seite 257
devidamente, especialmente a porta do AVISO: Não danifique os tubos do congelador. circuito de refrigeração do aparelho. Qualquer junta que esteja AVISO: Mantenha as aberturas danificada deverá ser substituída logo de ventilação existentes no corpo do que possível. aparelho ou na estrutura encastrada, livres de obstruções.
Seite 258
instalação. Depois de desembalar o AVISO: para evitar riscos devido aparelho, certifique-se de que este não a instabilidade, o posicionamento ou foi danificado durante o transporte. Se fixação do aparelho devem ser feitos de ocorrer algum problema, contacte o acordo com as instruções do fabricante. revendedor ou o Serviço Pós-Venda É...
Seite 259
LIMPEZA E MANUTENÇÃO O símbolo no produto, ou nos documentos AVISO: Assegure-se de que o que acompanham o produto, indica que este aparelho está desligado da fonte de aparelho não deve ser tratado como resíduo alimentação antes de realizar quaisquer doméstico e deve ser transportado para um centro de recolha adequado para proceder à...
Seite 260
COMO UTILIZAR O APARELHO Regulação do termóstato • O termóstato regula automaticamente a temperatura no interior do frigorífico. Ao rodar o botão da posição 1 para 5, podem obter-se temperaturas mais baixas. • A posição " • " indica que o termóstato está...
Seite 261
ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS NO APARELHO • O frigorífico é utilizado para guardar alimentos frescos durante alguns dias. • Não coloque alimentos em contacto direto com a parede traseira do frigorífico. Deixe algum espaço à volta dos alimentos para permitir a circulação de ar. •...
Seite 262
TRANSPORTE E REPOSICIONAMENTO Transporte e reposicionamento • Conserve as embalagens originais e a espuma de poliestireno (PS) se necessário. • Durante o transporte, fixe o aparelho com um cordão largo ou com uma corda forte. Siga as instruções na caixa de cartão canelado relativas ao transporte do aparelho. •...
Seite 263
Recomendações • Quando não houver energia, para evitar a ocorrência de danos no compressor, desligue o frigorífico. Deverá voltar a ligá-lo passados 5 a 10 minutos após a reposição de energia. • Se desligar o frigorífico por qualquer razão, deverá aguardar pelo menos 5 minutos até voltar a ligá-lo.
Seite 264
PEÇAS E COMPARTIMENTOS DO APARELHO Esta apresentação é meramente informativa sobre as peças do aparelho. As peças podem variar de acordo com o modelo de aparelho. 1. Manípulo do termóstato 1. Manípulo do termóstato 2. Prateleiras do frigorífico 2. Prateleiras do frigorífico 3.
Seite 265
Instruções de instalação e reversibilidade das portas para versões com dobradiças de calhas Recomendamos que a instalação seja realizada por pessoal técnico autorizado Antes da instalação, leia as instruções cuidadosamente. Instale o frigorífico/congelador apenas em blocos de cozinhas estáveis. As dimensões do armário mudam consoante o material da aba de remate 1.
Seite 266
B1 (plástico) B2 (metal) 875 - 895 875 - 883 Tabela 1 Tabela 1 Figura A Figura B Figura C Figura D Figura E...
Seite 268
Figura J Figura K Reversão da porta 1. Abra a porta do aparelho . (fig.J) 2. Desmonte a dobradiça da porta e coloque a porta do aparelho num local seguro. (fig.K) 3. Desaperte o pino da dobradiça da porta e aperte-o firmemente no lado oposto, colo- cando-o num local seguro.
Seite 269
Instruções de instalação para produto com dobradiças Hettich Recomendamos que a instalação seja realizada por pessoal técnico autorizado. Antes da instalação, leia as instruções cuidadosamente. Instale o frigorífico/congelador apenas em blocos de cozinhas estáveis. As dimensões do armário mudam consoante o material da aba de remate 1.
Seite 270
18. Deite a porta do bloco no chão e aperte a suspensão da porta na porta do blo- (15) com os parafusos . (fig.L) (15) 19. Para contornar alguns erros de mobiliário, existem espaçadores de plástico colados na suspensão da porta .
Seite 273
Reversão da porta ! Tenha cuidado para não entalar os dedos nas dobradiças (dobradiça superior da porta (20-a) dobradiça inferior da porta (20-b) 1. Abra a porta do aparelho . (fig.P) (19) 2. Desaperte os parafusos na superfície frontal da porta do aparelho .
Seite 274
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΗΡΕΙΤΕ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, περιβάλλοντα εργασίας, αγροκτήματα, διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ, ασφάλεια. Φυλάξτε τις οδηγίες σε bed & breakfast και άλλους χώρους κοντινό σημείο για μελλοντική αναφορά. κατοικίας.
Seite 275
Αφού τοποθετήσετε τα τρόφιμα ελέγξτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να μην αν οι πόρτες των διαμερισμάτων προκληθεί ζημιά στους σωλήνες του κλείνουν κανονικά, ιδιαίτερα η πόρτα κυκλώματος ψυκτικού της συσκευής. του καταψύκτη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε τα Αν η φλάντζα πάθει βλάβη πρέπει ανοίγματα εξαερισμού, στα ανοίγματα να...
Seite 276
από το χώρο εγκατάστασης. Μετά από ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να την αποσυσκευασία της συσκευής, αποφύγετε κινδύνους λόγω αστάθειας, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί η τοποθέτηση και στερέωση της ζημιά σε αυτήν κατά τη μεταφορά. συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα, σύμφωνα...
Seite 277
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην αποτροπή των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από πιθανά βλαβερών συνεπειών για το περιβάλλον οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, και την ανθρώπινη υγεία. βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά και...
Seite 278
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ρύθμιση θερμοστάτη • Ο θερμοστάτης ρυθμίζει αυτόματα την εσωτερική θερμοκρασία του ψυγείου. Περιστρέφοντας το κουμπί από τη θέση 1 στο 5, μπορείτε να επιτύχετε χαμηλότερες θερμοκρασίες. • Η θέση “ • “ δείχνει ότι ο θερμοστάτης είναι κλειστός και δεν θα υπάρχει ψύξη. •...
Seite 279
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ • Το ψυγείο χρησιμοποιείται για την αποθήκευση φρέσκων τροφίμων για λίγες μέρες. • Μην τοποθετείτε τα τρόφιμα σε άμεση επαφή με το πίσω τοίχωμα του ψυγείου. Αφήστε λίγο χώρο γύρω από τα τρόφιμα για να επιτρέψετε την κυκλοφορία του αέρα. •...
Seite 280
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑΓΗ ΘΕΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μεταφορά και αλλαγή θέσης εγκατάστασης • Οι αρχικές συσκευασίες και το αφρώδες πολυστυρένιο (PS) μπορούν να φυλαχτούν εάν απαιτείται. • Κατά τη μεταφορά, η συσκευή θα πρέπει να στερεώνεται με έναν φαρδύ ιμάντα ή ένα ισχυρό σχοινί. Κατά τη μεταφορά πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες που αναγράφονται...
Seite 281
Ελέγξτε εάν: • Η οπή αποστράγγισης νερού δεν είναι βουλωμένη (χρησιμοποιήστε την τάπα αποστράγγισης απόψυξης για να καθαρίσετε την οπή αποστράγγισης). Συστάσεις • Όταν δεν υπάρχει ρεύμα, για να αποφύγετε οποιαδήποτε ζημιά στον συμπιεστή, θα πρέπει να αποσυνδέετε το ψυγείο. Θα πρέπει να καθυστερήσετε την σύνδεση 5 – 10 λεπτά...
Seite 282
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΑ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ Αυτή η παρουσίαση αφορά μόνο τα μέρη της συσκευής. Τα μέρη ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο της συσκευ- ής. 1. Διακόπτης θερμοστάτη 1. Διακόπτης θερμοστάτη 2. Ράφια ψυγείου 2. Ράφια ψυγείου 3. Καπάκι συρταριού λαχανικών 3.
Seite 283
Οδηγίες εγκατάστασης και αναστρεψιμότητα πόρτας για εκδόσεις με μεντεσέδες Rail Συνιστάται η εγκατάσταση να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Τοποθετήστε το ψυγείο/καταψύκτη μόνο σε σταθερές μονάδες κουζίνας. Οι διαστάσεις του ντουλαπιού αλλάζουν από το υλικό του διακοσμητικού πτερυγίου 1.
Seite 284
B1 (Πλαστικό) B2 (Μέταλλο) 875 - 895 875 - 883 Πίνακας 1 Πίνακας 1 Εικόνα A Εικόνα B Εικόνα C Εικόνα D Εικόνα E...
Seite 286
Εικόνα J Εικόνα K Αναστροφή πόρτας 1. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής . (εικ. J) 2. Αποσυναρμολογήστε τον μεντεσέ της πόρτας και μεταφέρετε την πόρτα της συσκευ- ής σε ασφαλές μέρος. (εικ. K) 3. Ξεβιδώστε τον πείρο του μεντεσέ της πόρτας και...
Seite 287
Οδηγίες τοποθέτησης προϊόντος με μεντεσέδες Hettich Συνιστάται η εγκατάσταση να γίνεται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Τοποθετήστε το ψυγείο/καταψύκτη μόνο σε σταθερές μονάδες κουζίνας. Οι διαστάσεις του ντουλαπιού αλλάζουν από το υλικό του διακοσμητικού πτερυγίου 1.
Seite 288
13. Σύρετε την ανάρτηση της πόρτας στις ράγες ανάρτησης της πόρτας. (εικ. J - εικ. K) (10) 14. Βγάλτε τις επενδύσεις του αυτοκόλλητου τμήματος στην μπρο- στινή πλευρά της ανάρτησης της πόρτας 15. Βγάλτε τις επενδύσεις του αυτοκόλλητου τμήματος στους απο- στάτες...
Seite 291
Αναστροφή πόρτας Προσέξτε να μην τσιμπήσετε τα δάχτυλά σας στους μεντεσέδες (επάνω μεντεσές πόρτας (20-a) και κάτω μεντεσές πόρτας (20-b) 1. Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής . (εικ. P) (19) 2. Ξεβιδώστε τις βίδες στην μπροστινή επιφάνεια της πόρτας της συσκευής .
Seite 292
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS INFORMÁCIÓ: olvassa el és tartsa be A készülék használata előtt olvassa például: műhely, iroda és más munkakörnyezet személyzeti el az alábbi biztonsági útmutatót. konyhája; nyaraló; szálloda, motel, Őrizze meg a későbbi felhasználás szálláshely és egyéb lakókörnyezet. érdekében. A kézikönyvben és a készüléken A készüléket nem ipari található...
Seite 293
FIGYELEM: A leolvasztás A sérült tömítéseket a lehető felgyorsítása érdekében kizárólag leghamarabb ki kell cserélni. a gyártó ajánlásait kövesse, és ne A hűtőteret kizárólag alkalmazzon egyéb mechanikus, friss élelmiszerek tárolására, elektromos vagy vegyi módszereket. a fagyasztóteret pedig FIGYELEM: Ne tegyen mélyhűtött ételek tárolására, a készülékbe a gyártó...
Seite 294
Probléma esetén vegye fel a rossz elhelyezésből vagy hibás beszerelésből származó veszélyek kapcsolatot a kereskedővel vagy elkerülése érdekében a készülék a legközelebbi vevőszolgálattal. beüzemelését és javítását a gyártó Üzembe helyezés után a utasításaival összhangban kell csomagolóanyagokat (műanyag, elvégezni. habszivacs stb.) a fulladásveszély Tilos a hűtőt úgy elhelyezni, hogy a miatt olyan helyen tárolja, ahol készülék hátához (a hűtőcsövekhez)
Seite 295
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel FIGYELEM: Bármilyen kapcsolatos negatív következményeket. karbantartási művelet előtt győződjön A terméken vagy a kísérő dokumentációban meg arról, hogy a készüléket lévő szimbólum azt jelzi, hogy ezt a kikapcsolta és kihúzta a konnektorból;...
Seite 296
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A hőmérséklet-szabályozó beállítása • A termosztát automatikusan szabályozza a hűtőben uralkodó hőmérsékletet. A gomb fokozatos forgatásával (1-5) egyre alacsonyabb hőmérséklet érhető • A „ • ” helyzet beállításakor a hőmérséklet-szabályozó ki van kapcsolva, így nincs hűtés. • Ha rövid ideig kíván élelmiszert tárolni a hűtőben, a gombot a minimális és közepes állás közötti tartományba (1-3) állítsa.
Seite 297
ÉLELMISZER TÁROLÁSA A KÉSZÜLÉKBEN • A hűtő friss élelmiszerek néhány napig történő tárolására szolgál. • Az élelmiszereket úgy helyezze el, hogy azok ne érjenek hozzá a hűtő hátsó falához. Hagyjon szabad helyet az élelmiszerek körül a levegő megfelelő áramlása érdekében. •...
Seite 298
SZÁLLÍTÁS ÉS ÚJ HELYRE TELEPÍTÉS Szállítás és új helyre telepítés • Az eredeti csomagolás és a habosított polisztirol (EPS) megőrizhető. • Szállításkor a készüléket széles hevederrel vagy erős kötéllel rögzíteni kell. Szállításkor követni kell a kartondobozon jelzett utasításokat. • Szállítás vagy a telepítés helyének módosítása előtt minden rögzítés nélküli tárgyat (pl.
Seite 299
Javaslatok • Áramkimaradás esetén húzza ki a hűtő csatlakozóját, így elkerülhető a kompresszor esetleges károsodása. Ha az áramszolgáltatás helyreállt, várjon 5-10 percet az újracsatlakoztatás előtt. • Ha valamilyen okból kihúzza a hűtő csatlakozóját, várjon legalább 5 percet, mielőtt újra csatlakoztatná azt. Így elkerülhető a hűtő alkatrészeinek károsodása. •...
Seite 300
A KÉSZÜLÉK, A HŰTŐ- ÉS A FAGYASZTÓTÉR RÉSZEI A készülék részeinek alábbi felsorolása tájékoztató jellegű. Az alkatrészek a mindenkori készüléktípustól függően változhatnak. 1. Hőmérséklet-szabályozó gomb 1. Hőmérséklet-szabályozó gomb 2. Hűtőpolcok 2. Hűtőpolcok 3. Zöldség- és gyümölcsfiók fedele 3. Zöldség- és gyümölcsfiók fedele 4.
Seite 301
Telepítési utasítások és megfordítható ajtó a zsanérral rendelkező változatoknál Javasoljuk, hogy a telepítést arra jogosult műszaki személyzet végezze. Telepítés előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat. A hűtő/fagyasztó kizárólag stabil konyhabútorba helyezhető. A konyhabútor mérete a takarólap anyagától függ. 1. Ha a takarólap műanyag, a konyhabútor mérete az 1/B1 táblázatban található.
Seite 302
B1 (műanyag) B2 (fém) 875–895 875–883 1. táblázat 1. táblázat A ábra B ábra C ábra D ábra E ábra...
Seite 304
J ábra K ábra Az ajtó nyitási irányának megfordítása 1. Nyissa ki a készülék ajtaját . (J ábra) 2. Szerelje szét az ajtózsanért , és tegye a készülék ajtaját biztonságos helyre. (K ábra) 3. Csavarozza ki az ajtózsanér rögzítőelemét , majd csavarozza azt szorosan az ellenke- ző...
Seite 305
Telepítési utasítások a Hettich zsanérral rendelkező termékekhez Javasoljuk, hogy a telepítést arra jogosult műszaki személyzet végezze. Telepítés előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat. A hűtő/fagyasztó kizárólag stabil konyhabútorba helyezhető. A konyhabútor mérete a takarólap anyagától függ. 1. Ha a takarólap anyaga műanyag, a konyhabútor mérete az 1/B1 táblázatban található.
Seite 306
18. Fektesse a konyhabútor ajtaját a földre, és rögzítse az ajtóakasztót a konyhabú- (15) tor ajtajához csavarok segítségével. (L ábra) (15) 19. A konyhabútor hibáinak takarására műanyag távtartók találhatók az ajtóakasztón Vegye le ezeket a műanyag távtartókat . (M ábra) 20.
Seite 307
B1 (műanyag) B2 (fém) 875–895 875–883 1. táblázat...
Seite 309
Az ajtó nyitási irányának megfordítása ! Ügyeljen, hogy ne csípje be az ujját a zsanérokba (ajtó felső zsanérja és ajtó alsó zsanérja (20-a) (20-b) 1. Nyissa ki a készülék ajtaját . (P ábra) (19) 2. Lazítsa meg a csavarokat a készülék ajtajának (19) elülső...
Seite 310
SAUGOS INSTRUKCIJOS SVARBU. Perskaitykite ir laikykitės Prieš naudodami prietaisą, „Bed and Breakfast“), bei kitose perskaitykite šią saugos instrukciją. apgyvendinimo įstaigose. Išsaugokite ją ateičiai. Šis prietaisas nėra skirtas Šiame vadove ir ant prietaiso pateikti profesionaliam naudojimui. svarbūs saugos įspėjimai, kuriuos Nenaudokite prietaiso lauke. būtina perskaityti ir visada laikytis.
Seite 311
kameros paviršių. ĮSPĖJIMAS. Naudokite tik Prietaisai gali turėti specialius skyrius gamintojo rekomenduojamas (šviežio maisto skyrių, nulio laipsnių mechanines, elektrines ar chemines dėžę...). priemones atitirpinimui paspartinti. Jei kitaip nenurodyta specialiame ĮSPĖJIMAS. Prietaiso skyriuose prietaiso lankstinuke, juos galima išimti nenaudokite ir nedėkite elektrinių ir tai neturės įtakos veikimui.
Seite 312
Perkeldami prietaisą būkite Nenaudokite ilginamųjų laidų, atsargūs, kad nepažeistumėte grindų tinklo lizdo skirstytuvų ir adapterių. (pvz., parketo). Įrengtas prietaisas Prietaisą įrengus, jo elektros turi stovėti lygiai ant grindų, kurios komponentai turi būti nepasiekiami turi būti pakankamai tvirtos, kad naudotojui. Prietaiso nenaudokite, jei išlaikytų...
Seite 313
PAKAVIMO MEDŽIAGŲ ENERGIJOS TAUPYMO IŠMETIMAS PATARIMAI Kad būtų garantuota pakankama ventiliacija, Pakavimo medžiagos yra 100 % vadovaukitės įrengimo instrukcijomis. perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo Nepakankama ventiliacija prietaiso galinėje simboliu dalyje padidina energijos sąnaudas ir Todėl įvairias pakuotės medžiagas reikia sumažina šaldymo efektyvumą. išmesti labai atsakingai ir griežtai laikantis Dažnas durelių...
Seite 314
KAIP VALDYTI PRIETAISĄ Termostato nustatymas • Termostatas automatiškai reguliuoja šaldytuvo vidaus temperatūrą. Sukant rankenėlę nuo 1 padėties link 5 padėties, nustatoma žemesnė temperatūra. • Pasirinkus padėtį „ • “, termostatas yra uždaromas ir atvėsinimas nevyksta. • Jei produktus šaldytuve ketinate laikyti trumpai, rankenėlę galite nustatyti tarp minimalios ir vidutinės padėties (1–3).
Seite 315
MAISTO LAIKYMAS PRIETAISE • Šaldytuvas naudojamas laikyti šviežius maisto produktus kelias dienas. • Sudėti maisto produktai negali liestis prie galinės skyriaus sienelės. Palikite šiek tiek vietos aplink maistą, kad cirkuliuotų oras. • Nedėkite į šaldytuvą karštų arba garuojančių maisto produktų. •...
Seite 316
TRANSPORTAVIMAS IR MONTAVIMO VIETOS PAKEITIMAS Transportavimas ir montavimo vietos pakeitimas • Prireikus originalią pakuotę ir polistireno (PS) putplastį galima išsaugoti. • Transportuojant prietaisą reikia pritvirtinti plačia juosta arba tvirta virve. Transportuojant būtina laikytis ant gofruoto kartono dėžės užrašytų nurodymų. • Prieš...
Seite 317
Rekomendacijos • Nutrūkus elektros tiekimui atjunkite šaldytuvą nuo maitinimo lizdo, kad apsaugotumėte kompresorių. Atkūrus maitinimo tiekimą, prietaisą įjunkite po 5–10 minučių. • Jei dėl kokių nors priežasčių atjungiate šaldytuvą nuo elektros tinklo, prieš vėl jį įjungdami turėtumėte palaukti bent 5 minutes. Taip apsaugosite šaldytuvo komponentus nuo pažeidimo.
Seite 318
PRIETAISO DALYS IR JO SKYRIAI Ši iliustracija pateikiama tik informacijai apie prietaiso dalis. Dalys gali skirtis atsižvelgiant į prietaiso modelį. 1. Termostato rankenėlė 1. Termostato rankenėlė 2. Šaldytuvo lentynos 2. Šaldytuvo lentynos 3. Šviežių produktų skyriaus dangtis 3. Šviežių produktų skyriaus dangtis 4.
Seite 319
Montavimo instrukcijos ir durų apvertimo galimybė versijose su „Rail“ vyriais Rekomenduojama, kad montavimo darbus atliktų įgaliotas techninis personalas Prieš montavimą būtina atidžiai perskaityti instrukcijas. Šaldytuvą / šaldiklį montuokite tik stabiliuose virtuviniuose balduose. Spintelės matmenis keičia apdailos medžiagos 1. Jei apdailos medžiaga yra plastikas, spintelės matmenis žiūrėkite žr.
Seite 320
B1 (plastikas) B2 (metalas) 875-895 875-883 1 lentelė 1 lentelė A pav. B pav. C pav. D pav. E pav.
Seite 322
J pav. K pav. Durų atidarymo krypties keitimas 1. Atidarykite prietaiso dureles . (J pav.) 2. Išardykite durų vyrį ir pastatykite prietaiso duris saugioje vietoje. (K pav.) 3. Atsukite durų vyrio kaištį ir tvirtai jį įsukite kitoje pusėje, o tada palikite saugiai. (K.a pav.) 4.
Seite 323
Montavimo instrukcijos gaminiui su „Hettich“ vyriais Rekomenduojama, kad montavimo darbus atliktų įgaliotas techninis personalas. Prieš montavimą būtina atidžiai perskaityti instrukcijas. Šaldytuvą / šaldiklį montuokite tik stabiliuose virtuviniuose balduose. Spintelės matmenis keičia apdailos medžiagos 1. Jei apdailos medžiaga yra plastikas, spintelės matmenis žiūrėkite žr. lentelėje (Lente- lė...
Seite 324
18. Paguldykite spintelės duris ant grindų ir prisukite durų pakabinimo mechanizmą (15) prie įrenginio durų varžtais . (L pav.) (15) 19. Neatitikimams pašalinti, pridedame plastikinių tarpiklių , pritvirtintų prie durų pakabini- mo mechanizmo . Pašalinkite šiuos plastikinius tarpiklius . (M pav.) 20.
Seite 325
B1 (plastikas) B2 (metalas) 875-895 875-883 1 lentelė...
Seite 327
Durų atidarymo krypties keitimas ! Būkite atsargūs ir neprisiverkite pirštų durų vyriais (durų viršutinis vyris ir durų apatinis vyris (20-a) (20-b) 1. Atidarykite prietaiso duris . (P pav.) (19) 2. Atsukite prietaiso durų priekinio paviršiaus varž- (19) tus. Pastatykite prietaiso duris saugioje vietoje.
Seite 328
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО е да ги прочетете и спазвате Преди да започнете да използвате Този уред не е предназначен уреда, прочетете внимателно за професионална употреба. Не тези инструкции за безопасност. използвайте този уред на открито. Запазете ги за бъдещи справки. Крушката, използвана...
Seite 329
отделенията се затваря добре, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: особено тази на фризера. Не използвайте механични, електрически или химически Повредените уплътнения трябва средства, различни от да се подменят възможно най-скоро. препоръчваните от производителя, Използвайте отделението на за ускоряване на процеса на хладилника само за съхраняване размразяване.
Seite 330
След като разопаковате уреда, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за проверете дали не е повреден избягване на опасност, породена по време на транспортирането. В от нестабилност, поставянето или случай на проблеми, свържете се с закрепването на уреда трябва дистрибутора или най-близкия отдел да се извършва в съответствие с за...
Seite 331
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Като се погрижите уредът да бъде изхвърлен по правилен начин, Вие ще помогнете за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди предотвратяване на възможните негативни извършване на каквато и да било последствия за околната среда и здравето дейност по поддръжката на уреда, на...
Seite 332
РАБОТА С УРЕДА Настройка на термостата • Термостатът автоматично регулира вътрешната температура на хладилника. Чрез завъртане на копчето от положение 1 на 5 може да се задават по-ниски температури. • Положението “ • “ показва, че термостатът е затворен и няма да...
Seite 333
СЪХРАНЯВАНЕ НА ХРАНИ В УРЕДА • Хладилното отделение се използва за съхраняване на свежа храна за няколко дни. • Не поставяйте храна в пряко съприкосновение със задната стена на отделението на хладилника. Оставяйте малко място около граната, за да позволите на въздуха да...
Seite 334
4. Монтирайте обратно капака на осветлението и като изчакате 5 минути, включете електрическото захранване на уреда. Смяна на светодиодно осветление Ако вашият хладилник е със светодиодно осветление, свържете се с отдела за техническо съдействие, тъй като това осветление трябва да се подменя само от упълномощен...
Seite 335
Ако в долната част на хладилника има вода Проверете дали: • Дренажният отвор за размразяване не е запушен (използвайте дренажната пробка за размразяване, за да почистите дренажния отвор). Препоръки • Когато няма електрическо захранване, трябва да изключите хладилника от контакта, за да предотвратите евентуална повреда на компресора. След възстановяване...
Seite 336
ЧАСТИТЕ И КОМПОНЕНТИТЕ НА УРЕДА Тази презентация е само за информация за частите на уреда. Частите могат да варират в зависимост от модела на уреда. 1. Бутон на термостата 1. Бутон на термостата 2. Рафтове на хладилника 2. Рафтове на хладилника 3.
Seite 337
Указания за инсталиране и обръщане на посоката на отваряне на вратата за версиите с релсови панти Препоръчва се инсталирането да бъде извършено от компетентен технически персонал Преди инсталиране прочетете внимателно указанията. Вградете хладилника/фризера само в стабилен кухненски шкаф. Размерите на шкафовете се променят в зависимост от материала на декоративния панел...
Seite 338
B1 (Пластмаса) B2 (Meтал) 875 - 895 875 - 883 Таблица 1 Таблица 1 Фигура A Фигура B Фигура C Фигура D Фигура E...
Seite 340
Фигура J Фигура K Обръщане на посоката на отваряне на вратата 1. Отворете вратата на уреда . (фиг. J) 2. Разглобете пантата на вратата и сложете вратата на уреда на безопасно място. (фиг. K) 3. Развийте щифта на пантата на вратата , завийте...
Seite 341
Указания за инсталиране на продукт с панти Hettich Препоръчва се инсталирането да бъде извършено от компетентен технически персонал. Преди инсталиране прочетете внимателно указанията. Вградете хладилника/фризера само в стабилен кухненски шкаф. Размерите на шкафовете се променят в зависимост от материала на декоративния панел...
Seite 342
15. Махнете подложките от залепващата част на дистанционните елементи на вра- тата на кухненския шкаф и ги залепете на вратата на шкафа (15), по-близо до (11) горните ъгли. (фиг. K) 16. Наклонете вратата на шкафа към окачването на вратата , като подравните (15) дистанционните...
Seite 345
Обръщане на посоката на отваряне на вратата ! Внимавайте да не прищипете пръстите си в пантите: (горна панта на вратата и долна (20-a) панта на вратата (20-b) 1. Отворете вратата на уреда . (фиг. P) (19) 2. Развийте винтовете на предната повърхност на...
Seite 346
SIGURNOSNE UPUTE OBAVEZNO pročitajte i pridržavajte se Prije upotrebe uređaja pročitajte ove Žarulja koja se nalazi u uređaju sigurnosne upute. Sačuvajte ih za posebno je namijenjena za kućanske buduću referencu. uređaje i nije prikladna za rasvjetu u Ovaj priručnik i sam uređaj sadrže kućanstvu (Uredba EZ 244/2009).
Seite 347
Uređaji mogu imati posebne odjeljke UPOZORENJE: Ne (odjeljak sa svježom hranom, kutija upotrebljavajte električne uređaje i ne od nula stupnjeva...). stavljajte ih u odjeljke uređaja osim U slučaju da nije drugačije navedeno ako ih proizvođač nije izričito dozvolio. u knjižici proizvoda, oni se mogu UPOZORENJE: ledomati i/ ukloniti održavajući jednaku ili uređaji za vodu koji nisu izravno...
Seite 348
Pazite da ne oštetite pod (npr. Nemojte upotrebljavati produžne parket) pri pomicanju uređaja. kabele, višestruke utičnice ili Postavite uređaj na pod ili podlogu adaptere. Nakon postavljanja dovoljno čvrstu da može podnijeti električni dijelovi ne smiju biti dostupni njegovu težinu te na mjestu korisniku.
Seite 349
ODLAGANJE AMBALAŽNOG SAVJETI ZA UŠTEDU MATERIJALA ENERGIJE Kako bi se zajamčila odgovarajuća ventilacija Ambalažni materijal može se u potpunosti slijedite upute za postavljanje. reciklirati i označen je simbolom recikliranja Nezadovoljavajuća ventilacija na stražnjem dijelu proizvoda povećava potrošnju energije i Različiti dijelovi ambalaže moraju se zbrinuti smanjuje učinkovitost hlađenja.
Seite 350
NAČIN UPOTREBE UREĐAJA Postavke termostata • Termostat automatski regulira temperaturu u unutrašnjosti hladnjaka. Okretanjem gumba iz položaja od 1 do 5, može se postići hladnija temperatura. • Položaj „ • “ pokazuje da je termostat zatvoren i da se hlađenje neće odvijati. •...
Seite 351
ČUVANJE HRANE U UREĐAJU • Hladnjak se upotrebljava za čuvanje svježe hrane na nekoliko dana. • Namirnice nemojte stavljati u izravan dodir sa stražnjom stjenkom hladnjaka. Ostavite malo prostora oko namirnica kako biste omogućili kruženje zraka. • Vruće namirnice ili tekućinu koja isparava ne stavljajte u hladnjak. •...
Seite 352
PRIJEVOZ I PROMJENA POLOŽAJA PO- STAVLJANJA Prijevoz i promjena položaja postavljanja • Ako je potrebno, možete zadržati originalnu ambalažu i stiropor (PS). • Tijekom prijevoza uređaj mora biti pričvršćen pomoću široke trake ili jakog konopca. Morate se pridržavati uputa napisanih na kutiji od korugiranog kartona tijekom prijevoza. •...
Seite 353
Preporuke • Kada nema struje, a da biste spriječili oštećenje kompresora, hladnjak iskopčajte. Kada se struja vrati, pričekajte 5 – 10 minuta prije ponovnog ukopčavanja. • Ako hladnjak iz bilo kojeg razloga iskopčate, pričekajte najmanje 5 minuta prije ponovno ukopčavanja. Time ćete izbjeći oštećenja sastavnih dijelova hladnjaka. •...
Seite 354
DIJELOVI UREĐAJA I ODJELJCI Ovo je samo informativni prikaz dijelova uređaja. Dijelovi se mogu razlikovati prema modelu uređaja. 1. Ručica termostata 1. Ručica termostata 2. Police hladnjaka 2. Police hladnjaka 3. Poklopac pretinca za održavanje svje- 3. Poklopac pretinca za održavanje svje- žine žine 4.
Seite 355
Upute za postavljanje i promjena smjera otvaranja vrata za verzije sa šarkama vodilice Preporučuje se da instalaciju obavlja ovlašteno tehničko osoblje Prije postavljanja pažljivo pročitajte upute. Hladnjak/zamrzivač postavljajte isključivo stabilne kuhinjske jedinice. Dimenzije uređaja promijenio je materijal ili rez vratašca 1.
Seite 356
B1 (plastika) B2 (metalna) 875 - 895 875 - 883 Tablica 1 Tablica 1 Slika A Slika B Slika C Slika D Slika E...
Seite 358
Slika J Slika K Promjena smjera otvaranja vrata 1. Otvorite vrata uređaja . (sl. J) 2. Rastavite šarku vrata i stavite vrata uređaja na sigurno mjesto. (sl. K) 3. Odvijte zatik šarke vrata i zavijte ga čvrsto na suprotnu stranu i stavite na sigurno. (sl.
Seite 359
Upute za postavljanje proizvoda sa šarkama Hettich Preporučuje se da ovu instalaciju obavlja ovlašteno tehničko osoblje. Prije postavljanja pažljivo pročitajte upute. Hladnjak/zamrzivač postavljajte isključivo stabilne kuhinjske jedinice. Dimenzije uređaja promijenio je materijal ili rez vratašca 1. Ako je rez vratašca od plastike, dimenzije ormarića pogledajte u (Tablici.1/B1).
Seite 360
ljeni na vješalicu vrata . Skinite te plastične razmačnike . (sl. M) 20. Skinite šine za vješanje vrata s vrata uređaja. Zavijte vijke za podešavanje (10) (12) otvore vrata uređaja ostavljajući potreban razmak s pomoću razmačnika vrata jedini- . (sl. N) (11) 21.
Seite 363
Promjena smjera otvaranja vrata ! Pazite da ne prikliještite prste u šarke (gornja šarka vrata i donja šarka vrata (20-a) (20-b) 1. Otvorite vrata uređaja . (sl. P) (19) 2. Odvijte vijke na prednjoj površini uređaja vrata (19) Vrata uređaja stavite na sigurno.
Seite 364
VARNOSTNA NAVODILA POMEMBNE informacije, ki jih morate prebrati in upoštevati Pred uporabo aparata preberite Aparat ni namenjen varnostna navodila. Navodila profesionalni uporabi. Aparata ne za prihodnjo uporabo hranite na uporabljajte na prostem. dosegu roke. Žarnica v aparatu je posebej V navodilih za uporabo in zasnovana za gospodinjske aparate na aparatu so pomembna in ni primerna za razsvetljavo...
Seite 365
OPOZORILO: za pospešitev Hladilni prostor uporabljajte postopka odmrzovanja uporabljajte samo za shranjevanje svežih živil, zamrzovalni prostor pa za mehanska, električna ali kemična shranjevanje zamrznjenih živil, sredstva, ki jih priporoča zamrzovanjih svežih živil in proizvajalec. izdelavo ledenih kock. OPOZORILO: v notranjosti Živil, ki niso embalirana, aparata ne uporabljajte oz.
Seite 366
OPOZORILA GLEDE embalaže (plastika, deli iz stiropora ELEKTRIČNEGA TOKA itd.) shranite izven dosega otrok, saj obstaja nevarnost zadušitve. Prekinitev napajanja aparata Preden aparat namestite, ga mora biti mogoča z izklopom vtiča, odklopite z električnega omrežja če je ta na dosegu roke, ali z –...
Seite 367
NASVETI ZA VARČEVANJE Z koncentrirani detergenti, belila ali čistila, ki vsebujejo petrolej. Ne ENERGIJO uporabljajte papirnatih brisač, krp Upoštevajte navodila za namestitev, da za drgnjenje in drugih agresivnih zagotovite zadostno prezračevanje. sredstev. Nezadostna ventilacija na zadnji strani izdelka poveča porabo energije in zmanjša ODSTRANJEVANJE hladilno učinkovitost aparata.
Seite 368
UPORABA APARATA Nastavljanje termostata • Termostat samodejno regulira temperaturo v notranjosti hladilnika. Z vrtenjem vrtljivega gumba po položajih od 1 do 5 lahko dosežete nižje temperature. • Položaj “ • “ kaže, da je termostat zaprt in da ne bo hlajenja. •...
Seite 369
SHRANJEVANJE ŽIVIL V APARATU • Hladilnik se uporablja za nekajdnevno shranjevanje svežih živil. • Živila ne smejo biti v stiku z zadnjo steno hladilnika. Okoli živil pustite nekaj prostora, da zrak lahko kroži. • V hladilnik ne dajajte vročih živil ali hlapljivih tekočin. •...
Seite 370
TRANSPORT IN SPREMEMBA MESTA NAMESTITVE Transport in sprememba mesta namestitve • Po potrebi lahko originalno embalažo in stiropor (PS) shranite. • Med transportom je treba aparat pritrditi s širokim trakom ali močno vrvjo. Pri transportu je treba upoštevati navodila, napisana na škatli iz valovite lepenke. •...
Seite 371
Priporočila • Če ni električne energije, odklopite vtič iz vtičnice, da preprečite poškodbe kompresorja. Ko se električna energija vrne, počakajte 5–10 minut in nato priključite vtič. • Če iz kakršnega koli razloga izvlečete vtič iz vtičnice, pred ponovno priključitvijo počakajte najmanj pet minut. S tem boste preprečili poškodbe komponent hladilnika. •...
Seite 372
DELI APARATA IN PREDALI Ta predstavitev je samo informacija o različnih delih aparata. Deli se lahko razlikujejo odvisno od modela aparata. 1. Gumb termostata 1. Gumb termostata 2. Police hladilnika 2. Police hladilnika 3. Pokrov predala za ohranjanje svežine 3. Pokrov predala za ohranjanje svežine 4.
Seite 373
Navodila za namestitev in sprememba smeri odpiranja vrat pri izvedbah s tečaji z vodili Priporočljivo je, da namestitev izvede pooblaščeno tehnično osebje Pred namestitvijo pozorno preberite navodila. Hladilnik/zamrzovalnik nameščajte samo v stabilne kuhinjske elemente. Dimenzije omarice se spremenijo glede na material obrobe 1.
Seite 374
B1 (plastika) B2 (kovina) 875 - 895 875 - 883 Tabela 1 Tabela 1 Slika A Slika B Slika C Slika D Slika E...
Seite 376
Slika J Slika K Sprememba smeri odpiranja vrat 1. Odprite vrata aparata . (sl. J) 2. Razstavite tečaj vrat in vrata hladilnika postavite na varno mesto. (sl. K) 3. Odvijte zatič tečaja vrat in ga trdno privijte na nasprotno stran aparata. (sl. K.a) 4.
Seite 377
Navodila za namestitev za aparate s tečaji Hettich Priporočljivo je, da to namestitev izvede pooblaščeno tehnično osebje. Pred namestitvijo pozorno preberite navodila. Hladilnik/zamrzovalnik nameščajte samo v stabilne kuhinjske elemente. Dimenzije omarice se spremenijo glede na material obrobe 1. Če je material obrobe plastika, poiščite dimenzije omarice v (Tabeli.1/B1).
Seite 378
19. Za korekcijo nepravilnosti v pohištvu so namenjeni plastični distančniki , ki so naleplje- ni na obešalo vrat . Odstranite te plastične distančnike . (sl. M) 20. Odstranite tirnice za obešenje vrat z vrat aparata. Nastavitvene vijake privijte (10) (12) v luknje na vratih aparata tako, da pustite potrebni prostor s pomočjo distančnikov za vrata omarice .
Seite 381
Sprememba smeri odpiranja vrat ! Pazite na to, da si v tečajih ne priščipnete prstov (zgornji tečaj vrat in spodnji tečaj vrat (20-a) (20-b) 1. Odprite vrata aparata . (sl. P) (19) 2. Odvijte vijake na sprednji plošči vrat aparata (19) Vrata aparata postavite na varen kraj.
Seite 382
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI NOTEIKTI jāizlasa un jāievēro Pirms ierīces lietošanas rūpīgi Šī ierīce nav paredzēta izlasiet šos drošības norādījumus. profesionālai lietošanai. Saglabājiet šos norādījumus Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. turpmākām uzziņām. Ierīcē uzstādītā spuldzīte ir Šī rokasgrāmata un pati ierīce īpaši paredzēta sadzīves tehnikai sniedz svarīgus drošības un nav piemērota izmantošanai kā...
Seite 383
uzglabāšanai, svaigu produktu BRĪDINĀJUMS: Lai paātrinātu saldēšanai un ledus kubiņu atkausēšanu, neizmantojiet gatavošanai. mehāniskus, elektriskus vai Izvairieties no neietītas pārtikas ķīmiskus līdzekļus, izņemot ražotāja uzglabāšanas tiešā saskarē ieteiktos. ar ledusskapja vai saldētavas BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet un nodalījumu iekšējām virsmām. nenovietojiet elektroierīces šīs Ierīcēm var būt speciālie nodalījumi ierīces nodalījumos, ja tās nav tieši (svaigo produktu nodalījums, nulles...
Seite 384
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla - pastāv elektriskā Jānodrošina iespēja atvienot trieciena risks. Uzstādīšanas laikā ierīci no strāvas padeves, to sekojiet, lai ierīce nesabojātu vienkārši atslēdzot, ja pieejama barošanas kabeli - pastāv kontaktdakša, vai ar divpolu slēdzi, aizdegšanās un strāvas trieciena kas uzstādīts pirms kontaktligzdas risks.
Seite 385
IETEIKUMI ENERĢIJAS šķidrumus, tīrāmos vaskus, koncentrētus mazgāšanas līdzekļus, TAUPĪŠANAI balinātājus vai tīrāmos līdzekļus, Lai nodrošinātu atbilstošu vēdināšanu, kuru sastāvā ir naftas produkti, izpildiet uzstādīšanas norādījumus. plastmasas daļu, ierīces iekšpuses Nepietiekama ventilācija izstrādājuma aizmugurē palielina enerģijas patēriņu un un starpliku tīrīšanai. Neizmantojiet samazina dzesēšanas efektivitāti.
Seite 386
KĀ LIETOT IERĪCI Termostata iestatīšana • Termostats automātiski regulē ledusskapja iekšējo temperatūru. Pagriežot pogu no 1. līdz 5. pozīcijai, var iegūt zemāku temperatūru. • “ • “ Pozīcija norāda, ka termostats ir izslēgts, un dzesēšana nenotiek. • Īslaicīgai pārtikas uzglabāšanai ledusskapja nodalījumā pogu var iestatīt starp minimālo un vidējo pozīciju (1-3).
Seite 387
PĀRTIKAS PRODUKTU UZGLABĀŠANA IERĪCĒ • Ledusskapis ir paredzēts pārtikas uzglabāšanai dažu dienu garumā. • Nenovietojiet pārtikas produktus tiešā saskarsmē ar ledusskapja nodalījuma aizmugurējo sienu. Novietojiet pārtikas produktus noteiktā attālumā vienu no otra, lai nodrošinātu brīvu gaisa cirkulāciju. • Neievietojiet ledusskapī karstu ēdienu vai iztvaikojošu šķidrumu. •...
Seite 388
TRANSPORTĒŠANA UN UZSTĀDĪŠANAS VIETAS MAIŅA Transportēšana un uzstādīšanas vietas maiņa • Ja nepieciešams, var saglabāt oriģinālos iepakojumus un putu polistirolu (PS). • Transportēšanas laikā ierīce jānostiprina ar platu siksnu vai stipru virvi. Transportēšanas laikā jāievēro uz gofrētās kastes rakstītās instrukcijas. •...
Seite 389
Ieteikumi • Ja nenotiek elektrobarošana, lai novērstu kompresora bojājumu rašanos, ledusskapis ir jāatvieno no elektrotīkla. Nogaidiet 5 - 10 minūtes pēc strāvas padeves atjaunošanas un tad pievienojiet ierīci. • Ja jebkāda iemesla dēļ esat izslēguši ierīci, nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms atkal ieslēdzat ierīci.
Seite 390
IERĪCES DAĻAS UN NODALĪJUMI Šī prezentācija ir paredzēta tikai informācijai par ierīces daļām. Daļas var atšķirties atkarībā no ierīces modeļa. 1. Termostata slēdzis 1. Termostata slēdzis 2. Ledusskapja plaukti 2. Ledusskapja plaukti 3. Augļu un dārzeņu atvilktnes pārsegs 3. Augļu un dārzeņu atvilktnes pārsegs 4.
Seite 391
Uzstādīšanas instrukcijas un duvju aizvēršanas virziena versijas ar sliedes tipa eņģēm. Mēs iesakām uzticēt uzstādīšanu autorizētam tehniskajam personālam. Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Novietojiet ledusskapi/saldētavu tikai stabilās virtuves iekārtās. Nodalījuma izmēri tiek mainīti ar malu apdares uzliku 1. Ja malu apdares uzlika ir no plastmasas, tad skatiet (tabula 1/B1) nodalījuma izmē- riem.
Seite 392
B1 (Plastmasa) B2 (Metāls) 875 - 895 875 - 883 1. tabula 1. tabula A attēls B attēls C attēls D attēls E attēls...
Seite 394
J attēls K attēls Durvju atvēršanas virziena maiņa 1. Atveriet ierīces durvis . (J att.) 2. Demontējietdurvju eņģi un novietojiet ierīces durvis drošā vietā. (K att.) 3. Atskrūvējiet durvju eņģu tapu un pieskrūvējiet to pretējā pusē un novietojiet to drošā vietā.
Seite 395
Uzstādīšanas instrukcijas ierīcēm ar Hettich markas eņģēm. Mēs iesakām uzticēt uzstādīšanu autorizētam tehniskajam personālam. Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Novietojiet ledusskapi/saldētavu tikai stabilās virtuves iekārtās. Nodalījuma izmēri tiek mainīti ar malu apdares uzliku 1. Ja materiāls vai apdares uzlika ir no plastmasas, tad nodalījuma izmēriem skatiet (tabula 1/B1).
Seite 396
17. Pārliecinieties, vai virtuves iekārtas durvis ir nostiprinātas uz durvju stangas . Pa- (15) velciet virtuves iekārtas durvis ļaujot durvju stangai izslīdēt no durvju iekārša- (15) nas sliedēm . Sekojiet līdz, lai durvju stanga paliek uz iekārtas durvīm . (L att.) (10) (15) 18.
Seite 399
Durvju atvēršanas virziena maiņa ! Uzmanieties, lai neiespiestu pirkstus eņģēs (durvju augšējā eņģe undurvju apakšējā eņge (20-a) (20-b) 1. Atveriet ierīces durvis . (P att.) (19) 2. Atskrūvējiet skrūves uz ierīces durvju priek- (19) šējās virsmas. Novietojiet ierīces durvis drošā (19) vietā.
Seite 400
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI A DODRŽIAVAJTE Pred použitím spotrebiča si prečítajte Tento spotrebič nie je určený na tieto bezpečnostné pokyny. Uchovajte profesionálne používanie. Spotrebič ich poruke pre budúce použitie. nepoužívajte vonku. V týchto pokynoch a na samotnom Žiarovka používaná vnútri spotrebiči sú...
Seite 401
uchovávanie mrazených potravín, UPOZORNENIE: Na zrýchlenie mrazenie čerstvých potravín a výrobu procesu odmrazovania nepoužívajte ľadu. mechanické, elektrické ani chemické Neskladujte nezabalené potraviny prostriedky nad rámec tých, ktoré v priamom kontakte s vnútornými odporúča výrobca. povrchmi chladiaceho alebo UPOZORNENIE: Nepoužívajte ani mraziaceho priestoru.
Seite 402
prúdom. Spotrebič zapnite až po podľa pravidiel pre elektrické vedenia úplnom dokončení inštalácie. a spotrebič musí byť uzemnený v súlade s národnými bezpečnostnými Pri premiestňovaní spotrebiča normami pre elektrotechniku. dávajte pozor, aby ste nepoškodili Nepoužívajte predlžovacie káble, podlahy (napr. parkety). Spotrebič rozdvojky ani adaptéry.
Seite 403
LIKVIDÁCIA BALIACEHO RADY NA ÚSPORU MATERIÁLU ELEKTRICKEJ ENERGIE Dodržiavajte inštalačné pokyny, aby ste zaistili Obalové materiály sa môžu na 100 % náležité vetranie. recyklovať a sú označené symbolom Nedostatočné vetranie za výrobkom zvyšuje recyklácie spotrebu energie a znižuje účinnosť chladenia. rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, Časté...
Seite 404
AKO OVLÁDAŤ SPOTREBIČ Nastavenie termostatu • Termostat automaticky reguluje vnútornú teplotu v chladničke. Otáčaním gombíka z polohy 1 až po 5 nastavíte nižšiu teplotu. • Poloha „ • “ znamená, že termostat je zatvorený a nedochádza k chladeniu. • Na krátkodobé uskladnenie potravín v chladničke môžete gombík nastaviť...
Seite 405
SKLADOVANIE POTRAVÍN V SPOTREBIČI • Chladnička sa používa na uskladnenie čerstvých potravín na niekoľko dní. • Potraviny ukladajte tak, aby sa nedotýkali priamo zadnej steny chladničky. Okolo potravín nechajte priestor na cirkuláciu vzduchu. • Do chladničky nevkladajte ešte teplé jedlá alebo vyparujúce sa tekutiny. •...
Seite 406
PREPRAVA A ZMENA MIESTA INŠTALÁCIE Preprava a zmena miesta inštalácie • Pôvodný obal a polystyrénovú penu si môžete nechať, ak potrebujete. • Počas prepravy treba spotrebič zaistiť širokým povrazom alebo silným lanom. Pri preprave treba dodržiavať pokyny uvedené na kartónovej škatuli. •...
Seite 407
Odporúčania • V prípade výpadku prúdu, by ste chladničku mali odpojiť od zásuvky, aby nedošlo k poškodeniu kompresora. Po obnovení dodávky prúdu počkajte 5 – 10 minút, až potom zapojte spotrebič do zásuvky. • Ak chladničku z akéhokoľvek dôvodu odpojíte zo zásuvky, mali by ste počkať aspoň 5 minút, kým ju znova zapojíte.
Seite 408
ČASTI SPOTREBIČA A PRIEHRADKY Toto je iba orientačné zobrazenie častí spotrebiča. V závislosti od modelu sa môžu časti líšiť. 1. Ovládací gombík termostatu 1. Ovládací gombík termostatu 2. Police v chladničke 2. Police v chladničke 3. Kryt zásuvky na ovocie a zeleninu 3.
Seite 409
Pokyny na inštaláciu a obrátenie otvárania dverí pre verzie so závesnými pántmi Odporúča sa, aby inštaláciu vykonal autorizovaný technik. Pred inštaláciou si pozorne prečítajte pokyny. Chladničku/mrazničku inštalujte iba do stabilných kuchynských zostáv. Rozmery skriniek sa menia podľa materiálu lemu 1. Ak je lem plastový, rozmery skrinky nájdete v tabuľke 1/B1.
Seite 410
B1 (Plast) B2 (Kov) 875 – 895 875 – 883 Tabuľka 1 Tabuľka 1 Obrázok A Obrázok B Obrázok C Obrázok D Obrázok E...
Seite 412
Obrázok J Obrázok K Obrátenie dverí 1. Otvorte dvere spotrebiča . (obr. J) 2. Demontujte pánt dverí a odložte dvere spotrebiča na bezpečné miesto. (obr. K) 3. Odskrutkujte kolík pántu dverí a pevne ho priskrutkujte na opačnú stranu a odložte na bezpečné...
Seite 413
Pokyny na inštaláciu pre výrobok s pántmi Hettich Odporúča sa, aby inštaláciu vykonal autorizovaný technik. Pred inštaláciou si pozorne prečítajte pokyny. Chladničku/mrazničku inštalujte iba do stabilných kuchynských zostáv. Rozmery skriniek sa menia podľa materiálu lemu 1. Ak je lem plastový, rozmery skrinky nájdete v tabuľke 1/B1. 2.
Seite 414
20. Odstráňte koľajničky závesu dverí z dverí spotrebiča. Priskrutkujte nastavovacie (10) skrutky k otvorom na dverách spotrebiča tak, že necháte potrebný priestor, pomocou (12) rozpery dvierok skrinky . (obr. N) (11) 21. Otvorte dvere spotrebiča. Umiestnite dvierka skrinky na dvere spotrebiča vložením (15) nastavovacích skrutiek (12) do štrbín na závese dverí...
Seite 417
Obrátenie dverí ! Dávajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty v pántoch (vrchný pánt dverí a spodný pánt dverí (20-a) (20-b) 1. Otvorte dvere spotrebiča . (obr. P) (19) 2. Odskrutkujte skrutky na prednom povrchu dverí spotrebiča . Odložte dvere spotrebiča (19) (19) bezpečné...
Seite 418
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA IMPORTANT: trebuie citite şi respectate Înainte de a utiliza aparatul, citiţi aceste Acest aparat nu este destinat instrucţiuni privind siguranţa. Păstraţi-le utilizării în scop profesional. Nu utilizaţi la îndemână pentru a le putea consulta aparatul în aer liber. şi pe viitor.
Seite 419
iar compartimentul congelator doar AVERTISMENT: Nu utilizaţi alte pentru păstrarea alimentelor congelate, mijloace mecanice, electrice sau congelarea alimentelor proaspete şi chimice pentru a accelera procesul producerea cuburilor de gheaţă. de decongelare, în afară de cele Evitaţi depozitarea alimentelor recomandate de producător. neambalate în contact direct AVERTISMENT: Nu utilizaţi şi cu suprafeţele interioare ale...
Seite 420
vânzare. Odată instalat aparatul, încât furtunul metalic al aragazului, deşeurile de ambalaje (bucăţi de conductele metalice de alimentare cu plastic, polistiren etc.) nu trebuie lăsate gaz sau apă sau cablurile electrice să la îndemâna copiilor - risc de asfixiere. intre în contact cu peretele din spate al Înainte de orice operaţie de instalare, frigiderului (bobina condensatorului).
Seite 421
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Simbolul de pe produs sau de pe AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că documentele care îl însoţesc indică faptul aparatul este oprit şi deconectat de că acest aparat nu trebuie eliminat ca deşeu la reţeaua de alimentare electrică menajer, ci trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea înainte de a efectua orice operaţie echipamentelor electrice şi electronice.
Seite 422
UTILIZAREA APARATULUI Setarea termostatului • Termostatul reglează automat temperatura din interiorul frigiderului. Prin rotirea selectorului din poziţia 1 în poziţia 5, se pot obţine temperaturi mai scăzute. • Poziţia „ • ” indică faptul că termostatul este închis şi că nu va avea loc răcirea.
Seite 423
DEPOZITAREA ALIMENTELOR ÎN APARAT • Frigiderul este utilizat pentru depozitarea alimentelor proaspete timp de câteva zile. • Nu aşezaţi alimentele în contact direct cu peretele posterior al frigiderului. Lăsaţi puţin spaţiu în jurul alimentelor pentru a permite circulaţia aerului. • Nu introduceţi alimente fierbinţi sau lichide care se evaporează...
Seite 424
TRANSPORTAREA ŞI SCHIMBAREA POZIŢIEI DE INSTALARE Transportarea şi schimbarea poziţiei de instalare • Ambalajele originale şi bucăţile din polistiren (PS) pot fi păstrate dacă este necesar. • În timpul transportului, aparatul trebuie asigurat cu bandă lată sau funie rezistentă. Instrucţiunile de pe cutia din carton ondulat trebuie respectate în timpul transportului. •...
Seite 425
Recomandări • Dacă alimentarea cu energie electrică este întreruptă, pentru a preveni deteriorarea compresorului, trebuie să scoateţi frigiderul din priză. După revenirea alimentării cu energie, aşteptaţi timp de 5 – 10 minute înainte de a pune aparatul în priză. • Dacă...
Seite 426
COMPONENTELE APARATULUI ŞI COMPARTIMENTELE Această prezentare are doar scopul de vă informa cu privire la componentele aparatului. Componentele pot varia în funcţie de modelul aparatului. 1. Butonul termostatului 1. Butonul termostatului 2. Rafturile frigiderului 2. Rafturile frigiderului 3. Capac sertar legume şi fructe 3.
Seite 427
Instrucţiunile de instalare şi reversibilitatea uşii în cazul versiunilor cu balamale cu şine Se recomandă ca instalarea să fie efectuată de un personal tehnic autorizat Înainte de instalare, citiţi cu atenţie instrucţiunile. Montaţi frigiderul/congelatorul numai în piese de mobilier stabile. Dimensiunile dulapului se schimbă...
Seite 428
B1 (Plastic) B2 (Metal) 875 - 895 875 - 883 Tabelul 1 Tabelul 1 Figura A Figura B Figura C Figura D Figura E...
Seite 430
Figura J Figura K Inversarea uşii 1. Deschideţi uşa aparatului . (fig. J) 2. Dezasamblaţi balamaua uşii şi aşezaţi uşa aparatului într-un loc sigur. (fig. K) 3. Deşurubaţi ştiftul balamalei uşii , înşurubaţi-l ferm pe partea opusă şi plasaţi-l într-o poziţie sigură.
Seite 431
Instrucţiuni de instalare pentru produsele cu balamale Hettich Se recomandă ca instalarea să fie efectuată de un personal tehnic autorizat. Înainte de instalare, citiţi cu atenţie instrucţiunile. Montaţi frigiderul/congelatorul numai în piese de mobilier stabile. Dimensiunile dulapului se schimbă în funcţie de materialul din care este confecţionat clapeta decorativă...
Seite 432
suspendare a uşii . Aveţi grijă ca suspensia uşii să rămână lipită de uşa piesei de (10) mobilier . (fig. L) (15) 18. Aşezaţi uşa unităţii pe pardoseală şi înşurubaţi suspensia uşii la uşa piesei de (15) mobilier folosind şuruburi .
Seite 435
Inversarea uşii ! Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele în balamale (balamaua superioară a uşii şi balamaua (20-a) inferioară a uşii (20-b) 1. Deschideţi uşa aparatului . (fig. P) (19) 2. Deşurubaţi şuruburile de pe suprafaţa frontală a uşii aparatului .