Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
SÄKERHETSSKÅP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
SIKKERHETSSKAP
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
SEJF
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SAFE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 013990
TRESOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
TURVAKAAPPI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
COFFRE-FORT
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
KLUIS
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hard Head 013990

  • Seite 1 Item no. 013990 SÄKERHETSSKÅP TRESOR BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). TURVAKAAPPI SIKKERHETSSKAP BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR MONTERING ISÄTTNING AV BATTERIER OBS! Öppna luckan. Förvara aldrig nödnycklar i säkerhetsskåpet. Sätt i fyra stycken AA-batterier i batterifacket. SYMBOLER Under normala omständigheter ska batterierna bytas om både den röda och den gröna lampan är tända samtidigt. Läs bruksanvisningen. Godkänd enligt gällande MONTERA SÄKERHETSSKÅPET direktiv/förordningar.
  • Seite 5 Skriv in den nya masterkoden (3–8 siffror) ÖPPNING AV LUCKA och tryck på knappen A (C / #) eller B ( E / Skriv in användarkoden (3–8 siffror). Vid *) för att bekräfta. Två ljudsignaler avges varje knapptryckning hörs en ljudsignal och den gula lampan blinkar två...
  • Seite 6: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER MONTERING MERK! SETTE INN BATTERIER Oppbevar aldri nødnøkler i sikkerhetsskapet. Åpne luken. Sett inn fire AA-batterier i batterirommet. SYMBOLER Under normale forhold skal batteriene skiftes ut når både den røde og den grønne lampen lyser samtidig. Les bruksanvisningen. MONTER SIKKERHETSSKAPET Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
  • Seite 7 Skriv inn den nye masterkoden (3–8 ÅPNING AV LUKE tall), og trykk på knappen A (C/#) eller B Skriv inn brukerkoden (3–8 tall). Ved hvert (E/*) for å bekrefte. To lydsignaler avgis tastetrykk høres et lydsignal, og den gule og den gule lampen blinker to ganger lampen blinker.
  • Seite 8: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA MONTAŻ UWAGA! WKŁADANIE BATERII Nigdy nie przechowuj kluczy awaryjnych Otwórz drzwiczki. wewnątrz sejfu. Włóż cztery baterie AA do komory baterii. Zazwyczaj baterie należy wymienić, gdy jed- nocześnie świeci czerwona i zielona dioda. SYMBOLE MONTAŻ SEJFU Przeczytaj instrukcję obsługi. Wywierć otwory na śruby w wybranym miejscu. Zatwierdzona zgodność...
  • Seite 9 Wprowadź nowy kod główny (3–8 cyfr) OTWIERANIE DRZWICZEK i naciśnij przycisk A (C / #) lub B (E / *), Wprowadź kod użytkownika (3–8 cyfr). aby potwierdzić. Urządzenie wyda dwa Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlega sygnały dźwiękowe, a żółta dioda mignie się sygnał dźwiękowy i miga żółta dioda. dwukrotnie, aby potwierdzić, że nowy kod Naciśnij przycisk A (C / #) lub B (E / *).
  • Seite 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION NOTE: INSERTING THE BATTERIES Never store emergency keys in the safe. Open the door. Insert four AA batteries in the battery compartment. SYMBOLS In normal circumstances the batteries should be replaced if both the red and Read the instructions. green lights go on at the same time.
  • Seite 11 OPENING THE DOOR SETTING THE MASTER CODE Enter the user code (3–8 digits). An audio When the door is open, press the 0 button prompt is given every time a button is twice and then the reset button. The new pressed and the yellow light flashes.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    MONTAGE SICHERHEITSHINWEISE EINSETZEN DER BATTERIEN ACHTUNG! Klappe öffnen. Notschlüssel nie im Safe aufbewahren. Vier Batterien vom Typ AA in das Batteriefach einsetzen. SYMBOLE Unter normalen Umständen sollten die Batterien ausgetauscht werden, wenn sowohl die rote als auch die grüne Die Bedienungsanleitung lesen. Leuchte gleichzeitig leuchten.
  • Seite 13 EINSTELLEN DES MASTERCODES Zum Öffnen der Klappe den Drehregler (Hauptschlüssel) im Uhrzeigersinn drehen. Bei geöffneter Klappe zweimal die Taste 0 Den Vorgang vollständig abschließen, und dann die Rückstelltaste drücken. Der den Notschlüssel abziehen und an einem neue Mastercode kann eingestellt werden, sicheren Ort aufbewahren.
  • Seite 14: Turvallisuusohjeet

    ASENNUS TURVALLISUUSOHJEET PARISTOJEN ASENTAMINEN HUOM! Avaa luukku. Älä koskaan säilytä hätäavaimia Aseta neljä AA-paristoa paristolokeroon. turvakaapissa. Normaaliolosuhteissa paristot on vaihdettava, jos sekä punainen että vihreä SYMBOLIT valo palavat samanaikaisesti. Lue käyttöohje. TURVAKAAPIN ASENTAMINEN Poraa ruuvinreiät haluttuun paikkaan. Hyväksytty voimassa olevien Kierrä...
  • Seite 15 LUUKUN AVAAMINEN Jos keltainen valo vilkkuu kolme kertaa, koodinvaihto ei ole onnistunut. Toista Syötä käyttäjäkoodi (3–8 numeroa). edellinen vaihe Aina kun painiketta painetaan, kuuluu äänimerkki ja keltainen valo vilkkuu. Paina painiketta A (C / #) tai B ( E / *). VARA-AVAUS Vihreä...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    MONTAGE CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSERTION DES PILES REMARQUE ! Ouvrez la trappe. Ne rangez jamais les clés d'urgence dans le coffre-fort. Insérez quatre piles AA dans le compartiment à piles. Dans des circonstances normales, les piles PICTOGRAMMES doivent être remplacées si les voyants rouge et vert sont allumés en même temps.
  • Seite 17 insérez la clé d'urgence et tournez-la dans bips retentissent, le changement de code le sens inverse des aiguilles d'une montre. n'a pas fonctionné. Répétez les étapes ci-dessus. Tournez le bouton (clé principale) dans le sens des aiguilles d'une montre pour RÉGLAGE DU CODE MAÎTRE ouvrir la porte.
  • Seite 18: Veiligheidsinstructies

    MONTAGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN PLAATSEN LET OP! Open het deksel. Bewaar de noodsleutels nooit in de veiligheidskluis. Plaats vier stuks AA-batterijen in het batterijvak. SYMBOLEN Onder normale omstandigheden moeten de batterijen worden vervangen als zowel het rode als het groene lampje Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 19 MASTERCODE INSTELLEN Draai de draaiknop (hoofdsleutel) met de klok mee om de deur te openen. Druk terwijl de deur open is twee keer op Voltooi de handeling volledig, trek de de 0-knop en vervolgens op de resetknop. noodsleutel eruit en bewaar deze op een De nieuwe mastercode kan worden veilige plaats.

Inhaltsverzeichnis