Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Mod. Aladino orizzontale
Standard e Deluxe
Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung
Instructions de montage / Manual de Usuario/ Руководство по сборке
ALADINO 920x2000 mm
ALADINO 1220x2000 mm
ALADINO 1420x2000 mm
ALADINO 1620x2000 mm
ALADINO 1820x2000 mm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pessotto Aladino orizzontale Standard

  • Seite 1 Mod. Aladino orizzontale Standard e Deluxe Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung Instructions de montage / Manual de Usuario/ Руководство по сборке ALADINO 920x2000 mm ALADINO 1220x2000 mm ALADINO 1420x2000 mm ALADINO 1620x2000 mm ALADINO 1820x2000 mm...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE D’USO E MANUTENZIONE “ISTRUZIONI ORIGINALI” Indice 1. Descrizione generale ..........7 Destinazione d’uso ..........7 Descrizione del prodotto........7 Garanzia ..............7 2. Sicurezza ..............8 Norme di sicurezza ..........8 Zone a rischio residuo.......... 9 Posizionamento etichette ........9 3.
  • Seite 3 USER GUIDE “ORIGINAL INSTRUCTIONS” Index 1. General description ..........11 Use ................. 11 Product description ..........11 guarantee ............. 11 2. Safety ..............12 Safety standard ............ 12 Residual risk areas ..........13 Labels ..............13 3. Use of the bed system vertical hide-away and functioning ....
  • Seite 4 Benutzerhandbuch “Originalanweisungen” Index 1. Allgemeine beschreibung ........15 Verwendungszweck ..........15 Produktbeschreibung .......... 15 Garantie ..............15 2. Sicherheit .............. 16 Sicherheitsregeln ..........16 Restgefahrenzonen ..........17 Anbringung der etiketten ........17 3. Benutzung des schrankbettes Und dessen betrieb ..........18 Allgemeines ............
  • Seite 5 Manuel d’utilisation et de manipulation “notice d’origine” Indice 1. Description générale ........... 19 Utilisation prévue ..........19 Description du produit ........19 Garantie ..............19 2. Sécurité ..............20 Règles de sécurité ..........20 Zones à danger résiduel ........21 Application des étiquettes ........
  • Seite 6 MANUAL DE USUARIO Y MANUTENCIÓN “MANUAL ORIGINAL” Indice 1. descripción general ..........23 indicaciones de uso ..........23 descripción del producto ........23 garantía ..............23 2. seguridad ............... 24 precauciones de seguirdad ......... 24 áreas con riesgos residuales ......25 colocación de las etiquetas ........
  • Seite 7 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ “ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ” Indice 1. общее описание ..........27 предназначение использования ...... 27 описание изделия ..........27 гарантия ..............27 2. безопасность ............28 нормы безопасности ......... 28 зоны остаточного риска ........29 размещение этикеток ......... 29 3.
  • Seite 8: Descrizione Generale

    Garanzia La Ditta PESSOTTO RETI garantisce i propri prodotti per un periodo di utilizzo pari a due anni dalla data di acquisto. Sono escluse dalla garanzia le parti relative a componenti commerciali per le quali vale la garanzia del fabbricante originario.
  • Seite 9: Sicurezza

    Qualsiasi intervento di modifica del prodotto non espressamente autorizzata dalla ditta Pessotto Reti srl solleva la stessa da qualsiasi responsabilità civile e penale. È severamente proibito rimuovere qualsiasi dispositivo di sicurezza e di prote zione (etichette) presente sul prodotto;...
  • Seite 10: Zone A Rischio Residuo

    La zona di movimentazione del letto deve essere mantenuta sgombera da oggetti che possono limitare un libero movimento. Le istruzioni e le regole contenute nel presente manuale devono essere sempre ri- spettate. Zone a rischio residuo In alcune zone del sistema letto a ribalta sono presenti rischi residui che non è stato possibile eliminare in fase di progettazione.
  • Seite 11: Uso Del Dispositivo Rete Ribalta Verticale E Suo Funzionamento

    3. uso del dispositivo rete ribalta verticale e suo funzionamento Generalità Il sistema letto a ribalta verticale manuale è stato creato tendo conto delle esigenze di avere un letto aggiuntivo a seconda delle necessità nella più assoluta rapidità evitando sforzi ingiustificati all’utente. MECCANISMO MANUALE Il movimento manuale a ribalta verticale viene effettuato tramite due molle a gas po- ste ai lati della struttura che inclinano la rete e da altre due molle a gas che inclinano il...
  • Seite 12: General Description

    • hardware fittings Guarantee PESSOTTO RETI warrants its products for a period of 2 years from the date of purchase. This warranty excludes commercial components. These parts are guaranteed by their original manufacturer. The guarantee is valid only for appliances that have been installed and used correctly by following all the guidelines of this brief and the “Fixing instructions”.
  • Seite 13: Safety

    Remarks: No liability is assumed by PESSOTTO RETI in failure to comply with the given advices. 2 . Safety Safety standard Compliance with the safety standards puts the user in terms of working productively, without danger of harm to himself and to others.
  • Seite 14: Residual Risk Areas

    Residual risk areas In some areas of the product there are some residual risks that couldn’t be avoided in designing. Each user has to be aware of the residual risks of this product in order to avoid possible accidents. These dangers are listed below: 1) HAZARDS OF CRUSHING While moving the bedspring there are residual risks of crushing hands between the moving parts of the mechanism and the...
  • Seite 15: Use Of The Bed System Vertical Hide-Away And Functioning

    3. Use of the vertical hideaway bed and its function General The vertical manual hideaway bedsystem has been developed by keeping in mind to have an extra bed, according to the needs, in a absolutely quick way, avoiding all unju- stified efforts of the user.
  • Seite 16: Allgemeine Beschreibung

    • Schrauben, Bolzen, Unterlegscheiben und Nylonteile, die zum Betrieb dienen GARANTIE Die Firma PESSOTTO RETI garantiert ihren Produkten eine Nutzungsdauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Teile, die sich auf handelsübliche Komponenten beziehen, für die die Garantie des Ori- ginalherstellers gilt, sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
  • Seite 17: Sicherheit

    Verwendung des Pro- dukts. Jede Änderung des Produkts, die nicht ausdrücklich von der Firma Pessotto Reti Srl genehmigt wurde, befreit diese von jeglicher zivil- und strafrechtlichen Haftung. Es ist strengstens untersagt, auf dem Produkt vorhandene Sicherheits- und Schutz vorrichtungen (Etiketten) zu entfernen.
  • Seite 18: Restgefahrenzonen

    Der Bewegungsbereich des Bettes muss von Gegenständen ferngehalten werden, die die Bewe- gungsfreiheit einschränken können. Die Anweisungen und Regeln in diesem Handbuch müssen immer eingehalten werden. RESTGEFAHRENZONEN In einigen Bereichen des Klappbettsystems bestehen Restrisiken, die während der En- twurfsphase nicht beseitigt werden konnten. Jeder Benutzer muss die mit diesem Produkt verbundenen Restrisiken kennen, um Unfälle zu vermeiden.
  • Seite 19: Benutzung Des Schrankbettes Und Dessen Betrieb

    3.VERWENDUNG DES SCHRANKBETTSYSTEMS UND DESSEN BETRIEB ALLGEMEINES Das manuelle vertikale Klappbettsystem wurde unter Berücksichtigung der Notwen- digkeit entwickelt, ein zusätzliches Bett entsprechend den Anforderungen in höchster Geschwindigkeit zu haben, um ungerechtfertigte Anstrengungen für den Benutzer zu vermeiden. MANUELLER BESCHLAG Die manuelle vertikale Bewegung wird mittels zweier Gasdruckfedern ausgeführt, die an den Seiten der Struktur befestigt sind und den Bettrost senken, und durch zwei weitere Gasdruckfedern, die das obere Paneel aufklappen, das in der Bewegungsphase zum Fussteil des Bettes wird...
  • Seite 20: Description Générale

    GARANTIE La société PESSOTTO RETI garantit à ses produits une durée de vie utile de deux ans à compter de la date d’achat. Les pièces faisant référence à des composants disponibles dans le commerce pour le- squels la garantie du fabricant d’origine s’applique sont exclues de cette garantie.
  • Seite 21: Sécurité

    La mise en service, le montage et / ou le réglage / la mise au point du produit doit être effectués de manière professionnelle par des installateurs compétents et qualifiés confor- mément aux dispositions de ce manuel. Remarque: PESSOTTO RETI décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces avertis- sements 2. SÉCURITÉ...
  • Seite 22: Zones À Danger Résiduel

    La zone de mouvement du lit doit être éloignée des objets qui pourraient restreindre la liberté de mouvement. Les instructions et les règles de ce manuel doivent toujours être suivies. ZONES À DANGER RÉSIDUEL Dans certaines zones du système de lit rabattable, il-y-a des risques résiduels qui n’ont pas pu être éliminés pendant la phase de conception.
  • Seite 23: Fonctionnement

    3. UTILISATION DU SYSTÈME D’ARMOIRE ET SON FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Le système de lit rabattable vertical manuel a été conçu avec la nécessité d’avoir un lit supplémentaire selon les exigences à la vitesse la plus élevée, afin d’éviter un effort excessif de la part de l’utilisateur. MECANISME MANUEL Le mouvement vertical manuel est effectué...
  • Seite 24: Descripción General

    LEA CON ATENCIÓN LAS NORMAS Y LOS CÓDIGOS ILUSTRADOS EN EL SIGUIENTE MANUAL DE USUARIO 1. DESCRIPCIÓN GENERAL INDICACIONES DE USO La cama rebatible manual-vertical permite al utilizador de instalar el somier dentro de un armario y moverlo de una posición vertical a una posición horizontal con celeridad y facilidad, utilizándolo como cama suplementaria de una habitación.
  • Seite 25: Seguridad

    El uso de complementos o piezas de repuesto diferentes de los recomendados y/o ilustrados en el manual de usuario implica un uso impropio y dañoso del producto. La empresa PESSOTTO RETI SRL rechaza toda la responsabilidad civil y penal en caso de cualquiera modificación no autorizada explícitamente por parte de la misma.
  • Seite 26: Áreas Con Riesgos Residuales

    ÁREAS CON RIESGOS RESIDUALES Algunas áreas de la cama rebatible vertical pueden producir riesgos residuales, imposibles de eliminar durante la etapa de planificación. Asegúrese conocer los riesgos residuos que encuentre en el producto para evitar la posibilidad de accidentes. A continuación los riesgos listados: 1) RIESGOS DE APLASTAMIENTO: posibilidad de compresión de las manos entre los elementos móviles y la estructura fija de la cama durante el movimiento del somier.
  • Seite 27: Utilización Y Funcionamiento Del Somier Vertical

    3. UTILIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SOMIER VERTICAL GENERALIDADES El sistema de cama rebatible vertical-manual cubre las necesidades del utilizador que desea una cama suplementaria rápidamente y sin esfuerzos. MECANISMO MANUAL El movimiento manual del mecanismo de aletas verticales se produce a través dos resortes de gas puestos a los lados de la estructura que inclina la red.
  • Seite 28: Общее Описание

    шурупы, болты, шайбы и пластиковые части, используемые для функционирования системы ГАРАНТИЯ Фирма PESSOTTO RETI дает гарантию на свои изделия 2 года со дня приобретения. Исключены из гарантии части, относящиеся к коммерческим компонентам, для которых существует гарантия оригинального производителя. Гарантия будет признана только в случае, когда изделие использовалось...
  • Seite 29: Безопасность

    Запрещено использование комплектующих или запасных частей, которые не соответствуют рекомендованным и/или указанным в данной инструкции. Это влечет за собой неправильное и опасное использование изделия. Любая модификация изделия прямо не разрешенная фирмой Pessotto Reti освобождает вышеуказанную фирму от любой гражданской и уголовной ответственности.
  • Seite 30: Зоны Остаточного Риска

    обязательно хорошо прочитайте всю техническую информацию, содержащуюся в данном руководстве. Любая операция по уходу или ремонту должна выполняться квалифицированным персоналом. ВНИМАНИЕ !!! Никогда не размещайте изделие рядом с источниками тепла. Надежно установите и заблокируйте систему откидной кровати между шкафом и поверхностью...
  • Seite 31: Использование Устройства С Системой Вертикального Опрокидывания И Приведение Его В Действие

    3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА КРОВАТНОЙ СЕТКИ С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ОПРОКИДЫВАНИЕМ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБЩЕЕ Система кровати с вертикальным опрокидыванием вручную была спроектирована, принимая во внимание потребности иметь дополнительную кровать при необходимости в кратчайшее время, избегая неоправданных усилий со стороны пользователя. РУЧНОЙ МЕХАНИЗМ Вертикальное...
  • Seite 32 LISTA MATERIALE PER FORATURE MOBILE - HARDWARE LIST FOR DRILLING - LISTE DER MATERIALE ZUR SCHRANKBOHRUNG - LISTE DES MATÉRIAUX POUR LE PERÇAGE D'ARMOIRES - LISTA MATERIALES PARA PERFORAR EL MUEBLE - STRUMENTI NECESSARI - INSTRUMENTS NEEDED - NOTWENDIGES WERKZEUG - OUTILS NÉCESSAIRES - HERRAMIENTAS NECESARIOS - Ø3 Ø8...
  • Seite 33 Pagina 32...
  • Seite 34 180° 180° 1 PREMERE 2 PREFORARE 3 FORARE 4 SVASARE 1 PREMERE 2 PREFORARE 3 FORARE 4 SVASARE PUSH PRE-DRILL DRILL COUNTERSINK PUSH PRE-DRILL DRILL COUNTERSINK DRÜCKEN VORBOHREN BOHREN VERSENKEN DRÜCKEN VORBOHREN BOHREN VERSENKEN PRESSER PRÉ-PERCER PERCER FRAISER PRETALADRAR TALADRAR ABOCINAR PRESSER PRÉ-PERCER...
  • Seite 35 Come usare la dima cartacea Individuare la dima corrispondente al pannello ed appoggiarla sopra avendo cura di far ade- rire bene i bordi indicati con le frecce blu. How to use the paper template Identify the template corresponding to the panel and place it on top. Then make sure that the edges indicated by the blue arrows adhere well.
  • Seite 36 LATO FRONTALE VORDERSEITE FRONT SIDE LADO FRONTAL CÔTÉ FRONTAL LATO FRONTALE VORDERSEITE FRONT SIDE LADO FRONTAL CÔTÉ FRONTAL LATO FONDO BODENSEITE BOTTOM SIDE LADO FONDO CÔTÉ FOND LATO FONDO BODENSEITE BOTTOM SIDE LADO FONDO CÔTÉ FOND Pagina 35...
  • Seite 37 Ø3 Ø3mm Pagina 36...
  • Seite 38 Ø8 15mm Ø8mm Pagina 37...
  • Seite 39 Pagina 38...
  • Seite 40 -RIPETERE LE STESSE OPERAZIONI ANCHE PER IL FIANCO SINISTRO -REPEAT THE SAME OPERATIONS FOR THE LEFT SIDE AS WELL -DASSELBE AUCH AUF DER LINKEN AUSSENSEITE WIEDERHOLEN -RÉPÉTEZ LA MÊME ÉGALEMENT AU COTE GAUCHE -REPITE LAS MISMAS OPERACIONES EN EL LADO IZQUIERDO -ПОВТОРИТЬ...
  • Seite 41 2A 2B 180° 1 PREMERE 2 PREFORARE 3 FORARE 4 SVASARE PUSH PRE-DRILL DRILL COUNTERSINK PRESSER PRÉ-PERCER PERCER FRAISER PRESIONAR PRETALADRAR TALADRAR ABOCINAR 15MM 0.15IN 0.6IN PROFONDITA FORO HOLE DEPTH PROFONDEUR DU TROU PROFUNDIDAD DEL AGUJERO 15 MM 0.6 IN 180°...
  • Seite 42 Ø3 Ø3mm Pagina 41...
  • Seite 43 Ø8 15mm Ø8mm Pagina 42...
  • Seite 44 Pagina 43...
  • Seite 45 L.920 L.1220 L.1420 L.1620 L.1820 Pagina 44...
  • Seite 46 Ø3 Ø3mm Pagina 45...
  • Seite 47 Ø8 15mm Ø8mm Pagina 46...
  • Seite 48 L.920 x10 L.1220 x12 L.1420 x 8 L.1620 x 8 L.1820 x 8 Pagina 47...
  • Seite 49 L.920 L.1220 L.1420 L.1620 L.1820 Pagina 48...
  • Seite 50 Ø3 Ø3mm Pagina 49...
  • Seite 51 Ø8 15mm Ø8mm Pagina 50...
  • Seite 52 L.920 x / L.1220 x / L.1420 x 6 L.1620 x 6 L.1820 x 6 Pagina 51...
  • Seite 53 4B 4A 2 PREFORARE 3 FORARE PRE-DRILL DRILL VORBOHREN BOHREN PRÉ-PERCER PERCER 1 PREMERE PRETALADRAR TALADRAR PUSH 4 MM 15 MM DRÜCKEN PRESSER 0.157 0.15 IN 0.315 0.6 IN PRESIONAR 4 SVASARE COUNTERSINK VERSENKEN FRAISER ABOCINAR made in Italy PROFONDITA FORO HOLE DEPTH LOCHTIEFE PROFONDEUR DU TROU...
  • Seite 54 Pagina 53...
  • Seite 55 Ø3 Ø3mm Pagina 54...
  • Seite 56 Ø8 15mm Ø8mm Pagina 55...
  • Seite 57 L.920 x 6 L.1220 x 6 L.1420 x 6 L.1620 x 6 L.1820 x 6 Pagina 56...
  • Seite 58 STRUMENTI NECESSARI - INSTRUMENTS NEEDED - NOTWENDIGES WERKZEUG - OUTILS NÉCESSAIRES - HERRAMIENTAS NECESARIOS - MATERIALI NON FORNITI - MATERIALS NOT PROVIDED - NICHT GELIEFERT - NON FOURNIS - NO INCLUIDOS (M) - 4x20 19x4x5mt LISTA FERRAMENTA - HARDWARE LIST - LISTE DER BESCHLÄGE - LISTE DES RACCORDS - LISTA DE HERRAJE - MONTAGGIO DEL MOBILE - FORNITURE ASSEMBLY - SCHRANKMONTAGE - MONTAGE DE L'ARMOIRE - INSTALACIÓN DEL MUEBLE -...
  • Seite 59 Pagina 58...
  • Seite 60 Pagina 59...
  • Seite 61 NON FORNITE NOT PROVIDED NICHT GELIEFERT NON FOURNIS NO INCLUIDAS (F) NON FORNITE NOT PROVIDED NICHT GELIEFERT NON FOURNIS NO INCLUIDAS (F) Pagina 60...
  • Seite 62 Pagina 61...
  • Seite 63 Pagina 62...
  • Seite 64 Pagina 63...
  • Seite 65 Pagina 64...
  • Seite 66: Manutenzione-Pulizia- Lubrificazione-Smaltimento

    4. Manutenzione-pulizia-lubrificazione-smaltimento Manutenzione La manutenzione deve essere fatta su tutte le parti di serraggio degli elementi fissati verificando periodicamente che tutte le viti e i dadi autobloccanti non siano allentati, piegati, danneggiati o mancanti. Verificare inoltre che gli elementi della rete, del meccanismo di movimentazione, le molle a gas, gli attacchi al contenitore e al muro non siano allentati, piegati, danneggia- ti o mancanti.
  • Seite 67: Maintenance - Cleaning Lubrification - Disposal

    4. Maintenance - cleaning - lubrification - disposal Maintenance Make periodical check of all screwed on parts, including also the steadiness of the wall fixation, by checking that no elements are lose, folded, damaged or missing. Also check that the elements of the bedspring, the handling mechanism, the gas sprin- gs, the attachment to the container and the wall are not loose, bent, damaged, or missing.
  • Seite 68: Instandhaltung-Reinigung-Schmierung- Entsorgung

    4. INSTANDHALTUNG-REINIGUNG-SCHMIERUNG-ENTSORGUNG INSTANDHALTUNG Alle festgezogenen Teile der befestigten Bestandteile müssen gewartet werden. Üb- erprüfen Sie regelmäßig, ob alle selbstsichernden Schrauben und Muttern nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind. Überprüfen Sie auch, ob die Bestandteile des Rostes, der Beschlag, die Gasdruckfe- dern, die Verbindungen zum Schrankkorpus und zur Wand nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind.
  • Seite 69: Èntretien-Nettoyage-Lubrification-Elimination

    4. ENTRETIEN-NETTOYAGE-LUBRIFICATION-ÉLIMINATION ENTRETIEN Toutes les pièces serrées des composants fixés nécessitent un entretien. Vérifiez régul- ièrement que toutes les vis et écrous autobloquants ne sont pas desserrés, pliés, en- dommagés ou manquants. Vérifiez également que les composants du cadre, les raccords, les ressorts à gaz, les connexions au corps de l’armoire et au mur ne sont pas desserrées, pliés, endom- magés ou manquants.
  • Seite 70: Manutención - Limpieza -Lubricación - Eliminación Y Medio Ambiente

    4. MANTENIMIENTO – LIMPIEZA – LUBRICACIÓN – ELIMINACIÓN MANTENIMIENTO Cada componente de sujeción de los elementos colocados necesita manutención regular, controlando que todos los tornillos y los truecos de cierre automático no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes. Asegúrese que los elementos de somier, sistema de movimiento, resortes a gas, y pared no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes.
  • Seite 71: Техническое Обслуживание - Чистка - Смазывание - Утилизация

    4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ЧИСТКА- СМАЗКА – УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Периодически производится техническое обслуживание всех частей соединительных элементов для контроля болтов и самоблокирующихся гаек, чтобы убедится, что они не ослаблены, согнуты, повреждены или отсутствуют. Убедится , что элементы кроватной сетки, движущий механизм, газовые амортизаторы, крепления...

Diese Anleitung auch für:

Aladino orizzontale deluxe

Inhaltsverzeichnis