DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach
jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckver-
bindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden.
Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenent-
laden werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Ent-
ladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus
zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 6 Volt fallen um eine
Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 8,4 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minu-
ten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch
Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der
Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 8 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenen-
falls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each use. If your
model has a removable battery or a disconnectable connector to the battery, the battery should be
disconnected from the model immediately after each use. The battery can be deep-discharged by
accidentally turning it on or by leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses
power, can be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the battery
can ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or discharge
deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be under 6 volt to avoid a deep
discharge. The fully charged battery has a voltage of 8,4 volt. After usage, the intact battery has to
be fully charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid
a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be
checked at least every three months for voltage (min. 8 volt) or damage and if necessary charged
or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre modè-
le aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un connecteur
séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnectée du mo-
dèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors
du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de
la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus
possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque
d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger.
La tension de la batterie ne doit jamais être sous 6 Volt pour éviter une décharge profonde. La
batterie complètement chargée a une tension d'environ 8,4 Volt. Après utilisation, la batterie intacte
doit immédiatement être complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10
minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l'auto-
décharge. En cas d'inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechar-
gés la batterie tous les 3 mois, tension (8 volts min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente dopo ogni
utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria, si deve scollega-
re subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa
si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo
d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle batteria sotto
carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare la scariche profonda.
La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,4 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta
deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10
minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la
batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria
ogni 3 mesi, tensione (volt 8 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe
desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería
o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería pierde la
potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y
hay un peligro de inflamación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 6 Volt per evitare
la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 8,4 Volt. Dopo l'uso,
la batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una fase di raffred-
damento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso
l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare
o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 8 min.). In caso di danneggiamento della batteria
smaltire correttamente.
CZ - Varování!
Pokud má Váš model přepínač ON/OFF, vždy jej vypněte ihned po jeho použití. Pokud má Vás
model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte nebo odpojte pokaždém použití
modelu. Pokud baterii necháte zapnutou nebo zapojenou v modelu může dojít k jejímu hloubko-
vému vybití a tedy k jejímu znehodnocení. Hloubkovým vybitím baterii může dojít k tomu, že baterii
nebude možné nabít/vybít a může se i vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy nepokoušejte nabít/vybít
hloubkově vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, její napětí by nikdy nemělo
klesnout pod 6 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 8,4 voltů. Po každém použití, je nutné nechat
model a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a poté baterii plně nabijte. Nabijte ji do 12 hodin od
použití modelu a po každém nabití odpojte model od nabíječky a nabíječku od elektrické sítě. Tím
zabráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívát delší dobu, měli byste ji po jejím
uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 8 voltů. Pokud zjistíte, že je napětí
nižší, nabijte ji.
PL - Uwaga!
Jeśli Twój model posiada włącznik/wyłącznik, zawsze wyłączaj go natychmiast po każdym użyciu.
Jeśli model posiada odłączaną baterię lub złącze odłączanej baterii, należy ją odłączyć od modelu
natychmiast po każdym użyciu. Bateria może być głęboko rozładowana, jeśli zostanie przypad-
kowo pozostawiona włączona lub podłączona do prądu. Głębokie rozładowanie akumulatora może
spowodować jego utratę mocy lub uszkodzenie w takim stopniu, że nie będzie już możliwe jego
ładowanie lub rozładowanie, lub też akumulator może samoczynnie zapalić się podczas ładowania
lub rozładowania (zagrożenie pożarowe). Nigdy nie należy próbować ładować lub rozładowywać
głęboko rozładowanych akumulatorów. Napięcie akumulatora nigdy nie powinno spadać poniżej
6 V, aby uniknąć głębokiego rozładowania. W pełni naładowany akumulator ma napięcie ok. 8,4
Volt. Po użyciu, nienaruszony akumulator powinien być w pełni naładowany natychmiast po fazie
chłodzenia przez co najmniej 10 minut, ale najpóźniej po 12 godzinach, aby uniknąć późniejszego
głębokiego rozładowania w wyniku samowyładowania. Jeżeli akumulator nie jest używany przez
dłuższy czas lub jest przechowywany, należy go sprawdzać pod względem napięcia (min. 8 V) lub
uszkodzeń co najmniej co 3 miesiące i w razie potrzeby ładować lub usunąć.
NL - Let op!
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit. Als het model een accu heeft die kan worden
verwijderd of is uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit het
model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld
of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo'n geval verliest de accu zijn vermogen of kan
zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit
proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege accu's kunnen nooit meer worden opgela-
den of ontgeladen. Om de diepe ontlading van de accu te voorkomen, mag de batterijspanning niet
onder 6 V komen. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 8,4 V. Om de diepe ontlading
veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig
te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na
gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten
minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 8 V) en op eventuele beschadiging te worden
gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK - Upozornenie!
Ak je model vybavený zapínaním/vypínaním, je potrebné ho po každým použití vypnúť. Batérie by
mali byť odpojené od modelu ihneď po každom použití. Ak necháte batériu náhodne zapojenú alebo
zasunutú, hlboko sa vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor stráca svoj výkon a
môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude možné, alebo
počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo vzniku požiaru).
Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu aku-
mulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod 6 V. Napätie plne nabitej batérie je 8,4 V. Aby sa
zabránilo úplnému samočinnému vybitiu, po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor.
Plné nabitie by malo prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín
od momentu použitia. Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať
najmenej každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 8 V) a možných poškodení. Ak je to
potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
HU - Figyelem!
Amennyiben a modell kapcsolóval rendelkezik, minden repülés után kapcsoló segítségével ki kell
kapcsolni. Amennyiben a modell kivehető akkumulátorral vagy oldható dugós csatlakozással ren-
delkezik, minden használata után az akkumulátort a modellből távolítsa el. Amennyiben a modellt
véletlenszerűen bekapcsolja, vagy az akkumulátort nem távolítja el, az akkumulátor teljesen leme-
rül. Abban az esetben, ha az akkumulátor teljesen kisül, az erejét veszíti vagy olyan mértékben
megsérül, hogy az akkumulátor töltése lehetetlenné válik, illetőleg a töltési vagy kisütési folyamat
során spontán öngyulladásra lesz képes (tűzveszély). A teljesen lemerült akkumulátort tilos tölteni
vagy kisütni. Az akkumulátor teljes lemerülésének elkerülése érdekében a feszültsége nem eshet
6 V alá. A teljesen feltöltött akkumulátor feszültsége kb. 8,4 V. Az önkisülés okozta teljes lemerülés
elkerülése érdekében használat után az üzemképes akkumulátort teljesen fel kell tölteni. Az ak-
kumulátor teljes feltöltését használata után kb. 10 perccel, és használata után nem később, mint
12 órával kell megkezdeni. Amennyiben az akkumulátort hosszabb ideig nem kívánja használni, a
feszültségének megfelelőségét (min. 8 V) és sérülésmentes állapotát legalább 3 havonta ellenőrizni
kell. Szükség esetén fel kell tölteni vagy meg kell semmisíteni.
9