Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Stoomreiniger
Balai-vapeur
Dampfbesen
GT-STM-03
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlands ..................... 02
Français............................. 18
Deutsch ........................... 34
3
Jaar
ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
03 707 14 49
gt-support@
teknihall.be
4143
AA 18/23 C
27041437
AA 18/23 C
PO51031455

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quigg GT-STM-03

  • Seite 1 Stoomreiniger Balai-vapeur Dampfbesen Nederlands ..... 02 GT-STM-03 Français......18 Deutsch ......34 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 4143 AA 18/23 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 27041437 AA 18/23 C...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudstafel Veiligheid ..........................2 De handleiding lezen en bewaren .................2 Legenda ...........................3 Gebruik volgens de voorschriften .................3 Veiligheidsvoorschriften ...................4 Levering ..........................6 Omvang van de levering controleren ................6 Onderdelen en bedieningselementen ................7 Ingebruikname ........................8 a) Apparaat voorbereiden ..................8 b) Vloerstandaard monteren ..................8 c) Reinigingsdoek/tapijtglijder bevestigen ............9 d) Watertank vullen .....................9 Gebruik ..........................
  • Seite 3: Legenda

    Legenda Gebruik volgens de voorschriften De volgende symbolen en signaalwoor- den worden in deze gebruiksaanwij- Deze stoomreiniger wordt gebruikt voor zing, op het artikel of op de verpakking het reinigen van hittebestendige opper- gebruikt. vlakken in een privé huishouden. Het apparaat mag alleen binnenshuis WAARSCHUWING! worden gebruikt.
  • Seite 4: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften ‚ Trek de netstekker uit het stopcon- tact wanneer u de stoomreiniger niet gebruikt, vóór het reinigen, WAARSCHUWING! verplaatsen of opbergen van het apparaat en bij duidelijke storingen Gevaar voor een elektrische schok! tijdens het gebruik of tijdens een Een verkeerde elektrische installatie of onweer.
  • Seite 5 toezicht staan of als ze zijn opgeleid WAARSCHUWING! met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit Ontploffingsgevaar! voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Bij onjuist gebruik bestaat er explosiegevaar. ‚ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen, als het ingeschakeld is of ‚...
  • Seite 6: Levering

    ‚ Gebruik geen accessoires van een andere fabrikant. ‚ Gebruik de stoomreiniger alleen met gedestilleerd water of gebruik vers leidingwater. Voeg geen alcohol, azijn, ontkalkingsmiddelen, schoon- maakmiddelen of andere additieven Onderdelen en bedieningselementen aan het water toe. (zie rechterzijde) ‚ Zorg ervoor dat het te reinigen oppervlak geschikt is voor gebruik Stoomknop door de stoomreiniger.
  • Seite 7: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen...
  • Seite 8: Ingebruikname

    Ingebruikname b) Vloerstandaard monteren a) Apparaat voorbereiden 1. Klap de handgreep omhoog 2. De handgreep moet hoorbaar 1. Steek de vloerstandaard 6 in de hou- vastklikken. der aan de stoomreiniger. 2. Wikkel het netsnoer 8 op met behulp De vloerstandaardvergrendeling 12 van de kabelhaspel 7.
  • Seite 9: Reinigingsdoek/Tapijtglijder Bevestigen

    c) Reinigingsdoek/ » Plaats na het reinigen van tapijten nog extra de tapijtglijder 13 op het tapijtglijder bevestigen reinigingsdoekje. OPMERKING! » De tapijtglijder moet hoorbaar op zijn plaats klikken. Gevaar voor schade! Een versleten reinigingsdoek kan opper- vlakken en de poetsvoet beschadigen. ‚...
  • Seite 10: Gebruik

    Voor het gebruik Het waterreservoir moet voor elk gebruik worden gevuld. » Bereid de stoomreiniger voor zoals beschreven in het hoofdstuk “Inge- bruikname”. » Voor een zo goed mogelijk resultaat is het raadzaam de vloer eerst te vegen of grondig te stofzuigen met een stofzuiger.
  • Seite 11 5. Druk op de stoomknop 1 om stoom uit de vloerstandaard te laten ontsnappen. Dit duurt een paar seconden. Let op: − Druk de stoomknop altijd kort en met tussenpozen in om te voor- komen dat de doek en de vloer te nat worden.
  • Seite 12: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en Na het gebruik: 1. Laat de stoomknop los. onderhoud 2. Draai de stoomhoeveelheidsregelaar op MIN. WAARSCHUWING! 3. Druk op de aan-uitschakelaar om het apparaat uit te schakelen. Gevaar voor een elektrische schok! 4. Trek de netstekker uit het Verkeerd gebruik van de stoomreiniger stopcontact.
  • Seite 13: Ontkalken

    Reinigingsdoekjes wassen Watertank legen » Verwijder het waterreservoir 5 en OPMERKING! leeg het volledig. Spoel het na elk gebruik uit met schoon water. Gevaar voor schade! Onjuist gebruik van de accessoires van Ontkalken de stoomreiniger kan materiële schade veroorzaken. Stoomreiniger ontkalken ‚...
  • Seite 14: Waterreservoir Ontkalken

    Waterreservoir ontkalken Als er kalkaanslag in het reservoir zitten, doe dan het volgende: 1. Verwijder het waterreservoir 5 en vul het met ca. 500 ml water. 2. Voeg een tot twee eetlepels azijn toe aan het waterreservoir. 3. Schroef de dop erop en schut krach- tig met het waterreservoir.
  • Seite 15: Foutopsporing

    Foutopsporing Fout Mogelijke oorzaak Werkt niet. ‚ Stekker in het stopcontact? ‚ Bescherming tegen oververhitting actief? Zie hiervoor “Opmerking over oververhittingsbeveiliging”. Apparaat werkt, maar er komt maar Stoomhoeveelheidsregelaar 9 op MIN weinig of geen stoom uit. gezet? Genoeg water in het reservoir? 1.
  • Seite 16: Conformiteitsverklaring

    Omdat onze producten voortdurend worden doorontwikkeld en verbeterd, zijn wijzi- gingen in het design en technische veranderingen mogelijk. Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage www.gt-support.de worden gedownload. Conformiteitsverklaring De conformiteit van het product met de wettelijk voorgeschreven nor- men wordt gegarandeerd.
  • Seite 18: Sécurité

    Table des matières Sécurité ..........................18 Lire et conserver la notice d‘instructions ............18 Explication des symboles ..................19 Utilisation conforme à l‘usage prévu ..............19 Consignes de sécurité ..................... 20 Contenu ..........................22 Contrôler les éléments fournis ................... 22 Vue détaillée ........................23 Mise en service ........................
  • Seite 19: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Avertissement concernant la présence de vapeur chaude. Les symboles et termes de signalisa- Risque de brûlure par ébouil- tion suivants sont utilisés dans cette lantage ! notice d’utilisation, sur l´appareil ou l’emballage. Utilisation conforme à l‘usage prévu AVERTISSEMENT ! Ce balai vapeur permet de nettoyer Ce symbole/mot signalétique désigne...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    dommages matériels ou même des bles- ‚ Assurez-vous que le câble électrique sures corporelles de l’utilisateur. Ce balai n’est pas endommagé par des arêtes vapeur n’est pas un jouet. vives ou des objets chauds. ‚ Ne manipulez pas le balai vapeur Le fabricant ou le distributeur décline avec des mains mouillées.
  • Seite 21 la vapeur chaude sur des personnes AVERTISSEMENT ! ou des animaux. ‚ Ne laissez pas l’appareil sans sur- Risques pour les enfants et personnes veillance quand il chauffe ou qu’il avec des capacités physiques, sen- refroidit. sorielles ou mentales réduites (par ‚...
  • Seite 22: Contenu

    ‚ Assurez-vous que les orifices de vapeur et les buses ne sont pas bouchés et utilisez, le cas échéant, la tige métallique pour les déboucher. N’insérez aucun autre objet dans les Vue détaillée orifices. (voir côté droit) ‚ N’utilisez jamais le balai vapeur sans eau.
  • Seite 23: Vue Détaillée

    Vue détaillée...
  • Seite 24: Mise En Service

    Mise en service b) Monter le pied a) Préparer l’appareil 1. Relevez la poignée 2. 1. Insérez le pied 6 dans le support La poignée doit s’enclencher et situé sur le balai vapeur. émettre un clic. Le verrou de pied triangulaire 12 doit 2.
  • Seite 25: Fixer Le Chiffon De Nettoyage / L'accessoire Pour Tapis Et Moquettes

    c) Fixer le chiffon de » Fixez un chiffon de nettoyage 14 sur le pied triangulaire à l’aide de la nettoyage / l’accessoire bande velcro. pour tapis et moquettes » Pour nettoyer les tapis et moquettes, fixez également l’accessoire pour AVIS ! tapis et moquettes 13 sur le chiffon de nettoyage.
  • Seite 26: Utilisation

    Avant la première ‚ Utilisez le balai vapeur uniquement avec un réservoir d’eau plein. utilisation » Préparez le balai vapeur comme in- Le réservoir d’eau doit être rempli avant diqué au chapitre « Mise en service ». chaque utilisation. » Pour obtenir un résultat optimal, balayez d’abord le sol ou aspirez-le.
  • Seite 27 5. Appuyez sur le bouton de vapeur 1 pour faire sortir la vapeur du pied de l’appareil. Cela prend quelques secondes. À noter : − Actionnez le bouton de vapeur brièvement et avec des interrup- tions pour éviter de trop humidi- fier le chiffon et le sol −...
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et Après l’utilisation : 1. Relâchez le bouton de vapeur. entretien 2. Tournez le régulateur de vapeur sur MIN. AVERTISSEMENT ! 3. Appuyez sur le bouton On/Off pour arrêter l’appareil. Risque d’électrocution ! 4. Retirez la fiche secteur de la prise Un mauvais usage du balai vapeur peut murale.
  • Seite 29: Vider Le Réservoir D'eau

    Détartrer Laver les chiffons de nettoyage AVIS ! Détartrer le balai vapeur Risque d’endommagement ! Si vous utilisez le balai vapeur uniquement avec de l’eau Une utilisation incorrecte de l’accessoire déminéralisée, un détartrage du balai vapeur peut entraîner des Dom- n’est pas ou que rarement mages matériels.
  • Seite 30: Détartrer Le Réservoir D'eau

    Détartrer le réservoir d’eau En cas de dépôts de calcaire dans le réservoir, procédez comme suit : 1. Retirez le réservoir d’eau 5 et rem- plissez-le avec env. 500 ml d’eau. 2. Ajoutez une à deux cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir d’eau. 3.
  • Seite 31: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible/solution L’appareil ne fonctionne pas. ‚ La fiche secteur est-elle branchée dans la prise murale ? ‚ La protection contre la surchauffe est activée ? Voir la section sur la « Protection contre la surchauffe ». L’appareil fonctionne mais il n’émet que Le régulateur de vapeur 9 est-il placé...
  • Seite 32: Déclaration De Conformité

    Lingettes de nettoyage Face supérieure : 82 % polyester, 18 % nylon des matériaux : Bas : 100 % polyester Numéro de révision : 2023_01 Nos produits étant constamment améliorés, nous nous réservons le droit de modifier la forme et les caractéristiques techniques sans préavis. La notice d’utilisation actuelle peut être téléchargée sur notre page Internet www.gt-support.de.
  • Seite 34: Sicherheit

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................34 Anleitung lesen und aufbewahren ..............34 Zeichenerklärung ...................... 35 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 35 Sicherheitshinweise ....................36 Lieferumfang ........................38 Lieferumfang prüfen ....................... 38 Teile und Bedienlemente ....................39 Inbetriebnahme ........................ 40 a) Gerät vorbereiten ....................40 b) Bodenfuß...
  • Seite 35: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Warnung vor heißer Oberflä- Die folgenden Symbole und Signalworte che. Verbrennungsgefahr! werden in dieser Bedienungsanleitung, Bestimmungsgemäßer auf dem Artikel oder auf der Verpackung verwendet. Gebrauch Dieser Dampfbesen dient zur Reinigung WARNUNG! von hitzebeständigen Oberflächen im privaten Haushalt. Das Gerät darf nur Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet in geschlossenen Räumen verwendet eine Gefährdung mit einem mittleren...
  • Seite 36: Sicherheitshinweise

    Der Hersteller oder Händler übernimmt ‚ Bedienen Sie den Dampfbesen nicht keine Haftung für Schäden, die durch mit nassen Händen. Richten Sie den nicht bestimmungsgemäßen oder fal- Dampfstrahl nicht auf elektrische schen Gebrauch entstanden sind. Geräte (Fernseher, Öfen etc.) oder elektrische Installationen (Schalter, Sicherheitshinweise Steckdosen etc.).
  • Seite 37 ihrer physischen und mentalen Fähig- ‚ Das Reinigungstuch wird während keiten) oder Mangel an Erfahrung des Gebrauchs sehr heiß. Lassen Sie und Wissen (beispielsweise ältere es abkühlen, bevor Sie es nach dem Kinder). Gebrauch abnehmen. ‚ Dieses Gerät kann von Personen mit WARNUNG! verringerten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten...
  • Seite 38: Lieferumfang

    Metalldorn, um die Öffnungen wie- der frei zu machen. Stecken Sie auf keinen Fall andere Gegenstände in die Öffnungen. ‚ Betreiben Sie den Dampfbesen nicht Teile und Bedienelemente ohne Wasser. (siehe rechte Seite) ‚ Benutzen Sie kein Zubehör eines anderen Herstellers. Dampftaste ‚...
  • Seite 39: Teile Und Bedienlemente

    Teile und Bedienlemente...
  • Seite 40: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme b) Bodenfuß montieren a) Gerät vorbereiten 1. Klappen Sie den Griff hoch 2. 1. Stecken Sie den Bodenfuß 6 in die Der Griff muss hörbar einrasten. Aufnahme am Dampfbesen. 2. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung Die Bodenfußarretierung 12 muss 8 mithilfe der Kabelaufwicklung 7 hörbar einrasten.
  • Seite 41: Reinigungstuch/Teppichgleiter Befestigen

    c) Reinigungstuch/ » Bei der Reinigung von Teppichen setzen Sie danach noch zusätzlich Teppichgleiter befestigen den Teppichgleiter 13 auf das Reini- gungstuch. HINWEIS! » Der Teppichgleiter muss beim Auf- Beschädigungsgefahr! setzen hörbar einrasten. Durch ein verschlissenes Reinigungstuch können Oberflächen und der Reini- gungsfuß...
  • Seite 42: Bedienung

    Vor dem Gebrauch Der Wassertank muss vor jedem Gebrauch gefüllt werden. » Bereiten Sie den Dampfbesen vor wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben. » Um ein möglichst optimales Ergeb- nis zu erhalten, ist es sinnvoll, den Boden zunächst abzufegen oder mit einem Staubsauger gründlich abzu- saugen.
  • Seite 43 5. Drücken Sie die Dampftaste 1 , um Dampf aus dem Bodenfuß austre- ten zu lassen. Das dauert ein paar Sekunden. Beachten Sie: − Betätigen Sie die Dampftaste immer nur kurz und mit Unter- brechungen, um ein Übernässen des Tuches und des Bodens zu vermeiden −...
  • Seite 44: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Nach dem Gebrauch: 1. Lassen Sie die Dampftaste los. Pflege 2. Drehen Sie den Dampfmengenregler auf MIN. WARNUNG! 3. Drücken Sie die Ein-/Austaste, um das Gerät auszuschalten. Stromschlaggefahr! 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Fehlerhafter Umgang mit dem Dampf- Steckdose.
  • Seite 45: Reinigungstücher Waschen

    Entkalken Reinigungstücher waschen HINWEIS! Dampfbesen entkalken Beschädigungsgefahr! Wenn Sie das Gerät aus- schließlich mit destilliertem Unsachgemäßer Umgang mit dem Wasser betreiben, ist ein Ent- Dampfbesenzubehör kann zu Sachschä- kalken nicht oder nur selten den führen. erforderlich. ‚ Verwenden Sie kein Bleichmittel Entkalken Sie den Dampfbesen, sobald oder Weichspüler und lassen Sie die Sie merken, dass die Dampfleistung...
  • Seite 46: Wassertank Entkalken

    Wassertank entkalken Bei Kalkrückständen im Tank machen Sie Folgendes: 1. Nehmen Sie den Wassertank 5 ab und befüllen ihn mit ca. 500 ml Wasser. 2. Geben Sie ein bis zwei Esslöffel Essig in den Wassertank. 3. Drehen Sie die Verschlusskappe auf und schütteln Sie den Wassertank kräftig.
  • Seite 47: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Keine Funktion. ‚ Netzstecker in der Steckdose? ‚ Überhitzungsschutz aktiv? Sehen Sie hierzu „Hinweis zum Überhitzungs- schutz“. Gerät arbeitet aber es tritt nur wenig Dampfmengenregler 9 auf MIN gestellt? oder kein Dampf aus. Genug Wasser im Tank? 1.
  • Seite 48: Konformitätserklärung

    pdf-Datei von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden. Konformitätserklärung Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter www.gt-support.de. Entsorgen Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
  • Seite 52 KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@teknihall.be BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN 4143 AA 18/23 C Verkocht door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...

Diese Anleitung auch für:

4143

Inhaltsverzeichnis