Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yukon Extend LRS-1000 Betriebsanleitung

Laser-entfernungsmesser

Werbung

I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
LASER RANGEFINDER
EXTEND LRS-1000
www.yukonopticsglobal.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yukon Extend LRS-1000

  • Seite 1 LASER RANGEFINDER EXTEND LRS-1000 www.yukonopticsglobal.com...
  • Seite 2 Храните прибор в сухом, прохладном и вентилируемом месте. Не допускайте попадания пыли, прямых солнечных лучей, берегите прибор от резкого перепада температур. Проблема Дальномер Нажмите кнопку “ON”. Не нажата кнопка “ON”. не производит замер. Убедитесь в том, что Перед линзами приемника линзы...
  • Seite 3 Коэффициент отражения зависит от таких факторов, как текстура, цвет, размер и форма цели. Как правило, коэффициент отражения выше у объектов светлых оттенков Télémètre à laser Extend LRS-1000......10-17 или с блестящей поверхностью. Измерение дистанции до мелких целей проводить сложнее, чем до крупных.
  • Seite 4: Package Contents

    Weight (without/with battery), g // oz точность. Для повышения точности измерения рекомендуется сделать 3-4 замера подряд и вычислить среднее значение. Внимание! Дальномер Extend LRS-1000 не является заменой специальных средств для измерения скорости. PACKAGE CONTENTS Для переключения единиц измерения расстояния во время...
  • Seite 5 The unit is powered with a single CR2 (3V) Lithium battery. Посмотрите на объект через окуляр (3). The Extend LRS-1000 is a perfect instrument for a variety of Настройте резкость изображения вращением окуляра (3). applications including wildlife study, tourism, hunting, golf, outdoor Для...
  • Seite 6 External appearance and controls Lens/Emitter Signal receiver Eyepiece “ON” Switch “Mode” Switch Battery compartment Battery cap Reading the LCD display “Ready” – indicates that the unit is ready for use. “Range” – range measurement function is activated. “Speed” – speed measurement function is activated.
  • Seite 7 Не разбирайте прибор, в случае возникновения проблем обратитесь к производителю. Используйте только те элементы питания CR2, которые предназначены для прибора. Объектив/излучатель сигнала Приемник сигнала Окуляр Кнопка “ON” Кнопка “Mode” Контейнер батареи Крышка контейнера батареи “Ready” – готовность дальномера к работе. “Range”...
  • Seite 8 USING THE RANGEFINDER Measuring distance: Лазерный дальномер Extend LRS-1000 – портативный оптико- электронный прибор, объединяющий в себе функции дальномера View an object of interest through the eyepiece (3). и измерителя скорости. Принцип работы заключается в Rotate the eyepiece (3) to adjust image sharpness if necessary.
  • Seite 9 To enhance accuracy of your measurement, it is advised that you make 3-4 measurements in a row and calculate an average value. Attention! The Extend LRS-1000 is not a substitute for special speed measuring equipment. Switching measuring units...
  • Seite 10: Maintenance

    CONSERVAZIONE MAINTENANCE The housing of the device can be cleaned with a soft cloth. Do not use Conservare lo strumento nel luogo secco, fresco e ventilato. an abrasive cloth or chemical cleaning solutions. Eliminare polevere, raggi del sole diretti, salti di temperature Always use cleaning equipment designed for photographic bruschi.
  • Seite 11: Troubleshooting

    CONDIZIONI D'USO SPECIALI TROUBLESHOOTING La precisione e la distznaza di misurazione dipende da coefficiente Problem Possible cause Solution di riflessione della superficie di bersaglio e dale condizioni meteorologiche. Coefficiente di riflessione dipende dai fattori quail: Rangefinder Make sure that Press the “ON” does not provide the “ON”...
  • Seite 12: Contenu De L'emballage

    Modo di scansione CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle 27051 Seguire le istruzioni di misurazione della Champ de mesure, m 1000 distanza di sopra. Précision de mesure, m ±1 Premendo il bottone “ON” (4), la misurazione Distance de mesure minimale, m della distanza agli oggetti viene eseguita nel Grossissement, x modo.
  • Seite 13 Inserimento di pila: DESCRIPTION Le télémètre à laser Extend LRS-1000 – c'est un appareil optique Svitare il coperchio del contenitore di pila nel senso antiorario. électronique portable, associant les fonctions d'un télémètre et d'un Inserire la pila CR2, ricordare della polarita' indicata nel contenitore di appareil de mesure de la vitesse.
  • Seite 14 Ne pas démonter l'appareil, en cas de problèmes adressez- vous au fabricant. N'utiliser que des piles CR2, destinées à l'alimentation de l'appareil. Présentation et organes de commande Objectif/émetteur du signal Récepteur du signal Oculaire Bouton “ON” Bouton “Mode” Container de la batterie Couvercle du container de la batterie Description de l'afficheur aux cristaux liquides incorporé...
  • Seite 15 Aspetto e comandi Obiettivo/emettitore di segnali Ricevitore di segnali Oculare Bottone “ON” Bottone “Mode” Contenitore di pila Coperchio di contenitore di pila Descrizione di display a cristallo liquido incorporato: “Ready” – telemetro e' pronto a funzionare. “Range” – modo di telemetro. “Speed”...
  • Seite 16 “ON” (4) – une valeur s'affiche en bas de l'afficheur. Si, au cours de la mesure de la distance, le In telemetro Extend LRS-1000 si usa laser non pericoloso per gli facteur de réflexion est trop faible, le occhi.
  • Seite 17: Contenuto Della Confezione

    Afin d'optimiser la précision de mesure, il est conseillé de réaliser 3- 4 mesures de suite et de calculer la valeur moyenne. Attention! Le télémètre Extend LRS-1000 ne remplace pas les dispositifs spéciaux destinés à la mesure de la vitesse.
  • Seite 18: Entretien

    PARTICULARITES D'UTILISATION Mantenga el dispositivo fuera de golpes u otros daños mecánicos. Conserve el dispositivo lejos del fuego y el agua. La précision de mesure et la distance pouvant être mesurée dépendent du facteur de réflexion de la surface de l'objet observé et CONSERVACIÓN des conditions atmosphériques.
  • Seite 19: Mantenimiento Del Dispositivo

    PARTICULARIDADES DE USO STOCKAGE Stockez l'appareil dans un local sec, frais, bien aéré. Protégez La precisión y la distancia de medición depende del coeficiente de l'appareil contre la poussière, ne l'exposez pas aux rayons de soleil reflejo de la superficie del objetivo y de las condiciones directs, évitez pendant l'utilisation la différence de température climatológicas.
  • Seite 20 Gewicht (ohne / mit der Batterie), g 195 / 205 hacer 3-4 mediciónes seguidos y calcular un valor medio. Atención! El telémetro Extend LRS-1000 no sustituye el equipamiento especial para la medición de la velocidad. Cambio de unidades de medición Para cambiar unidades de medición de distancia durante el proceso...
  • Seite 21 Abra la tapa del contenedor de baterías desenroscándola de Der Laser-Entfernungsmesser Extend LRS-1000 ist ein tragbares derecha a la izquierda. o p t i s c h -e l e k t r o n i s c h e s G e r ä t , d a s d i e F u n k t i o n e n d e s Introduzca la batería CR2 de acuerdo con la polaridad indicada en...
  • Seite 22 Nehmen Sie den Entfernungsmesser nicht auseinander, falls Probleme mit dem Gerät entstehen, wenden Sie sich an den Hersteller. Verwenden Sie als Stromquelle nur Batterien CR2, die für das Gerät geeignet sind. Objektiv / Strahlerzeuger Strahlempfänger Оkular Taste “ON” Taste “Mode” Batteriebehälter Deckel vom Batteriebehälter “Ready”...
  • Seite 23 Aspecto exterior y órganos de mando Objetivo/emisor de señal Receptor de señal Ocular Botón “ON” Botón “Mode” Contenedor de batería Tapa del contenedor de batería Descripción de la pantalla de cristal líquido incorporada “Ready” – preparación del telémetro al funcionamiento. “Range”...
  • Seite 24: Bedienung

    Medidas de precaución Display das Zeichen “----”. Falls die Distanz En el telémetro Extend LRS-1000 se utiliza un láser seguro para los erfolgreich gemessen wurde, erscheint im ojos. Sin embargo, hace falta recordar sobre algunas medidas de unteren Teil des Displays die Bezeichnung precaución:...
  • Seite 25: Contenido Del Embalaje

    Mittelwert auszurechnen. Achtung! Der Laser-Entfernungsmesser Extend LRS-1000 e r s e t z t k e i n e s p e z i e l l e A u s r ü s t u n g f ü r d i e Geschwindigkeitsmessung.
  • Seite 26 Messgenauigkeit und maximale Entfernung hängen vom Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen, gut belufteten Reflektionsvermögen der Zielfläche, vom Winkelgrad, unter dem Raum auf! d e r S t r a h l a u f d i e Z i e l f l ä c h e l a n d e t , u n d v o n d e n Halten Sie das Gerät vom Staub und geraden Sonnenstrahlen fern.

Diese Anleitung auch für:

27051

Inhaltsverzeichnis