Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Stoomreiniger
Balai-vapeur
Dampfbesen
GT-STM-02
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlands ..................... 02
Français............................. 18
Deutsch ........................... 34
3
Jaar
ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
03 707 14 49
gt-support@
teknihall.be
4143
AA 17/22 F
27041437
AA 17/22 F
PO51030715

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Quigg GT-STM-02

  • Seite 1 Stoomreiniger Balai-vapeur Dampfbesen Nederlands ..... 02 GT-STM-02 Français......18 Deutsch ......34 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 4143 AA 17/22 F ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 27041437 AA 17/22 F...
  • Seite 2 Inhoud Veiligheid ..........................2 Legenda ...........................3 Gebruik volgens de voorschriften .................3 Veiligheidsvoorschriften ...................4 Levering ..........................6 Omvang van de levering controleren ................6 Onderdelen en bedieningselementen ................7 Ingebruikname ........................8 a) Apparaat voorbereiden ..................8 b) Vloerstandaard monteren ..................8 c) Reinigingsdoek/tapijtglijder bevestigen ............9 d) Watertank vullen .....................9 Gebruik ..........................
  • Seite 3 Legenda Gebruik volgens de voorschriften De volgende symbolen en signaalwoor- den worden in deze gebruiksaanwij- Deze stoomreiniger wordt gebruikt voor zing, op het artikel of op de verpakking het reinigen van hittebestendige opper- gebruikt. vlakken in een privé huishouden. Het apparaat mag alleen binnenshuis WAARSCHUWING! worden gebruikt.
  • Seite 4 Veiligheidsvoorschriften ‚ Trek de netstekker uit het stopcon- tact wanneer u de stoomreiniger niet gebruikt, vóór het reinigen, WAARSCHUWING! verplaatsen of opbergen van het apparaat en bij duidelijke storingen Gevaar voor een elektrische schok! tijdens het gebruik of tijdens een Een verkeerde elektrische installatie of onweer.
  • Seite 5 toezicht staan of als ze zijn opgeleid WAARSCHUWING! met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit Ontploffingsgevaar! voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Bij onjuist gebruik bestaat er explosiegevaar. ‚ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen, als het ingeschakeld is of ‚...
  • Seite 6 ‚ Gebruik geen accessoires van een andere fabrikant. ‚ Gebruik de stoomreiniger alleen met gedestilleerd water of gebruik vers leidingwater. Voeg geen alcohol, Onderdelen en bedieningselementen azijn, ontkalkingsmiddelen, schoon- (zie rechterzijde) maakmiddelen of andere additieven aan het water toe. Stoomknop ‚...
  • Seite 7 Onderdelen en bedieningselementen...
  • Seite 8 Ingebruikname b) Vloerstandaard monteren a) Apparaat voorbereiden 1. Klap de handgreep omhoog 2. De handgreep moet hoorbaar 1. Steek de vloerstandaard 6 in de hou- vastklikken. der aan de stoomreiniger. 2. Wikkel het netsnoer 8 op met behulp 2. Zet de steekverbinding van de van de kabelhaspel 7.
  • Seite 9 c) Reinigingsdoek / » Plaats na het reinigen van tapijten nog extra de tapijtglijder 13 op het tapijtglijder bevestigen reinigingsdoekje. OPMERKING! » De tapijtglijder moet hoorbaar op zijn plaats klikken. Gevaar voor schade! Een versleten reinigingsdoek kan opper- vlakken en de poetsvoet beschadigen. ‚...
  • Seite 10 Voor het gebruik Het waterreservoir moet voor elk gebruik worden gevuld. » Bereid de stoomreiniger voor zoals beschreven in het hoofdstuk “Inge- bruikname”. » Voor een zo goed mogelijk resultaat is het raadzaam de vloer eerst te vegen of grondig te stofzuigen met een stofzuiger.
  • Seite 11 5. Druk op de stoomknop 1 om stoom uit de vloerstandaard te laten ontsnappen. Dit duurt een paar seconden. Let op: − Druk de stoomknop altijd kort en met tussenpozen in om te voor- komen dat de doek en de vloer te nat worden.
  • Seite 12 Reiniging en Na het gebruik: 1. Laat de stoomknop los. onderhoud 2. Draai de stoomhoeveelheidsregelaar op MIN. WAARSCHUWING! 3. Druk op de aan-uitschakelaar om het apparaat uit te schakelen. Gevaar voor een elektrische schok! 4. Trek de netstekker uit het Verkeerd gebruik van de stoomreiniger stopcontact.
  • Seite 13 Ontkalken Reinigingsdoekjes wassen OPMERKING! Stoomreiniger ontkalken Als u het apparaat uitslui- Gevaar voor schade! tend met gedestilleerd water Onjuist gebruik van de accessoires van gebruikt, is ontkalken niet of de stoomreiniger kan materiële schade slechts zelden nodig. veroorzaken. Ontkalk de stoomreiniger zodra u merkt ‚...
  • Seite 14 Waterreservoir ontkalken Als er kalkaanslag in het reservoir zitten, doe dan het volgende: 1. Verwijder het waterreservoir 5 en vul het met ca. 500 ml water. 2. Voeg een tot twee eetlepels azijn toe aan het waterreservoir. 3. Schroef de dop erop en schut krach- tig met het waterreservoir.
  • Seite 15 Foutopsporing Fout Mogelijke oorzaak Werkt niet. ‚ Stekker in het stopcontact? ‚ Bescherming tegen oververhitting actief? Zie hiervoor “Opmerking over oververhittingsbeveiliging”. Stoomhoeveelheidsregelaar 9 op MIN Apparaat werkt, maar er komt maar weinig of geen stoom uit. gezet? Genoeg water in het reservoir? 1.
  • Seite 16 Omdat onze producten voortdurend worden doorontwikkeld en verbeterd, zijn wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk. Deze gebruiksaan- wijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage www.gt-support.de worden gedownload. Conformiteitsverklaring De conformiteit van het product met de wettelijk voorgeschreven nor- men wordt gegarandeerd.
  • Seite 18 Table des matières Sécurité ..........................18 Explication des symboles ..................19 Utilisation conforme à l‘usage prévu ..............19 Consignes de sécurité ..................... 20 Contenu ..........................22 Contrôler les éléments fournis ................... 22 Vue détaillée ........................23 Mise en service ........................24 a) Préparer l’appareil ....................24 b) Monter le pied ......................
  • Seite 19 Explication des symboles Avertissement concernant la présence de vapeur chaude. Les symboles et termes de signalisa- Risque de brûlure par ébouil- tion suivants sont utilisés dans cette lantage ! notice d’utilisation, sur l´appareil ou l’emballage. Utilisation conforme à l‘usage prévu AVERTISSEMENT ! Ce balai-vapeur permet de nettoyer Ce symbole/mot signalétique désigne...
  • Seite 20 dommages matériels ou même des vives ou des objets chauds. blessures corporelles de l’utilisateur. Ce ‚ Ne manipulez pas le balai-vapeur balai-vapeur n’est pas un jouet. avec des mains mouillées. Le fabricant ou le distributeur décline ‚ Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur toute responsabilité...
  • Seite 21 ‚ Ne laissez pas l’appareil sans sur- AVERTISSEMENT ! veillance quand il chauffe ou qu’il refroidit. Risques pour les enfants et personnes ‚ Patientez jusqu’à ce que le balai-va- avec des capacités physiques, sen- peur ait totalement refroidi avant de sorielles ou mentales réduites (par le nettoyer ou de le ranger.
  • Seite 22 ‚ Assurez-vous que les orifices de vapeur et les buses ne sont pas bouchés et utilisez, le cas échéant, la tige métallique pour les déboucher. N’insérez aucun autre objet dans les Vue détaillée orifices. (voir côté droit) ‚ N’utilisez jamais le balai-vapeur sans eau.
  • Seite 23 Vue détaillée...
  • Seite 24 Mise en service b) Monter le pied a) Préparer l’appareil 1. Relevez la poignée 2. 1. Insérez le pied 6 dans le support La poignée doit s’enclencher et situé sur le balai-vapeur. émettre un clic. 2. Fixez la connexion enfichable du 2.
  • Seite 25 c) Fixer le chiffon de » Fixez un chiffon de nettoyage 14 sur le pied triangulaire à l’aide de la nettoyage / l‘embout pour bande velcro. tapis et moquettes » Pour nettoyer les tapis et moquettes, fixez également l’accessoire pour AVIS ! tapis et moquettes 13 sur le chiffon de nettoyage.
  • Seite 26 Avant la première ‚ Utilisez le balai-vapeur uniquement avec un réservoir d’eau plein. utilisation » Préparez le balai-vapeur comme in- Le réservoir d’eau doit être rempli avant diqué au chapitre « Mise en service ». chaque utilisation. » Pour obtenir un résultat optimal, balayez d’abord le sol ou aspirez-le.
  • Seite 27 5. Appuyez sur le bouton de vapeur 1 pour faire sortir la vapeur du pied de l’appareil. Cela prend quelques secondes. À noter : − Actionnez le bouton de vapeur brièvement et avec des interrup- tions pour éviter de trop humidi- fier le chiffon et le sol −...
  • Seite 28 Nettoyage et Après l’utilisation : 1. Relâchez le bouton de vapeur. entretien 2. Tournez le régulateur de vapeur sur MIN. AVERTISSEMENT ! 3. Appuyez sur le bouton On/Off pour arrêter l’appareil. Risque d’électrocution ! 4. Retirez la fiche secteur de la prise Un mauvais usage du balai-vapeur peut murale.
  • Seite 29 Détartrer Laver les chiffons de nettoyage AVIS ! Détartrer le balai-vapeur Risque d’endommagement ! Si vous utilisez le balai-vapeur uniquement avec de l’eau Une utilisation incorrecte de l’accessoire déminéralisée, un détartrage du balai-vapeur peut entraîner des n’est pas ou que rarement Dommages matériels.
  • Seite 30 Détartrer le réservoir d’eau En cas de dépôts de calcaire dans le réservoir, procédez comme suit : 1. Retirez le réservoir d’eau 5 et rem- plissez-le avec env. 500 ml d’eau. 2. Ajoutez une à deux cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir d’eau. 3.
  • Seite 31 Dépannage Problème Cause possible/solution L’appareil ne fonctionne pas. ‚ La fiche secteur est-elle branchée dans la prise murale ? ‚ La protection contre la surchauffe est activée ? Voir la section sur la « Protection contre la surchauffe ». Le régulateur de vapeur 9 est-il placé sur L’appareil fonctionne mais il n’émet que peu de vapeur.
  • Seite 32 Données techniques Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50 Hz Puissance : 1300 W Contenance du réservoir : 600 ml Classe de protection : Niveau de bruit : ca. 75 dB (A) Classe de protection : IP44 Premier chiffre «4» : protection contre les corps solides : protection contre les corps étrangers solides de plus de 1,0 mm Deuxième chiffre «4»...
  • Seite 34 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................34 Zeichenerklärung ...................... 35 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 35 Sicherheitshinweise ....................36 Lieferumfang ........................38 Lieferumfang prüfen ....................... 38 Teile und Bedienelemente .................... 39 Inbetriebnahme ........................ 40 a) Gerät vorbereiten ....................40 b) Bodenfuß montieren ..................40 c) Reinigungstuch/Teppichgleiter befestigen ..........41 d) Wassertank füllen....................41 Bedienung .........................
  • Seite 35 Zeichenerklärung Warnung vor heißer Oberflä- Die folgenden Symbole und Signalworte che. Verbrennungsgefahr! werden in dieser Bedienungsanleitung, Bestimmungsgemäßer auf dem Artikel oder auf der Verpackung verwendet. Gebrauch Dieser Dampfbesen dient zur Reinigung WARNUNG! von hitzebeständigen Oberflächen im privaten Haushalt. Das Gerät darf nur Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet in geschlossenen Räumen verwendet eine Gefährdung mit einem mittleren...
  • Seite 36 Der Hersteller oder Händler übernimmt ‚ Bedienen Sie den Dampfbesen nicht keine Haftung für Schäden, die durch mit nassen Händen. Richten Sie den nicht bestimmungsgemäßen oder fal- Dampfstrahl nicht auf elektrische schen Gebrauch entstanden sind. Geräte (Fernseher, Öfen etc.) oder elektrische Installationen (Schalter, Sicherheitshinweise Steckdosen etc.).
  • Seite 37 ihrer physischen und mentalen Fähig- ‚ Das Reinigungstuch wird während keiten) oder Mangel an Erfahrung des Gebrauchs sehr heiß. Lassen Sie und Wissen (beispielsweise ältere es abkühlen, bevor Sie es nach dem Kinder). Gebrauch abnehmen. ‚ Dieses Gerät kann von Personen mit WARNUNG! verringerten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten...
  • Seite 38 Metalldorn, um die Öffnungen wie- der frei zu machen. Stecken Sie auf keinen Fall andere Gegenstände in die Öffnungen. ‚ Betreiben Sie den Dampfbesen nicht Teile und Bedienelemente ohne Wasser. (siehe rechte Seite) ‚ Benutzen Sie kein Zubehör eines anderen Herstellers. Dampftaste ‚...
  • Seite 39 Teile und Bedienelemente...
  • Seite 40 Inbetriebnahme b) Bodenfuß montieren a) Gerät vorbereiten 1. Klappen Sie den Griff hoch 2. 1. Stecken Sie den Bodenfuß 6 in die Der Griff muss hörbar einrasten. Aufnahme am Dampfbesen. 2. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung 2. Sichern Sie die Steckverbindung von 8 mithilfe der Kabelaufwicklung 7 Bodenfuß...
  • Seite 41 c) Reinigungstuch/ » Bei der Reinigung von Teppichen setzen Sie danach noch zusätzlich Teppichgleiter befestigen den Teppichgleiter 13 auf das Reini- gungstuch. HINWEIS! » Der Teppichgleiter muss beim Auf- Beschädigungsgefahr! setzen hörbar einrasten. Durch ein verschlissenes Reinigungstuch können Oberflächen und der Reini- gungsfuß...
  • Seite 42 Vor dem Gebrauch ‚ Betreiben Sie den Dampfbesen nur mit gefülltem Wassertank.. » Bereiten Sie den Dampfbesen vor Der Wassertank muss vor jedem wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ Gebrauch gefüllt werden. beschrieben. » Um ein möglichst optimales Ergeb- nis zu erhalten, ist es sinnvoll, den Boden zunächst abzufegen oder mit einem Staubsauger gründlich abzu- saugen.
  • Seite 43 5. Drücken Sie die Dampftaste 1 , um „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“. Dampf aus dem Bodenfuß austre- ten zu lassen. Das dauert ein paar Sekunden. Beachten Sie: − Betätigen Sie die Dampftaste immer nur kurz und mit Unter- brechungen, um ein Übernässen des Tuches und des Bodens zu vermeiden −...
  • Seite 44 Reinigung und Nach dem Gebrauch: 1. Lassen Sie die Dampftaste los. Pflege 2. Drehen Sie den Dampfmengenregler auf MIN. WARNUNG! 3. Drücken Sie die Ein-/Austaste, um das Gerät auszuschalten. Stromschlaggefahr! 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Fehlerhafter Umgang mit dem Dampf- Steckdose.
  • Seite 45 Entkalken Reinigungstücher waschen HINWEIS! Dampfbesen entkalken Beschädigungsgefahr! Wenn Sie das Gerät aus- schließlich mit destilliertem Unsachgemäßer Umgang mit dem Wasser betreiben, ist ein Ent- Dampfbesenzubehör kann zu Sachschä- kalken nicht oder nur selten den führen. erforderlich. ‚ Verwenden Sie kein Bleichmittel Entkalken Sie den Dampfbesen, sobald oder Weichspüler und lassen Sie die Sie merken, dass die Dampfleistung...
  • Seite 46 Wassertank entkalken Bei Kalkrückständen im Tank machen Sie Folgendes: 1. Nehmen Sie den Wassertank 5 ab und befüllen ihn mit ca. 500 ml Wasser. 2. Geben Sie ein bis zwei Esslöffel Essig in den Wassertank. 3. Drehen Sie die Verschlusskappe auf und schütteln Sie den Wassertank kräftig.
  • Seite 47 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Keine Funktion. ‚ Netzstecker in der Steckdose? ‚ Überhitzungsschutz aktiv? Siehe hier- zu„Hinweis zum Überhitzungsschutz“. Dampfmengenregler 9 auf MIN gestellt? Gerät arbeitet aber es tritt nur wenig oder Dampf aus. Genug Wasser im Tank? 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Seite 48 Technische Daten Versorgungsspannung: 220-240 V~, 50 Hz Leistung: 1300 W Fassungsvermögen Tank: 600 ml Schutzklasse: Lautstärkepegel: ca. 75 dB (A) Schutzart: IP44 Erste Ziffer „4“: Schutz vor festen Körpern: Geschützt gegen feste Fremdkörper größer als 1,0 mm Zweite Ziffer „4“: Spritzwasserschutz Material Reinigungstücher: Oberseite: 82 % Polyester, 18 % Polyamid Unterseite: 100 % Polyester Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design-...
  • Seite 52 KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@teknihall.be BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN 4143 AA 17/22 F Verkocht door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...

Diese Anleitung auch für:

4143