Seite 1
Form No. 3461-111 Rev A Power Max® e26 60V Snowthrower 31875 Schneefräse Power Max® e26 60V 31875 Fraise à neige Power Max® e26 de 60 V 31875 Power Max® e26 60 V sneeuwruimer 31875 *3461-111* www.Toro.com.
It is designed to use Toro 60V lithium-ion battery packs. These battery packs are designed to be charged only by Toro 60V lithium-ion battery chargers. Using these products for purposes other than their intended use could prove dangerous to you and bystanders.
Safety-Alert Symbol Contents The safety-alert symbol (Figure 2) shown in this Introduction ............... 1 manual and on the machine identifies important safety Safety-Alert Symbol..........2 messages that you must follow to prevent accidents. Safety ............... 3 ................3 Safety and Instructional Decals ......6 Setup ................
Use only the battery pack specified by Toro. Read All Instructions Using other accessories and attachments may increase the risk of injury and fire.
Seite 6
• Replace the battery pack with a genuine Toro battery pack only; using another type of Use extreme caution when reversing or pulling battery pack may cause a fire or risk of injury. the machine toward you.
Seite 7
When servicing the rotor, be aware that the rotor can still move even though the power source is off. For best performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Other replacement parts and accessories could be dangerous, and such use could void the product warranty.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal121-6817 121-6817 1. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, impeller and auger—keep bystanders away.
Seite 9
decal144-6028 144-6028 1. Do not dispose improperly 3. For indoor use 2. Read the Operator’s Manual. 4. Double insulated decal137-9496 137-9496 1. The battery pack is charging. 3. The battery pack is over or under the appropriate temperature range. 2. The battery pack is fully charged. 4.
Setup Important: The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the machine for the first time, refer to Charging the Battery Pack (page 17). Mounting the Battery Charger (Optional) Parts needed for this procedure: Mounting hardware (not included) Procedure If desired, mount the battery charger securely on a wall using the wall-mount key holes on the back of the charger.
The machine should move rearward. If the machine does not move or moves forward, complete the following: Release the traction lever and shut off the Checking the Skids and machine; refer to Shutting Off the Machine (page 21). Scraper Disconnect the trunnion from the speed-selector lever.
Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro g348180 distributor or go to www.Toro.com for a list of all Figure 15 approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
Checking the State of Charge You can view the exact state of charge of each installed battery; turn the key to the A CCESSORY position (Figure 16). The position of each set of lights corresponds to the related battery cavity. If the battery state of charge is too low and needs to be charged, or if there is no battery in the corresponding cavity, the battery presence light does not turn on.
Charging the Battery Pack Refer to the following table to interpret the LED indicator light on the battery charger. Important: The battery pack is not fully charged Indicator Indicates when you purchase it. Before using the tool for light the first time, place the battery pack in the charger No battery pack inserted and charge it until the LED display indicates the battery pack is fully charged.
Operating the Traction Drive CAUTION If the traction drive is not properly adjusted, the machine may move in the direction opposite of what you intended, causing injury g322971 and/or property damage. Figure 21 Carefully check the traction drive and adjust it properly, if necessary;...
operate the machine. Check the auger/impeller cable; refer to Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable (page 24) and adjust it if necessary. Otherwise, take the machine to an Authorized Service Dealer for service. WARNING If the auger and impeller continue to rotate when you release the auger/impeller lever, you could seriously injure yourself or others.
Clearing a Clogged Operating Tips Discharge Chute DANGER When the machine is in operation, the impeller WARNING and auger rotate and can injure or amputate If the auger/impeller is running but there is no hands or feet. snow coming out of the discharge chute, the •...
Preventing Freeze-up after After Operation Shutting Off the Machine • In snowy and cold conditions, some controls and moving parts may freeze. Do not use excessive Release the traction and auger/impeller levers. force when trying to operate frozen controls. Turn the key to the O position and remove it •...
Maintenance Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Inspect the traction cable and adjust it if necessary. After the first 2 hours • Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. • Check the skids and the scraper and adjust them if necessary. •...
Ensure that the scraper is 3 mm (1/8 inch) above and parallel to a level surface. Note: If the pavement is cracked, rough, or uneven, adjust the skids to raise the scraper. For gravel surfaces, adjust the skids further down to prevent the machine from picking up rocks.
Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the auger/impeller cable and adjust it if necessary. Yearly—Inspect the auger/impeller cable and adjust or replace it if necessary. Loosen the jam nut (Figure 31). Engage the auger/impeller lever and hold it in place (Figure 30).
Checking the Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox oil and add oil if necessary. Move the machine to a level surface. Clean the area around the pipe plug (Figure 32). g019018 Figure 33 1. Hex shaft 3. Rubber wheel 2.
Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Contact your local municipality or your authorized Toro distributor for more information on how to responsibly recycle the battery.
Troubleshooting Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Always remove all batteries from the machine when troubleshooting, inspecting, maintaining, or cleaning the machine.
Seite 30
4. The auger/impeller drive belt is loose 4. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 5. The auger drive belt is worn or broken.
Seite 32
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Gehbereichen auf privatem oder öffentlichem Gelände gedacht. Sie ist für die Verwendung mit Toro 60V Lithium-Ionen-Akkus ausgelegt. Diese Akkus sind nur für das Aufladen durch Toro 60V Lithium-Ionen-Ladegeräte vorgesehen. Der zweckfremde Einsatz dieser Produkte kann für Sie und Unbeteiligte gefährlich sein.
Sicherheitswarnsymbol Inhalt Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) in diesem Einführung ..............1 Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige Sicherheitswarnsymbol ........2 Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen, Sicherheit ..............3 um Unfälle zu vermeiden................3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....7 Einrichtung ..............
Sicherheit Austauschen der Treibriemen......29 Einlagerung ............30 Einlagern der Maschine ........30 WICHTIGE SICHERHEITS- Fehlersuche und -behebung ........31 ANWEISUNGEN WARNUNG: Bei der Verwendung einer elektrischen Maschine sind die grundlegenden Sicherheitshinweise und Anweisungen immer zu lesen und einzuhalten, um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, u.
Seite 36
Sie sich für Ersatz an Entfernen Sie den Akkupack und den einen autorisierten Vertragshändler. elektrischen Schlüssel von der Maschine, wenn Laden Sie den Akkupack nur mit einem von Toro Sie sie unbeaufsichtigt lassen oder bevor Sie angegebenen Akkuladegerät. Ein Ladegerät, Zubehörteile wechseln.
Seite 37
Sie den Zündschlüssel und entfernen Sie den/die Akkupack(s), bevor Sie Verstopfungen Verwenden Sie für eine optimale Leistung nur entfernen, und verwenden Sie immer einen Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Stock oder ein Werkzeug, um Verstopfungen zu Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller entfernen.
Halten Sie ein nicht verwendetes Akkupack von Metallobjekten fern, u. a. Briefklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben, die eine Verbindung von einem Pol zu einem anderen herstellen können. Ein Kurzschließen der Akkupole kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen. Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal121-6817 121-6817 1. Schnitt-/Amputationsgefahr von Hand oder Fuß am Gebläserad und Räumwerk: Halten Sie umstehende Personen fern.
Seite 40
decal121-1240 121-1240 1. Fahrantrieb: Drücken Sie den Hebel, um einzukuppeln. 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr der Hand am Gebläserad: Lassen Sie den Hebel los, um auszukuppeln. Berühren Sie keine beweglichen Teile; lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Schutzbleche montiert; ziehen Sie den Schlüssel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Seite 41
decal140-8492 140-8492 1. Von offenem Feuer oder 4. Recyceln Sie die Akkus Flammen fernhalten. ordnungsgemäß. 2. Nicht Regen aussetzen. 5. Enthält Lithium-Ionen, nicht unsachgemäß entsorgen. 3. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal137-9461 137-9461 1. Akkuladestatus decal140-2180 140-2180 1. Aus 3. Starter 2.
Einrichtung Wichtig: Der Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte Aufladen des Akkupacks (Seite 19). Befestigung des Batterieladegeräts (optional) Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Befestigungsmaterial (nicht enthalten) Verfahren Sie können bei Bedarf das Ladegerät mit den Aussparungen zur Wandmontage auf der Rückseite des Ladegeräts an der Wand befestigen.
Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g344088 Prüfen des Reifendrucks Keine Teile werden benötigt Verfahren g344084...
Prüfen der Kufen und des Abstreifers g001011 Keine Teile werden benötigt Bild 10 Verfahren Die Maschine sollte sich rückwärts bewegen. Wenn sich die Maschine nicht oder nach vorne Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und der bewegt, führen Sie folgende Schritte aus: Schürfleiste (Seite 25).
Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler oder g348180 finden Sie unter www.Toro.com. Bild 15 Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Verwenden Sie nie Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller; diese könnten sich eventuell als gefährlich erweisen.
Prüfen des Ladezustands Sie können den genauen Ladezustand jedes eingesetzten Akkus anzeigen; drehen Sie den Schlüssel auf die Z -Stellung (Bild 16). UBEHÖR Die Position jeder Akkuleuchte entspricht dem zugehörigen Akkufach. Wenn der Ladezustand des Akkus zu niedrig ist und aufgeladen werden muss oder wenn sich kein Akku im entsprechenden Akkufach befindet, leuchtet die Akkuanzeige nicht auf.
Aufladen des Akkupacks In der folgenden Tabelle finden Sie eine Beschreibung der LED-Anzeigeleuchten auf Wichtig: dem Akkuladegerät. Der Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Bevor Sie die Maschine Anzeige- Bedeutung zum ersten Mal verwenden, setzen Sie den lampe Akkupack in das Ladegerät ein und laden es Kein Akkupack eingeführt auf, bis die LED-Anzeige angibt, dass der Akkupack ganz aufgeladen ist.
Einsetzen des Fahrantriebs ACHTUNG Wenn der Fahrantrieb nicht richtig eingestellt ist, bewegt sich die Schneefräse möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung und kann Körperverletzungen verursachen oder Eigentum beschädigen. g322971 Bild 21 Prüfen Sie den Fahrantrieb sorgfältig und stellen Sie ihn ggf. richtig ein, siehe Überprüfen der Funktion des Fahrantriebs Verwenden des Räumwerk- (Seite 15)
Wenn sich das Räumwerk bzw. das Gebläserad weiterhin dreht, wenn Sie den Räumwerk- bzw. Gebläseradhebel loslassen, sollten Sie die Maschine nicht einsetzen. Prüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel, siehe Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Gebläseradkabels (Seite 27), und stellen Sie es bei Bedarf ein.
Entfernen von Betriebshinweise Verstopfungen vom GEFAHR Auswurfkanal Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich das Gebläserad und das Räumwerk. Dadurch kann es zu einer schweren Verletzung oder WARNUNG: Abtrennung von Händen oder Füßen kommen. Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad •...
Seite 55
Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 20). • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die Vorderseite der Schneefräse weiterhin anhebt, heben Sie die Holme an. • Beginnen Sie nach Schneefällen so bald wie möglich mit der Räumung. •...
Nach dem Einsatz Vermeiden des Einfrierens nach dem Einsatz Abstellen der Maschine • Bei Schnee und sehr niedrigen Temperaturen können Bedienelemente und bewegliche Teile Lassen Sie die Fahr- und Räumwerk- einfrieren. Wenden Sie niemals übermäßig viel /Gebläseradhebel los. Kraft an, wenn Sie versuchen, eingefrorene Stellen Sie den Schlüssel in die A -Stellung Bedienelemente zu betätigen.
Wartung Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. • Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Nach zwei Betriebsstunden Bedarf ein. • Prüfen Sie die Kufen und die Schürfleiste und stellen Sie diese ggf. ein. •...
Hinweis: Wenn Sie die Kufen schnell einstellen möchten, wenn sie sich gelockert haben, stützen Sie den Abstreifer 3 mm vom Bürgersteig ab. Stellen Sie die Kufen dann nach unten auf den Bürgersteig ein. Hinweis: Wenn sich die Kufen stark abnutzen, können Sie diese wenden und die nicht verwendete Seite zum Bürgersteig einstellen.
Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Gebläseradkabels Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- den—Überprüfen Sie das Räum- werk- bzw. Gebläseradkabel und stellen Sie es bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel und stellen oder ersetzen Sie es bei Bedarf ein. Lösen Sie die Klemmmutter (Bild 31).
Einschmieren der Prüfen des Ölstands im Sechskantwelle Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand Sechskantwelle ein. im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht einmal pro Jahr ein (Bild 33).
Sie die Maschine wieder senkrecht auf. Austauschen der Treibriemen Tauschen Sie den Treibriemen des Räumwerks bzw. des Antriebsrads aus, wenn er abgenutzt, ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt ist. Lassen Sie den Riemen von einem offiziellen Toro Vertragshändler auswechseln.
Wenn Sie den Akkupack für die des Akkus erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltung Nebensaison aufbewahren, laden Sie ihn soweit oder Ihrem Toro Vertragshändler. auf, bis 2 oder 3 LED-Anzeigebalken auf dem Akku grün leuchten. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes oder ganz leeres Akku nicht ein.
Fehlersuche und -behebung Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte durch. Alle weiteren Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem Vertrags-Kundendienst oder einem ähnlich qualifizierten Fachbetrieb durchgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selber lösen können. Entfernen Sie bei der Fehlersuche, Inspektion, Wartung oder Reinigung der Maschine immer alle Akkus. Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme...
Seite 64
4. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Gebläsetreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 5. Der Antriebsriemen des Räumwerks 5.
Seite 65
Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die LED-Anzeigeleuchte am Ladegerät 1. Die Kommunikation zwischen 1. Nehmen Sie den Akkupack aus blinkt rot. Akkupack und Ladegerät ist defekt. dem Akkuladegerät, ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden. Stecken Sie das Akkuladegerät wieder in die Steckdose und legen Sie den Akkupack in das Ladegerät.
Seite 68
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Seite 69
Elle est conçue pour fonctionner avec des batteries au lithium-ion Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec des chargeurs de batteries lithium-ion Toro de 60 V. L'utilisation de ces produits à...
Symbole de sécurité Table des matières Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce Introduction ............... 1 manuel et sur la machine identifie d'importants Symbole de sécurité ........... 2 messages de sécurité dont vous devez tenir compte Sécurité ..............3 pour éviter des accidents.
Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour de cette machine en connaissent parfaitement un type de batterie risque de créer un risque le fonctionnement, savent comment l'arrêter...
Seite 72
Remplacez toujours la batterie par une pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre très escarpées. Avancez toujours à une allure normale avec la machine, ne courez pas.
Seite 73
électrique est coupée. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Tous autres accessoires ou pièces de rechange peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie produit.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-6817 121-6817 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin –...
Seite 75
decal121-1240 121-1240 1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; 4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – desserrez le levier pour la désengager. n'approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les protections en place, enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
Seite 76
decal140-8492 140-8492 1. Tenir à l'écart du feu et des 4. Recyclez la batterie selon flammes nues. la réglementation en vigueur. 2. Ne pas exposer à la pluie. 5. Contient des ions de lithium ; mettre au rebut en respectant l'environnement.
Mise en service Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, voir Charge de la batterie (page 19). Montage du chargeur de batterie (option) Pièces nécessaires pour cette opération: Fixations (non incluses) Procédure Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie sur un mur à...
Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g344088 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g344084...
Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de Contrôle de la lame vitesse. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de racleuse et des patins vitesses. Aucune pièce requise Procédure Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame...
Vue d'ensemble du produit g347780 Figure 12 1. Témoins de charge de la 3. Commutateur à clé en batterie position A RRÊT 2. Bouton ECO g344092 Figure 13 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) g411293 Figure 11 1.
Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro...
Contrôle de l'état de charge Vous pouvez voir l’état de charge précis de chaque batterie installée ; tournez la clé à la position (Figure 16). La position de chaque CCESSOIRE groupe de témoins lumineux renvoie à l'emplacement de batterie correspondant. Si l'état de charge de la batterie est trop faible et que cette dernière a besoin d'être chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dans l'emplacement correspondant, le témoin de présence...
Pendant l'utilisation Activation du mode ECO L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez le Démarrage de la machine mode ECO chaque fois que vous déblayez une faible quantité de neige, ou que vous déplacez la neige sur Remarque: Utilisez la batterie uniquement à...
Charge de la batterie Voir l'explication des indications du voyant du chargeur de batterie dans le tableau ci-après. Important: La batterie n'est pas complètement Voyant Indication chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur Hors Pas de batterie insérée tension...
Fonctionnement de la transmission aux roues PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée g322971 et causer des blessures et/ou des dommages Figure 21 matériels. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin ;...
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez Figure 24 un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur Utilisation du levier de du guidon.
Dégagement de la goulotte d’éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser. •...
Conseils d'utilisation • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le DANGER sens du vent. Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds.
Prévention du blocage par Après l'utilisation le gel après utilisation Arrêt de la machine • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent Relâchez le levier de commande de être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur déplacement et celui de la vis sans fin/turbine.
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Après les 2 premières • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. heures de fonctionnement •...
levier de commande de déplacement, réglez le câble de commande de déplacement. Si le câble de commande de déplacement gauche est mal réglé, procédez comme suit : Desserrez l'écrou de blocage. Engagez le levier de commande de déplacement et maintenez-le en place (Figure 28).
Seite 95
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin.
Seite 96
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale.
Graissage de l'arbre Placez le sélecteur de vitesses à la position 6. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. hexagonal Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en Périodicité des entretiens: Une fois par arrière à plusieurs reprises. an—Graissez l'arbre hexagonal. Posez le couvercle arrière et redressez la Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an machine en position normale.
; voir composants. Caractéristiques techniques (page 16). Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro Important: Si vous remisez la batterie à la fin autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de de manière responsable.
Dépistage des défauts Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même. Retirez toujours la batterie de la machine avant de la dépanner, de l'inspecter, d'en faire l'entretien ou de la nettoyer.
Seite 100
4. Montez et/ou réglez la courroie est détendue ou ne se trouve plus sur d'entraînement de la vis sans la poulie. fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 5. La courroie de la vis sans fin est usée 5.
Seite 101
Problème Cause possible Mesure corrective Le voyant du chargeur de batterie clignote 1. Une erreur de communication s'est 1. Retirez la batterie du chargeur, en rouge. produite entre la batterie et le chargeur. débranchez le chargeur du secteur et patientez 10 secondes. Rebranchez le chargeur sur le secteur et insérez la batterie dans le chargeur.
Seite 102
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Seite 103
Als u service, originele Toro-onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende Service Dealer of met Serienr.: de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. Figuur 1 identificeert de locatie van het model en de serienummers op het product.
Waarschuwingssymbool Inhoud Het waarschuwingssymbool (Figuur 2) in deze Inleiding ..............1 handleiding en op de machine geeft belangrijke Waarschuwingssymbool........2 veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om Veiligheid ..............3 ongelukken te voorkomen................3 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Montage ..............
-instructies Gebruik enkel het accupack dat door Toro wordt en volg deze op om het risico op gespecificeerd. Indien u andere accessoires en brand, elektrische schok of letsel te werktuigen gebruikt, kan dit het risico op letsel beperken.
Seite 106
• Vervang de accu alleen door een originele Gebruik de machine niet op extreem steile Toro-accu, toepassing van een andere soort hellingen. Loop; ren nooit met de machine. accu kan leiden tot brand of letsel. •...
Seite 107
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen Sla de machine binnen op in een droge, veilige en accessoires van Toro voor de beste plek buiten het bereik van kinderen wanneer u prestaties. Gebruik nooit andere de machine niet gebruikt.
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal121-6817 121-6817 1. Handen of voeten kunnen worden verwond/geamputeerd, rotor en boor – houd omstanders uit de buurt. decal121-6823 121-6823 1.
Seite 109
decal121-1240 121-1240 1. Tractieaandrijving - hendel indrukken om in te schakelen; 4. Handen kunnen worden verwond/geamputeerd, de rotor hendel loslaten om uit te schakelen. kan beschadigd raken – blijf op afstand van bewegende delen; zorg dat alle beschermingen en afschermingen op hun plaats zitten;...
Seite 110
decal140-8492 140-8492140-8492 1. Weghouden van open 4. Recycle de accu op de vuur en vlammen. juiste wijze. 2. Niet blootstellen aan 5. Bevat lithiumionen, voer regen. het product op de juiste manier af. 3. Lees de Gebruikershandleiding. decal137-9461 137-9461 1. Laadstatus van accu decal140-2180 140-8492140-2180 1.
Montage Belangrijk: Het accupack is niet volledig opgeladen bij aankoop. Raadpleeg Het accupack opladen (bladz. 18) voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt. De acculader monteren (optioneel) Benodigde onderdelen voor deze stap: Bevestigingselementen (niet meegeleverd) Procedure Indien gewenst, kunt u de acculader veilig aan een muur hangen met de gaten voor muurbevestiging achteraan de lader.
Monteren van het gereedschap om sneeuwverstoppingen te verwijderen Geen onderdelen vereist Procedure g344088 Bandenspanning controleren Geen onderdelen vereist Procedure g344084...
De glijders en de schraper controleren g001011 Geen onderdelen vereist Figuur 10 Procedure De machine moet naar achteren rijden. Als de machine niet beweegt of vooruitrijdt, doe dan De glijders en de schraper controleren en afstellen het volgende: (bladz. 24). Laat de tractiehendel los en schakel de machine uit;...
Algemeen overzicht van de machine g347780 Figuur 12 1. Lampjes voor 3. Contactschakelaar in U accuspanning 2. ECO-knop g344092 Figuur 13 1. Gereedschap om sneeuwverstoppingen te verwijderen (aan de handgreep bevestigd) g411293 Figuur 11 1. Handgreep (2) 9. Uitwerpkanaal 2. Boor-/rotorhendel 10.
Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro- distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle g348180 goedgekeurde werktuigen en accessoires. Figuur 15...
De laadstatus controleren U kunt de exacte laadstatus van elke gemonteerde accu bekijken; draai het sleuteltje naar de stand (Figuur 16). De positie van ERKTUIG INSCHAKELEN elke set lampjes stemt overeen met de gerelateerde accuholte. Als de laadstatus van de accu te laag is en de accu moet worden opgeladen, of als er geen accu is in de overeenstemmende holte, gaat het accuaanwezigheidslampje niet branden.
Het accupack opladen De volgende tabel geeft aan wat de toestand van het ledindicatielampje op de acculader betekent. Belangrijk: Het accupack is niet volledig Indi- Betekenis opgeladen bij aankoop. Voordat u het catie- gereedschap voor het eerst gebruikt, plaatst u lampje het accupack in de lader en laat u het opladen tot Geen accupack ingebracht...
Bediening van de tractieaandrijving VOORZICHTIG Als de tractieaandrijving niet juist is afgesteld, kan de machine in de verkeerde richting rijden en letsel en/of materiële schade veroorzaken. g322971 Figuur 21 Controleer de tractieaandrijving zorgvuldig en stel deze indien nodig op de juiste manier af;...
kabel voor de boor/rotor; zie De kabel van de boor/rotor controleren en afstellen (bladz. 26) en stel hem indien nodig af. U kunt de machine ook naar een erkende servicedealer brengen voor onderhoud. WAARSCHUWING Als de boor en de rotor blijven draaien wanneer u de boor-/rotorhendel losgelaten hebt, kunt u uzelf en anderen ernstig letsel toebrengen.
Een verstopt uitwerpkanaal vrijmaken. WAARSCHUWING Als de boor/rotor draait maar er geen sneeuw uit het uitwerpkanaal komt, is het uitwerpkanaal mogelijk verstopt. Gebruik nooit uw handen om een verstopt uitwerpkanaal vrij te maken. Hierdoor kan lichamelijk letsel ontstaan. • Om het uitwerpkanaal vrij te maken, laat u de linker hendel (tractie) los vanuit de bestuurderspositie.
Tips voor bediening en Als de voorkant nog altijd omhoog trekt, til de handgrepen dan omhoog. gebruik • Verwijder verse sneeuw zo snel mogelijk. • Duw de machine naar voren maar laat ze in haar GEVAAR eigen tempo werken. Als de machine in bedrijf is, draaien de rotor •...
Na gebruik Bevriezing na gebruik voorkomen De machine uitschakelen • Bij sneeuwval en koude temperaturen kunnen sommige bedieningselementen en bewegende Laat de tractiehendel en de wormas/rotorhendel onderdelen bevriezen. Gebruik niet te veel los. kracht als u bevroren bedieningselementen Draai het sleuteltje op U en haal het uit het probeert te gebruiken.
Onderhoud Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer de tractiekabel en stel deze af indien nodig. Na de eerste 2 bedrijfsuren • Controleer de kabel van de boor/rotor en stel deze af indien nodig. • Controleer de glijders en de schraper stel ze indien nodig af. •...
Zorg ervoor dat de schraper zich 3 mm boven een egaal oppervlak bevindt en evenwijdig is met dit oppervlak. Opmerking: Als de grond gebarsten, ruw of ongelijk is, moet u de glijders afstellen om de schraper omhoog te brengen. Stel de glijders bij grind lager af om te voorkomen dat de machine steentjes opneemt.
De kabel van de boor/rotor controleren en afstellen Onderhoudsinterval: Na de eerste 2 bedrijfsuren—Controleer de kabel van de boor/rotor en stel deze af indien nodig. Jaarlijks—Controleer de kabel van de boor/rotor; indien nodig afstellen of vervangen. Draai de contramoer los (Figuur 31).
Het oliepeil in de tandwielkast van de boor controleren Onderhoudsinterval: Jaarlijks—Controleer het oliepeil in de tandwielkast van de boor en voeg olie toe indien nodig. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. Maak schoon rond de buisplug (Figuur 32). g019018 Figuur 33 1.
De aandrijfriemen vervangen Als de aandrijfriem van de wormas/rotor of de tractie versleten is, door olie doordrenkt is of op een andere manier beschadigd is, laat de riem dan vervangen door een erkende servicedealer.
Neem contact op met uw plaatselijke gemeente of uw De machine stallen erkende Toro verdeler voor meer informatie over hoe u de accu op een verantwoorde manier kunt recyclen. Belangrijk: Sla de machine, het accupack en de lader alleen op bij temperaturen die binnen het gepaste temperatuurbereik liggen;...
Problemen, oorzaak en remedie Voer alleen de stappen uit die zijn omschreven in deze instructies. Alle bijkomende controles, onderhouds- en herstelwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum of een gelijkaardig gekwalificeerde specialist als u het probleem niet zelf kunt oplossen. Verwijder altijd alle accu’s uit het apparaat wanneer u problemen oplost of het apparaat inspecteert, onderhoudt of schoonmaakt.
Seite 133
4. De aandrijfriem van de boor/rotor zit 4. Monteer de aandrijfriem van de los of is van de poelie gelopen. boor/rotor en/of stel deze af; raadpleeg www.Toro.com voor service-informatie of breng de machine naar een erkende servicedealer. 5. De aandrijfriem van de boor is 5.
Seite 134
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie Het ledindicatielampje op de acculader 1. Er is een fout in de communicatie 1. Verwijder het accupack van de knippert rood. tussen het accupack en de lader. acculader, haal de acculader uit het stopcontact en wacht 10 seconden. Sluit de acculader opnieuw aan op het stopcontact en plaats het accupack op de acculader.
Seite 136
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.