Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SLAGMOERSLEUTEL
SCHLAGSCHRAUBER
IMPACT WRENCH
CLÉ À CHOCS
LLAVE DE IMPACTO
45479
Handleiding
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Airpress 45479

  • Seite 1 SLAGMOERSLEUTEL SCHLAGSCHRAUBER IMPACT WRENCH CLÉ À CHOCS LLAVE DE IMPACTO 45479 Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones...
  • Seite 2 Gebrauch durch. (GB) Please read this instruction manual carefully before use. Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent manuel d’instructions. Antes de usar esta màquina, leer atentamente las instrucciones de empleo. Importeur Airpress, Postbus 114, NL-8900 AC Leeuwarden...
  • Seite 3 Versie 08/2007...
  • Seite 4 1. ALGEMEEN Met de aankoop van uw Airpress slagmoersleutel bent u eigenaar geworden van een hoogwaardige, betrouwbare machine. Bij correct gebruik en geregeld onderhoud zal het apparaat jarenlang zware klussen onvermoeibaar uitvoeren.
  • Seite 5: Technische Gegevens

    2. TECHNISCHE GEGEVENS Bestelnummer 45479 Motor: Type tweetakt, 1 cilinder met geforceerde koeling Cilinderinhoud 46,5 cc Brandstoftank 1 liter Brandstofverhouding 25:1 (benzine: tweetaktolie mengsmering) Toerental 2700 rpm Toerental (geladen, impact) 7120 rpm Toerental (niet geladen,max.) 9880 rpm Maximale output 2.3 pk / 7500 rpm...
  • Seite 6 ▪ Zorg ervoor dat er geen olie of benzine op de handvaten zit. ▪ Houdt de handvaten stevig vast met beide handen en zorg ervoor dat u stevig staat op een solide ondergrond. ▪ Uitlaatgassen zijn giftig. Gebruik het apparaat daarom nooit binnen in een afgesloten ruimte, maar zorg altijd voor voldoende ventilatie.
  • Seite 7: Ingebruikname

    ▪ Maak de machine zorgvuldig schoon en sla het apparaat op in een droge ruimte. ▪ Overtuig u ervan dat de motorschakelaar op “off “ staat voordat u de slagmoersleutel opbergt of gaat vervoeren. 4. INGEBRUIKNAME 4.1 BRANDSTOF Gebruik uitsluitend een mix van benzine en 2-takt olie in de verhouding 25:1, dus 25 delen benzine en 1 deel 2-takt olie.
  • Seite 8: De Motor Stoppen

    2 Wanneer u een andere draairichting wilt kiezen, altijd eerst de gashendel loslaten om de motor langzamer en onbelast te laten lopen, daarna pas een andere draairichting kiezen. Kies nooit een andere draairichting terwijl de motor accelereert/versnelt. 3 Knijp de gashendel in om bouten en moeren met hoge snelheid vast of los te draaien en controleer de motorsnelheid met de gashendel.
  • Seite 9 ▪ De carburateur werkt niet goed. Luchtlekkage uit de carburateur, carburateur is niet goed afgesteld, membraan is defect of scharnierhoogte van de klep is niet juist. ▪ Defecte bougie. Vervangen. ▪ Defecte ontstekingsspoel. Vervangen. 3 De motor is oververhit: ▪ Verkeerde mix van benzine en olie. Bijvullen met een mix van 25:1 benzine en 2-takt olie.
  • Seite 10 6. ONDERHOUD Om de levensduur van de slagmoersleutel zo lang mogelijk te maken, raden wij u aan om de volgende onderhoudsvoorschriften op te volgen, zodat de machine jarenlang zware klussen onvermoeibaar aankan. Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst: de aan/uit schakelaar (6) op “stop” zetten de bougie verwijderen, behalve bij aanpassingen van de carburateur.
  • Seite 11: Luchtfilter

    Controleer de bougie regelmatig: ▪ Verwijder de bougie; raak alleen de metalen delen aan behalve de monteerdraad (het achtergebleven gas in de monteerdraad kan exploderen). ▪ Trek aan de startkabel. Als u aan de startkabel trekt, mag u de metalen delen van de bougie niet aanraken, want u kunt hierbij een elektrische schok krijgen.
  • Seite 12 ▪ Goed afspoelen totdat alle sporen van reinigingsmiddel zijn verdwenen. ▪ Daarna uitknijpen, maar niet uitwringen en laten drogen. ▪ Indien het element te vuil is, vervangen. 6.5 Knaldemper Het motorvermogen kan afnemen door een grote hoeveelheid koolstof op het einde van de uitlaat van de cilinder, op de inlaat of uitgang van de knaldemper na langdurig gebruik.
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können. 1. ALLGEMEIN Mit dem Kauf Ihres Airpress Schlagschrauber, sind Sie der Besitzer von einem hochwertigen, zuverlässigen Gerät geworden. Bei korrektem Gebrauch und regelmässiger Wartung, wird das Gerät jahraus jahrein schwere Sachen leicht aufnehmen.
  • Seite 14: Technische Daten

    2. TECHNISCHE DATEN Bestellnummer 45479 Motor: Zweitakter, 1 Zylinder mit forcierter Kühlung Zylinderinhalt 46,5 cc Kraftstofftank 1 Liter Mischungsverhältnis 25:1 (Benzin: Zweitaktöl, Mischschmierung) Drehzahl 2700 rpm Drehzahl (geladen, Impakt) 7120 rpm Drehzahl (nicht geladen, max.) 9880 rpm Maximale Leistung 2,3 PS / 7500 rpm...
  • Seite 15 ▪ Achten Sie darauf, dass die Handgriffe nicht mit Öl oder Benzin verschmutzt sind. ▪ Halten Sie die Handgriffe gut mit beiden Händen fest und sorgen Sie dafür, dass Sie stabil auf einem soliden Untergrund stehen. ▪ Auspuffgase sind giftig. Benutzen Sie deshalb der Schlagschrauber nur in einen Raum mit genügender Ventilation.
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    ▪ Entleeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät wegräumen. Es ist ratsam, das Gerät nach jedem Gebrauch zu leeren. Verstauen Sie den Schlagschrauber andernfalls so, dass kein Benzin austreten kann. ▪ Der Schlagschrauber muss vor Kindern sicher geschützt aufbewahrt werden. ▪...
  • Seite 17: Abstellen Des Motors

    1 Zum Festdrehen oder Lösen von Bolzen und Muttern: Stellen Sie "R" für die Drehrichtung im Uhrzeigersinn oder "L" für die Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn, d.h. R = rechtsherum und L = linksherum. 2 Wenn Sie die Drehrichtung wechseln wollen, immer zuerst den Gashebel loslassen, damit der Motor gedrosselt wird und unbelastet läuft.
  • Seite 18 ▪ Zu wenig Kraftstoff: Nachfüllen. ▪ Der Chokehebel steht in der Position “closed”: In die Position “open” drehen. ▪ Im Kraftstoffsystem befindet sich Luft: Kraftstoffleitung auf Risse kontrollieren. Anschlussstück kontrollieren. ▪ Der Vergaser funktioniert nicht ordnungsgemäß: Luftleck im Vergaser, Vergaser ist nicht korrekt eingestellt, Membran ist defekt oder Scharnierhöhe des Ventils nicht korrekt.
  • Seite 19: Wartung

    6. WARTUNG Um die Lebensdauer des Schlagschraubers so lang wie möglich zu erhalten, raten wir Ihnen folgende Wartungsvorschriften zu beachten: Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen, immer zuerst: den Ein-/Aus-Schalter (6) in die Position "stop" schalten; die Zündkerze herausnehmen (außer bei Anpassungen am Vergaser). Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
  • Seite 20: Luftfilter

    ▪ Entnehmen Sie die Zündkerze; berühren Sie nur die Metallteile bis auf das Montagegewinde (das zurückgebliebene Gas im Montagegewinde kann explodieren). ▪ Ziehen Sie am Anlasserkabel. Wenn Sie daran ziehen, dürfen Sie die Metallteile der Zündkerze nicht berühren, da Sie sonst einen Elektroschock bekommen können.
  • Seite 21 ▪ Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank ab und ziehen Sie den Kraftstofffilter aus dem Tank. ▪ Ziehen Sie das Filterelement aus der Halterung und spülen Sie es mit warmem Wasser und einem Reinigungsmittel ab. ▪ Gründlich nachspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entfernt sind. ▪...
  • Seite 22 24 Maintenance page 26 ATTENTION Before using your Airpress gasoline engine impact wrench, first read this manual thoroughly, so that accidents can be prevented. 1. GENERAL Having bought the Airpress gasoline engine impact wrench, you have become the owner of a high quality, reliable machine. Using it properly and maintaining it regularly, the machine will carry out heavy jobs for years to come.
  • Seite 23: Technical Specifications

    2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Order number 45479 Engine: Type two stroke, forced air cooled, single cylinder Displacement 46,5 cc Fuel tank capacity 1 liter Fuel mixture ratio 25:1 (gasoline: 2 cycle oil) Revolution (idling) 2700 rpm Revolution (loaded, impact) 7120 rpm Revolution (non loaded, max.) 9880 rpm...
  • Seite 24 ▪ Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing exhausr fumes can kill. ▪ Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Never run the apparatus in an enclosed area. Be sure to provide adequate ventilation. ▪ Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions.
  • Seite 25 ▪ Store tool out of the reach of children. ▪ Clean the unit carefully and store it in a dry place. ▪ Make sure engine switch is off when transporting or storing. 4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 FUEL Use only quality two cycle oil with gasoline at mixture ratio of 25:1: 25 gasoline : 1 two cycle oil.
  • Seite 26: Stopping The Engine

    4 Once bolts or nuts are fastened, release throttle lever for idling and not allow driving shaft to turn and remove socket from bolts or nuts. 4.4 STOPPING THE ENGINE 1 Release throttle lever to decrease engine speed. 2 Return stop switch to “stop” position. 3 Place the tool on a firm stand or solid floor and turn gear change lever to “N “...
  • Seite 27 ▪ Bad mixture ratio fuel: full up correct mixture ratio fuel at 25 gasoline : 1 two cycle oil. ▪ Wrong selection of spark plug: replace. Use pure instructed parts only. ▪ Clogged cylinder with dirt: clean up. ▪ Clogged cooling duct with dirt: clean up. 4 Non-revolution of anvil shaft: ▪...
  • Seite 28 6. MAINTENANCE To prolong the life of the impact wrench, we advise you to consider the following maintenance prescriptions, so that the machine will carry out heavy jobs for years to come. Before carrying out maintenance jobs first: Turn stop switch (6) to “stop” position. disconnect the spark plug, except for carburetor adjustments.
  • Seite 29: Air Filter

    ▪ When in normal condition, you see spark. Always use recommended type of spark plug. The electrodes on the spark plug should be dark brown and dry. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. If readjustment is necessary, the correct gap is 0,6 mm.
  • Seite 30 6.5 Muffler Engine power reduction may be caused by a lot of carbon accumulated around exhaust port on cylinder, muffler inlet or outlet in the long use. Regular clean-up is recommended. ▪ Remove the muffler and clean up any excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation.
  • Seite 31: Généralités

    Maintenance page ATTENTION Avant d’utiliser votre clé à chocs Airpress il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident. 1. GÉNÉRALITÉS Vous venez d’acheter une clé à chocs avec moteur à essence Airpress. Bravo! Vous voilà propriétaire d’un outil de qualité hautement fiable qui, s’il est correctement employé...
  • Seite 32: Details Techniques

    2. DETAILS TECHNIQUES Numéro de commande 45479 Moteur : Type deux temps, 1 cylindre avec refroidissement forcé Monocylindre 46,5 cc Réservoir à essence 1 litre Rapport mélange carburant 25:1 (essence : huile 2 temps) Vitesse à vide 2700 tr/min Vitesse (chargé, impact) 7120 tr/min Vitesse (non chargé,maxi)
  • Seite 33 Le gaz perdu est toxique. Ne jamais l’utiliser à l’intérieure d’un bâtiment sans ■ aeration. L’essence est facilement inflammable. Arrêter la machine pour remplir avant le ■ plein d’essence. Ne fumez pas pendant le remplissage du carburant. ■ Essuyez directement le carburant répandu. ■...
  • Seite 34: Mise En Service

    ▪ Nettoyez soigneusement la machine et rangez la dans un endroit sec. ▪ S’assurer que le commutateur marche-arrêt soit sur “off “ avant de ranger ou de transporter la clé à chocs. 4. MISE EN SERVICE 4.1 CARBURANT Utilisez exclusivement un mélange de 25:1 d’essence et d’huile deux temps. Si vous n’utilisez que de l’essence, le moteur grillera et se coincera.
  • Seite 35 7 Quand vous voulez choisir une autre direction, toujours lâcher la manette de commande des gaz pour ralentir le moteur et le faire tourner à vide, puis choisir un autre sens de rotation. Ne jamais changer le sens de rotation pandant que la machine accélère.
  • Seite 36 ▪ Il y a de l’air dans le système de carburant : contrôler la conduite de carburant sur des fissures et le raccordement de la conduite. ▪ Le carburateur ne fonctionne pas bien : fuite d’air du carburateur, carburateur réglé incorrectement, diaphragme défectueux ou hauteur charnière du clapet incorrecte.
  • Seite 37 Afin de prolonger la durée de vie de la clé à chocs, nous vous conseillons de respecter rigoureusemant les prescriptions d’entretien suivantes. Ainsi, votre machine Airpress accomplira-t-elle du bon travail sans aucun problème durant de plusieurs années. Avant de commencer des travaux d’entretien, toujours commencer à : Mettre le commutateur marche-arrête (6) sur “stop”...
  • Seite 38: Filtre À Air

    Contrôler régulierement la bougie : ▪ Enlever la bougie ; à l’exception du fil de montage (le gaz résiduelle dans le fil de montage peut exploser), ne toucher que les parties métalliques. ▪ Tirer à la corde de démarrage. En tirant à la corde de démarrage, surtout pas toucher les parties métalliques de la bougie car risque de déchargement électrique.
  • Seite 39 ▪ Bien rincer jusqu’à ce que toute trace du détergent soit parti. ▪ Puis presser, pas essorer, et laisser sécher. ▪ Si l’élément est trop encrassé, remplacer. 6.5 Silencieux La puissance du moteur peut diminuer par une grande quantité de carbone à l’extrémité...
  • Seite 40: General

    42 Mantenimiento página 44 ATENCIÓN Antes de empezar a trabajar con su Llave de Impacto Airpress con motor de gasolina, tiene que seguir atentamente este manual de instrucciones, a fin de evitar accidentes 1. GENERAL Con la compra de su Llave de Impacto Airpress se ha convertido en el propietario de un valioso y seguro aparato.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    2. DATOS TÉCNICOS Número de pedido 45479 Motor: Tipo dos tiempos, 1 cilindro con enfriamiento forzado Cilindrada 46,5 cc Deposito de gasolina 1 litro Mezcla de combustible 25:1 (gasolina: aceite para motor dos tiempos) Velocidad en vacío 2700 rpm Velocidad (cargada, impactando) 7120 rpm Velocidad (no cargado,máx.)
  • Seite 42 zapatos antideslizantes en cubra el pelo largo con una redecilla para prevenir que el pelo quede enganchado en el aparato. ▪ No trabaje con la llave de impacto si está muy cansado; mantengase alerta y concentrado.No beba alcohol antes o durante la utilización de la maquina. ▪...
  • Seite 43: Funcionamiento

    ▪ Deje el motor enfriarse, vacíe el deposito de gasolina y asegure la máquina antes de guardarla o transportarla en un coche. ▪ Vacíe el deposito de gasolina antes de guardar la máquina. Es aconsejable vaciar el deposito de gasolina cada vez que la utilice. Si por el contrario no lo vacia, guarde la máquina de modo que la gasolina no pueda salirse.
  • Seite 44: Averías

    Nunca abandonar la máquina cuando está en marcha y tenga siempre bien sujetos los mangos con las dos manos, de modo que la máquina no pueda moverse del soporte o sobre el suelo. Procure que usted esté bien equilibrado sobre sus pies y que no pueda deslizarse o caerse durante la utilización de la máquina.
  • Seite 45 ▪ Mala conexión del cable de encendido de alta tensión con la bujía: adaptar. ▪ Bobina de encendido defectuosa: sustituir. 2 El motor se para poco después de arrancar: ▪ Muy poco combustible: llenar. ▪ La palanca de estrechamiento está en la posición “closed”: poner sobre la posición “open”.
  • Seite 46: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO Para que la vida útil de la llave de impacto sea lo más larga posible, le aconsejamos que siga los siguientes consejos de mantenimiento, así el aparato le dará muchos años de incansable servicio para los trabajos más duros. Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento empiece siempre por: poner el interruptor marcha/paro (6) en “stop”.
  • Seite 47: Filtro De Aire

    Controle la bujía regularmente: ▪ Retire la bujía; tocar nada más que las partes metálicas a excepción del hilo de montaje (el gas residual en el hilo de montaje puede explotar). ▪ Tire del cable del estárter. Al tirar del cable del estárter, sobre todo no toque las partes metálicas de la bujía ya que podría haber una descarga eléctrica.
  • Seite 48 ▪ Aclarar bien hasta que todo rastro del detergente se haya ido. ▪ Luego escurrir, no retorcer, y dejar secar. ▪ Si el filtro se atasca demasiado, reemplazarlo. 6.5 Silenciador La potencia del motor puede disminuir por una gran cantidad de carbón en la extremidad del tubo de escape del cilindro, sobre la admisión o sobre la salida del silenciador después de haber sido utilizado durante mucho tiempo.
  • Seite 49 GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo ......................... Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ........................Serie nr./Seriennr./Series no./No. série/ N° de serie....................Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat/ Fecha de compra............Handtekening verkoper Firmastempel verkoper Signatur Verkaufer Firmenstempel Verkaufer...
  • Seite 50 GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
  • Seite 51 EG-verklaring van overeenstemming Wij, Airpress, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten slagmoersleutel met benzinemotor 45479 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen : de machinerichtlijn 98/37/EG, de EMC richtlijn 89/336/EG en de richtlijn 2000/14/EG.
  • Seite 52 Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Versie 08.2007 SLAGMOERSLEUTEL MET BENZINEMOTOR SCHLAGSCHRAUBER MIT BENZINMOTOR GASOLINE ENGINE IMPACT WRENCH CLÉ À CHOCS AVEC MOTEUR À ESSENCE LLAVA DE IMPACTO CON MOTOR DE GASOLINA...

Inhaltsverzeichnis