1.4 Pesi e dimensioni 1.4 Gewichte und Abmessungen Pesi lordi e dimensioni imballi dei vari Bruttogewicht und Abmessungen der modelli: verschiedenen Modelle: Modello 15 A 15 D 15 TC 15 TDC 15 EXPORT A 30/4 30 HA 30 D Modell...
Seite 5
Se, col compressore, si utilizzano liquidi in- Beim Versprühen von brennbarer Flüssigkeit fiammabili, ci può essere il pericolo di incen- besteht feuer- oder Explosionsgefahr, beson- di o di esplosioni, sopratutto in ambienti ders in geschlossenen Räumen: darum ange- chiusi: aerare adeguatamente. messen belüften.
2.2 Curve volume aria aspirata/pressione 2.2 Diagramme (Zuluft/Druck) MOTORE TIPO 15 MOTORI TIPO 50 MOTORE TIPO 30 MOTOR TYP 15 MOTORS TYP 50 MOTOR TYP 30 2.3 Schemi elettrici 2.3 Elektroschaltpläne Motori tipo 15 e 30 / Motoren typ 15 und 30 Motori tipo 50 - Motoren typ 50 Relè...
Funzionamento Betrieb 3.1 Messa in servizio 3.1 Aufstellung Installare il compressore su un piano oriz- Den Kompressor auf einer waagerechten zontale in un locale di misure adeguate, ben Fläche in einem gut belüfteten, trockenen aerato e non umido, con una temperatura Raum geeigneter Größe und mit einer Raum- non superiore a 35°C.
NON USARE MAI OLIO DIVERSO DA NIE EINE ANDERE ÖLSORTE VERWEN- QUELLO PREVISTO DAL COSTRUTTORE DEN ALS DIE VOM HERSTELLER ANGE- PENA LA DECADENZA DI OGNI GARAN- GEBENE, ANDERFALLS VERFÄLLT DER ZIA. GARANTIEANSPRUCH. Conservare l’ olio rimasto nel flacone per i Das Verbliebende Öl zum nachfüllen aufbe- futuri rabbocchi.
Seite 11
Il pressostato ferma il compressore quando Der Druckwächter hält den Kompressor an, la pressione nel serbatoio raggiunge il valore wenn der Druck im Tank den Höchstwer t(8 massimo (8 bar¹120psi standard), e lo fa ri- bar¹120psi standard) erreicht und schaltet ihn partire quando scende al valore mi- wieder ein, wenn der Druck den nimo (6 bar¹90psi standard)
Seite 12
In caso di mancato funzionamento del pres- Wenn der Druckwächter bei Überdruck nicht sostato (sovrapressione) interviene auto- anspricht, schaltet sich das Sicherheitsventil maticamente la valvola di sicurezza, che si ein, das sich öffnet, wenn der Druck den maxi- apre quando la pressione supera quella di malen Wert erreicht.
3.3 Limiti per l’ uso a funzionamento 3.3 Einschränkung des Dauerbetriebs continuo La curva 1 (fig.5) indica i tempi di funziona- Die Kurve Nr. 1 zeigt den maximalen Dauer- · · mento continuo, alle varie pressioni, prima betrieb bis za. 115° C Motortemperatur er- che il relé...
3.4 Befüllungszeiten (Tank) Tempi di riempimento del serbatoio da 0 a pressione max.(in secondi) Tankfüllungszeiten von 0 bis max.-Druck (in Sekunden) Compressori modello: - Kompressormodell: Volt/Hz 15 A 15 D 15 TC 15 TDC 15 EXPORT A 30/4 30 HA...
Manutenzione Wartung 4.1 Manutenzione periodica 4.1 Regelmässig durchzuf. Wartung ATTENZIONE! ACHTUNG! Tutte le operazioni che seguono debbono Alle diese Eingriffe dürfen nur von essere eseguite esclusivamente da perso- ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt nale specializzato. werden. volta alla volta al volta settimana mese all’anno Einmal...
4.2 Cambio olio 4.2 Oelwechsel Procedere come segue fig.10: Folgendermassen vorgehen, Abb. 10: 1. Smontare il gruppo motore dal serbatoio 1. Wenn notwendig, Motor vom Tank demon- se necessario. tieren; 2. Togliere il coperchio alettato allentando le 2. Kompressordeckel abnehmen; hierzu die 4 4 viti.
Inconvenienti e rimedi Fehlersuche- und Behebung ATTENZIONE ACHTUNG! Prima di qualsiasi intervento sul compres- Vor jedem Eingriff am Konpressor den Strom · · sore, disinserire la spina dalla presa di cor- abschalten. rente. Prima di smontare qualsiasi parte del com- Den Lufttank ganz ablassen, bevor beliebi- ·...
Seite 18
5.2 Il compressore funziona ma non 5.2 Der kompressor läuft, erreicht jedoch raggiunge la pressione massima nicht den höchstdruck. a) Verificare che non esistano perdite d’a- a) Bitte die Anlage auf Undichtigkeit über- · · ria (Vedere punto 5.6). prufen (Vgl. Punkt 5.6). b) Verificare l’efficienza del pressostato e b) Die Leistungsfähigkeit des Druckwächters ·...
Seite 19
5.7 Perdita dalla valvola posta sotto al 5.7 Leckage am Ventil unter dem pressostato Drückwächter a) Valvola danneggiata, da sostituire. a) Beschädigtes ventil; bitte anwechseln. · · b) Il difetto può essere causato da una im- b) Die Störung kann durch ein undichtes ·...
Informazioni particolari Zusatzinformationen 6.1 Demolizione del compressore 6.1 Entsorgung des Kompressors Durante la demolizione del compressore Beim Verschrotten des Kompressors devono essere osservate tutte le norme di müssen alle erforderlichen Sicherheits- sicurezza possibili al fine di evitare danni vorkehrungen getroffen werden, um Per- alle cose o alle persone.
Seite 46
Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion Part Code ECROU HAUT M4 UNI A0218 DADO ALTO M4 UNI 5587 ZB NUT M4 MUTTER M4 TUERCA M4 UNI 5587 ZB 5587 ZB C0001 GUARNIZIONE TESTATA E59 HEAD GASKET DICHTUNG JOINT JUNTA PLACCA VALVOLA E 59 VALVE PLATE E 59 WITH C0002 PLATTEN...
Seite 47
PLACCA VALVOLA E88 CON VALVE PLATE E88 WITH C0053 PLATTEN PLAQUE PLACA VALVOLE VALVE C0054 GUARNIZIONE CILINDRO E88 CYLINDER GASKET DICHTUNG JOINT JUNTA VERLÄNGERUNG M 1/4"÷ F DISTANCIADOR M 1/4"÷ F C0059 PROLUNGA M 1/4"÷ F 1/4" EXTENSION M 1/4"÷ F 1/4" RALLONGE M 1/4"...
Seite 48
C0101 COLLARE GRUPPO T2134A HOLDING BAND T2134A C0103 GUARNIZIONE PVC CON FORI PVC GASKET HOSE DICHTUNG JOINT JUNTA SECHSKANTSCHRAUBE TORNILLO TE M8X30 C0105 VITE TE M8X30 UNI 5739 SCREW TE M8X30 UNI 5739 VIS TH M8X30 UNI 5739 M8X30 UNI 5739 ZINCADO C0106 DISTANZIALE T21...
Seite 49
FILTER REGULATOR FR BIT C0164 RIDUTTORE FILTRO 1/4" REGLER FILTER 1/4" RÉDUCTEUR FILTRE 1/4" REDUCTOR FILTRO 1/4" 1/4" CAVO EL 3X1,6 AWG SPINA ELECTRIC CABLE 3X1.6 CÂBLE ÉLECTRIQUE AWG C0180 ELEKTR. KABEL 3X1,6 USA CABLE AWG USA PLUG 3X1,6 USA CAVO EL MM 500 (CODICE CÂBLE ÉLECTRIQUE MM C0181...
Seite 51
CÂBLE ÉLECTRIQUE C0450 CAVO EL MM 600 ELECTRIC CABLE MM 600 ELEKTR. KABEL MM 600 CABLE MM600 CAVO EL MM 600 (CODICE CÂBLE ÉLECTRIQUE C0451 ELECTRIC CABLE MM 600 ELEKTR. KABEL MM 600 CABLE C451) MM600 C0458XX GPUPPO T2134A+AL (115V) MOTOR T2134A+AL (115V) ELEKTRO-MOTOR MOTEUR...
Seite 52
C0967XX SUPPORTO GRUPPI 200/100 MOTOR SUPPORT 200/100 HALTER SUPPORT SOPORTE C1076 FILTRO M 3/8 FILTER FILTER FILTRE FILTRO SERBATOIO LT 24 DISCO CE 3 C1094XX TANK BEÄHELTER RÉSERVOIR DEPÓSITO P.F. SCHMIERÖLSTAND 1/2" NIVEAU D’HUILE 1/2" NIVEL DE ACEITE 1/2" C1099 LIVELLO OLIO 1/2"CUPOLA OIL LEVEL GLASS 1/2"INCH C1205...
Seite 54
Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi,12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy con la presente dichiariamo che il compressore modello - déclare par la presente que le compresseur modèle hereby we declare that the compressor model - hiermit erklären wir, daß...