Seite 1
ПОРТАТИВНОЕ ЭЛЕК ТРИЧЕСК ОЕ PORTABLE ВАК У У МНОЕ ПОДЪ ЕМНОЕ У СТРОЙСТВО TAŞINABİLİR ELEKTRİKLİ VAKUMLU ELEVADOR DE VACÍO ELÉCTRICO PORTÁTIL KALDIRMA ALETİ DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO SOTTOVUOTO ELETTRICO PORTATILE March 2022 | version 1 By Nemo Power Tools - www.GRABO.com...
Seite 2
GRABO® Headquarters & locations GRABO® tools are invented, developed, manufactured, and serviced by Nemo Power Tools and distributed by various partners. Our wholly owned subsidiary companies are located in Las Vegas, Hong Kong, Huizhou, Shenzhen, and Israel. USA - service & headquarters:...
Seite 6
OPERATOR'S MANUAL ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE ORIGINELE BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENINGSHANDLEIDING ÜBERSETZUNG DER BETRIEBSANLEITUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATEUR MANUEL D'UTILISATEUR D'ORIGINE TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL MANUAL DE MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER TRADUZIONE DELL’ORIGINALE MANUALE L’USO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING...
OTTOVAC BY GRABO® INTRODUCTION The OTTOVAC is a portable electric vacuum lifting device intended to lift and move glass and any other material that has a smooth, flat and non-porous surface. The OTTOVAC has a built-in pressure sensor with an automatic start/stop function. When the vacuum in the base of the suction cup reaches -55 kPa, the pump will automatically stop after a three-second delay.
Seite 8
OTTOVAC lifting capacity NOTICE: The OTTOVAC has been tested up to 200 kg (440 lbs) at maximum lifting force under ideal test conditions. However, this test weight figure is the breaking point under optimal laboratory test conditions and must never be reached in any real-world...
Ceramic tile 200 kg/440 lbs 200 kg/440 lbs NOTICE: When the vacuum level drops below -0.55 Bar (-55 kPa), the OTTOVAC will automatically restart the pump (when the pump is switched on), thereby achieving the pressure required for use. SCOPE OF DELIVERY NOTICE: The exact scope of delivery may change, but it will always contain the items...
Seite 10
SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any GENERAL POWER TOOL way. Do not use any adapter plugs SAFETY WARNINGS with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching WARNING: Read all safety warnings, outlets will reduce risk of electric instructions, illustrations and shock.
Seite 11
OTTOVAC | Operator’s manual 3) PERSONAL SAFETY Dress properly. Do not wear loose Stay alert, watch what you are doing clothing or jewellery. Keep your hair and use common sense when and clothing away from moving operating a power tool. Do not use a parts.
Seite 12
5) BATTERY TOOL USE AND CARE Store idle power tools out of the Recharge only with the charger reach of children and do not allow specified by the manufacturer. A persons unfamiliar with the power charger that is suitable for one type tool or these instructions to operate of battery may create a risk of fire the power tool.
Seite 13
The OTTOVAC is not waterproof and therefore extreme VACUUM LIFTING DEVICE caution should be taken when using SAFETY WARNINGS / it in the rain or wet conditions.
Seite 14
NOTICE: Due to the high pressure Always test the functioning of the that is created with the OTTOVAC we suction lifter before use. Examine the strongly recommend that you do not handle for dents or cracks. Examine attempt to attach the OTTOVAC to the rubber pad for excessive glaze, glass thinner than 6mm thick.
Seite 15
Do not use solvents, gasoline or other harsh chemicals on the suction pad. If the OTTOVAC sealing force begins to noticeably decrease while the battery is fully charged, check the rubber seal for wear and tear or damage. Do not attempt to lift anything with the OTTOVAC until you have replaced the seal.
TRANSPORT The OTTOVAC is not shipped with batteries. This is to reduce the risk of hazards when shipping the device. OPERATION LIFTING TECHNIQUES Plan ahead.
Seite 17
Pivot your feet to avoid twisting. OPERATING THE OTTOVAC Position the OTTOVAC firmly against the surface of the object you want to lift. Press the power ON/OFF button Ⓑ to turn on the motor and create a seal on the surface of the item you want to lift.
Seite 18
WARNING: When the batteries are low, the indicator light will flash green and red. Using the OTTOVAC while the batteries are low may result in injury and damage to the materials being lifted. It is advisable to check that you are using fully charged batteries before using the OTTOVAC.
Seite 19
To preserve its elasticity, do not expose the rubber pad to direct sunlight for excessive periods of time. If the OTTOVAC does not function properly, the cup face may be dirty or the suction cup may require servicing. In this case, please contact our customer service department or an authorised dealer for assistance.
TROUBLESHOOTING If you have any questions about operating or troubleshooting the OTTOVAC, visit the FAQ and troubleshooting sections at www.GRABO.com. DISPOSAL Do not dispose of electric equipment, batteries, accessories and packaging in domestic waste receptacles, in line with the European Directive 2012/19/EC on the waste disposal of electrical and electronic equipment and the Directive’s implementation in accordance...
OTTOVAC BY GRABO® INLEIDING De OTTOVAC is een draagbaar elektrisch vacuüm-heftoestel bedoeld voor het heffen en verplaatsen van glas en elk ander materiaal met een glad, vlak en niet-poreus oppervlak. De OTTOVAC heeft een ingebouwde druksensor met een automatische start/stop- functie.
Seite 22
OTTOVAC hefvermogen OPMERKING: De OTTOVAC is getest tot 200 kg (440 lbs) bij maximale hefkracht onder ideale testomstandigheden. Echter, dit testgewichtscijfer is het breekpunt onder optimale testomstandigheden in het laboratorium en mag nooit worden bereikt bij toepassingen in de praktijk! Plaatselijke voorschriften kunnen andere veiligheidsmarges voorschrijven en de officiële...
Seite 23
OTTOVAC | Operator’s manual Controleer altijd de druk op de OTTOVAC vacuümmeter en vertrouw niet alleen maar op de tabel met geschatte maximale hefkrachten bij het heffen van verschillende materialen, aangezien verschillende factoren in verband met uw specifieke toepassing het hefvermogen van het werktuig kunnen verminderen.
Seite 24
VEILIGHEID Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u een elektrisch ALGEMENE werktuig bedient. Afleiding kan ertoe VEILIGHEIDSWAARSCHUWI leiden dat u de controle verliest. NGEN VOOR ELEKTRISCH 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID werktuig De stekker van het elektrisch werktuig moet in het stopcontact passen. WAARSCHUWING: Lees alle Wijzig de stekker op geen enkele veiligheidswaarschuwingen, instructies,...
Seite 25
OTTOVAC | Operator’s manual Als u een elektrisch werktuig Voorkom onbedoeld starten. Zorg buitenshuis gebruikt, gebruik dan ervoor dat de schakelaar in de uit- een verlengsnoer dat geschikt is voor stand staat voordat u het werktuig gebruik buitenshuis. Het gebruik van...
Seite 26
Zorg ervoor dat u niet Berg niet-gebruikte elektrische zelfgenoegzaam wordt door het werktuigen buiten het bereik van veelvuldig gebruik van werktuig en de kinderen op en sta niet toe dat het veiligheidsbeginselen negeert. Een elektrische werktuig wordt bediend onvoorzichtige handeling kan binnen door personen die onbekend zijn met een fractie van een seconde ernstig het elektrische werktuig of met deze...
Seite 27
OTTOVAC | Operator’s manual Houd handgrepen en grijpvlakken Onder extreme omstandigheden kan droog, schoon en vrij van olie en vet. er vloeistof uit de batterij komen; Gladde handgrepen en grijpvlakken vermijd contact. Als het per ongeluk maken een veilige bediening en toch gebeurt, spoel dan met water.
Seite 28
De OTTOVAC is niet voorwerp en het werktuig waterdicht en daarom is uiterste beschadigt. voorzichtigheid geboden bij gebruik...
Seite 29
OTTOVAC bevelen we sterk aan dat u omgaan met dit hulpmiddel. niet moet proberen om glas te Test altijd de werking van de bevestigen aan de OTTOVAC van zuigheffer vóór gebruik.
Seite 30
Als de afdichtingskracht van de OTTOVAC merkbaar begint af te nemen terwijl de batterij volledig is opgeladen, controleer dan de afdichting van het schuimrubber op slijtage of beschadiging. Probeer niets met de OTTOVAC op te tillen totdat u de afdichting hebt vervangen.
TRANSPORT De OTTOVAC wordt zonder batterijen verstuurd. Dit om de kans op risico's bij het vervoer van het toestel te verkleinen. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om aan...
Seite 32
Leg uw hand (dezelfde kant van uw lichaam als de voorste voet) op de kant van het voorwerp die het verst van u af is. Wanneer u de lading optilt terwijl u de OTTOVAC met één hand vasthoudt, zet u de lading vast met uw andere hand.
Seite 33
WAARSCHUWING: Als de batterijen bijna leeg zijn, knippert het indicatielampje groen en rood. Gebruik van de OTTOVAC terwijl de batterijen bijna leeg zijn, kan leiden tot letsel en beschadiging van de te tillen materialen. Het is raadzaam te controleren of u volledig opgeladen batterijen gebruikt voordat u de OTTOVAC gebruikt.
Seite 34
VOORZICHTIG: De OTTOVAC mag nooit worden geopend voor reparatie of enig ander doel door iemand anders dan een door Nemo Power Tools Ltd. geautoriseerde servicemonteur. Het openen van de OTTOVAC zal de garantie van de fabrikant ongeldig maken. Houd de rubber nap altijd schoon en vrij van olie of vet. Reinig de zuignap regelmatig met spiritus of andere niet-agressieve reinigingsmiddelen.
OTTOVAC | Operator’s manual Als de OTTOVAC niet naar behoren werkt, kan de voorkant vuil zijn of moet de zuignap worden gerepareerd. Neem in dat geval contact op met onze klantendienst of een erkende dealer voor assistentie. HET LUCHTFILTER VERVANGEN ❼...
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC VON GRABO® EINFÜHRUNG Der OTTOVAC ist ein tragbares elektrisches Vakuumhebegerät zum Heben und Bewegen von Glas und anderen Materialien mit glatter, flacher und nicht poröser Oberfläche. Der OTTOVAC verfügt über einen integrierten Drucksensor mit automatischer Start-/Stopp- Funktion.
Verletzungen und Schäden am Gerät führen. OTTOVAC Hebekapazität HINWEIS: Der OTTOVAC wurde unter idealen Testbedingungen mit einer maximalen Hebekraft von 200 kg (440 lbs) getestet. Dieser Testgewichtswert ist allerdings selbst unter optimalen Labortestbedingungen schon die Bruchgrenze und darf bei realen Anwendungen niemals erreicht werden! Örtliche Vorschriften können unterschiedliche Sicherheitsspielräume vorschreiben.
Seite 39
WICHTIG: Die Hebekraft hängt stark von der zum Anheben verwendeten Fläche und Faktoren wie Temperatur, Höhenlage (Umgebungsdruck) usw. ab. Behalten Sie stets den auf dem Unterdruckmesser des OTTOVAC angezeigten Druck im Auge und verlassen Sie sich nicht nur auf die Tabelle mit den geschätzten maximalen Hebekräften, wenn Sie unterschiedliche Materialien anheben.
Seite 40
Taste zum Entriegeln des Akkufachs Anzeigeleuchte Unterdruckmesser...
OTTOVAC | Operator’s manual SICHERHEIT Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie das ALLGEMEINE Elektrowerkzeug bedienen. SICHERHEITSHINWEISE Ablenkungen können Sie die Kontrolle verlieren lassen. FÜR ELEKTROWERKZEUGE 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT WARNUNG: Lesen Sie alle Der Stecker des Elektrowerkzeugs Sicherheitshinweise, Anweisungen, muss in die Steckdose passen.
Seite 42
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Verwenden Sie persönliche Freien betreiben, verwenden Sie ein Schutzausrüstung. Tragen Sie immer für den Außeneinsatz geeignetes eine Schutzbrille. Schutzausrüstung Verlängerungskabel. Ein für den wie eine Staubmaske, rutschfeste Außeneinsatz geeignetes Kabel Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm verringert das Risiko eines oder ein Gehörschutz, die den Stromschlags.
Seite 43
OTTOVAC | Operator’s manual Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. Wenn Vorrichtungen für den...
Seite 44
4) VERWENDUNG UND PFLEGE VON Bewahren Sie derzeit nicht im Einsatz ELEKTROWERKZEUG befindliches Elektrowerkzeug Verwenden Sie das Elektrowerkzeug außerhalb der Reichweite von nicht mit Gewalt. Verwenden Sie das Kindern auf und halten Sie Personen, richtige Elektrowerkzeug für Ihren die mit dem Elektrowerkzeug oder Anwendungsfall.
Seite 45
OTTOVAC | Operator’s manual Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Wenn der Akku nicht benutzt wird, das Zubehör, die Werkzeug-Bits usw. halten Sie ihn von anderen gemäß dieser Anleitung und unter Metallgegenständen wie Berücksichtigung der Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Arbeitsbedingungen und der Nägeln, Schrauben und anderen auszuführenden Arbeiten.
Seite 46
Luftleitungen gesaugt wird, Versuchen Sie niemals, die Last mit kann dies zu dauerhaften Schäden Gewalt abzureißen. Die Last kann zu am Werkzeug führen. Der OTTOVAC Quetschverletzungen an Händen ist nicht wasserdicht. Seien Sie daher und Füßen führen bzw. der äußerst vorsichtig, wenn Sie ihn bei...
Seite 47
Drucks, den der OTTOVAC erzeugt, Benutzen Sie den Saugheber nur, wird dringend empfohlen, den wenn Sie im Umgang mit diesem OTTOVAC nicht auf Glas mit einer Gerät erfahren sind oder von einer Dicke von weniger als 6 mm zu erfahrenen Person beaufsichtigt befestigen.
Seite 48
Der OTTOVAC ist ein Handwerkzeug Berühren Sie beim Anheben nicht die und sollte nicht als Kran, Hebezeug Löselasche Ⓔ oder die oder ähnliches verwendet werden. Druckablasstaste Ⓐ . Verwenden Sie Bewahren Sie den OTTOVAC bei keine Lösungsmittel, Benzin oder Nichtgebrauch flach liegend in der andere scharfe Chemikalien am Originalverpackung auf.
Teile des Betriebszyklus, z. B. der Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und im Leerlauf läuft, zusätzlich zur Auslösezeit). TRANSPORT Der OTTOVAC wird ohne Akku ausgeliefert. Dies dient dazu, das Risiko von Gefahren beim Versand des Geräts zu verringern. BETRIEB HEBETECHNIKEN Planen Sie voraus.
Seite 50
Ihnen entfernt ist. Sichern Sie die Last mit Ihrer freien Hand, während Sie die Last anheben und den OTTOVAC mit einer Hand halten. Bereiten Sie sich auf das Heben vor, indem Sie Ihre Rumpfmuskulatur anspannen, schauen Sie geradeaus nach vorne und halten Sie den Rücken steif und gerade.
Sie beim Heben aus. Drehen Sie Ihre Füße, um ein Verdrehen zu vermeiden. DEN OTTOVAC BEDIENEN Platzieren Sie den OTTOVAC fest auf der Oberfläche des Gegenstands, den Sie anheben möchten. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste Ⓑ , um den Motor einzuschalten und Haftung mit der Oberfläche des zu hebenden Objekts zu erzeugen.
VORSICHT: Der OTTOVAC darf unter keinen Umständen, weder zu Reparatur- noch zu anderen Zwecken geöffnet werden, es sei denn, dies wird durch einen von Nemo Power Tools Ltd. autorisierten Kundendiensttechniker getan. Das Öffnen des OTTOVAC führt zum Erlöschen der Herstellergarantie. Halten Sie das Gummikissen immer sauber und frei von Öl oder Fett. Reinigen Sie den Saugnapf regelmäßig mit Brennspiritus oder anderen nicht aggressiven...
DEN LUFTFILTER WECHSELN ❼ Der Filter muss ersetzt werden, wenn er stark abgenutzt oder beschädigt ist (nach Ermessen des Kunden). Dies hängt davon ab, wie der OTTOVAC verwendet wird. Beim Anheben von sauberem Material hält der Filter länger als beim Anheben von schmutzigem/staubigem Material.
OTTOVAC PAR GRABO® INTRODUCTION Le OTTOVAC est un dispositif de levage à vide électrique portable destiné à soulever et à déplacer le verre et tout autre matériau disposant d'une surface lisse, plate et non poreuse. Le OTTOVAC est équipé d'un capteur de pression intégré avec une fonction de marche / arrêt automatique.
Seite 56
Capacité de levage du OTTOVAC AVIS : La force de levage maximale du OTTOVAC testé est de 200 kg (440 lbs) dans des conditions d'essai idéales. Toutefois, ce poids d'essai est le point de rupture dans des conditions optimales d'essai en laboratoire et ne doit jamais être atteint dans une...
OTTOVAC | Operator’s manual Toujours vérifier la pression affichée au vacuomètre du OTTOVAC et ne pas se fier uniquement au tableau des forces de levage maximales estimées lors du levage de différents matériaux, car différents facteurs liés à l'application spécifique peuvent réduire les capacités de levage du dispositif.
Seite 58
SÉCURITÉ Garder les enfants et les spectateurs à l'écart lors du service d'un outil AVERTISSEMENTS DE électrique. Les inattentions peuvent SÉCURITÉ GÉNÉRAUX causer une perte du contrôle. POUR L'OUTIL ÉLECTRIQUE 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Les fiches des outils électriques AVERTISSEMENT :Lire tous les doivent correspondre à...
Seite 59
OTTOVAC | Operator’s manual Lors de l'exploitation d'un outil Empêcher tout démarrage électrique à l'extérieur, utiliser une involontaire. S'assurer que rallonge adaptée à une utilisation en l'interrupteur soit en position d'arrêt extérieur. L'utilisation d'un câble avant de connecter l'outil à une adapté...
Seite 60
Si des dispositifs sont prévus pour la connexion des installations d'extraction et de collecte des poussières, s'assurer qu'ils soient connectés et utilisés correctement. L'élimination de la poussière peut réduire les dangers liés à la poussière. Ne pas devenir sûr de soi de par la connaissance acquise par l'utilisation fréquente des outils et ainsi ignorer les principes de sécurité...
Seite 61
OTTOVAC | Operator’s manual 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES Maintenir les outils électriques. OUTILS ÉLECTRIQUES Vérifier que les pièces mobiles ne Ne pas forcer sur l'outil électrique. soient pas mal alignées ou coincées, Utiliser le bon outil électrique pour qu'elles ne soient pas cassées et l'application.
Seite 62
Recharger uniquement avec le Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur spécifié par le fabricant. Un outil endommagé ou modifié. Les chargeur approprié pour un type de batteries endommagées ou modifiées batterie peut créer un risque peuvent présenter un comportement d'incendie lorsqu'il est utilisé...
Seite 63
OTTOVAC, nous blessure et de dommage aux recommandons fortement de ne pas matériaux soulevés. essayer de fixer le OTTOVAC sur du verre d'une épaisseur inférieure à 6 mm. El vidrio con un grosor inferior a 6 mm podría dañarse.
Seite 64
S'assurer que la surface / l'objet à prise ferme. soulever soit fait d'un matériau non OTTOVAC est un outil manuel et ne poreux. En outre, la surface doit être doit pas être utilisé comme une grue, propre, sèche et exempte d'huiles et un palan ou autre.
Seite 65
Si la force d'étanchéité OTTOVAC commence à diminuer visiblement alors que la batterie est complètement chargée, vérifier que le joint en caoutchouc ne soit pas usé ou endommagé. Ne pas essayer de soulever quoi que ce soit avec OTTOVAC avant d'avoir remplacé le joint.
TRANSPORT Le OTTOVAC n'est pas livré avec les batteries. Ceci est fait pour réduire les risques de danger lors de l'expédition du dispositif. EXPLOITATION TECHNIQUES DE LEVAGE Planifier à...
Seite 67
Poser la main (du même côté du corps que le pied avant) sur le côté de l'objet le plus éloigné que possible de soi-même. Lors du levage de la charge, en tenant le OTTOVAC d'une main, sécuriser la charge avec l'autre main.
Seite 68
AVERTISSEMENT : Lorsque les batteries sont faibles, le voyant d'indication clignote en vert et en rouge. Lorsque les batteries sont faibles, l'utilisation du OTTOVAC peut entraîner des blessures et endommager les matériaux soulevés. Il est conseillé de vérifier que les batteries soient entièrement chargées avant d'utiliser le OTTOVAC.
Seite 69
MAINTENANCE ATTENTION : Le OTTOVAC ne doit en aucun cas être ouvert pour être réparé ou pour toute autre raison par une personne autre qu'un technicien du service après-vente agréé par Nemo Power Tools Ltd. L'ouverture du OTTOVAC entraînera l'annulation de la garantie du fabricant.
Le filtre doit être remplacé lorsqu'il est très usé ou déchiré (jugement par le client). Ceci est déterminé par la façon dont le OTTOVAC est utilisé. Lors du levage de matériaux propres, le filtre tiendra plus longtemps que lorsqu'il est utilisé sur des matériaux sales / poussiéreux.
OTTOVAC DE GRABO® INTRODUCCIÓN El OTTOVAC es un elevador de vacío eléctrico portátil diseñado para elevar y mover el cristal y cualquier otro material que tenga una superficie lisa, plana y no porosa. El OTTOVAC tiene un sensor de presión incorporado con una función de arranque/parada automática.
Seite 73
Capacidad de elevación OTTOVAC AVISO: El OTTOVAC se ha probado con una carga máxima de 200 kg (440 lbs) con la máxima fuerza de elevación en condiciones de prueba ideales. ¡Sin embargo, esta cifra de peso de prueba es el punto de ruptura en condiciones óptimas de pruebas en laboratorio...
Compruebe siempre la presión indicada en el vacuómetro OTTOVAC y no se base únicamente en la tabla de fuerzas de elevación máximas estimadas al elevar diferentes materiales, ya que diferentes factores relacionados con su aplicación específica pueden reducir las capacidades de elevación del dispositivo.
Seite 75
OTTOVAC | Operator’s manual SEGURIDAD Mantenga alejados a los niños y a los transeúntes mientras opera una ADVERTENCIAS herramienta eléctrica. Las GENERALES DE distracciones pueden hacer que usted pierda el control de la SEGURIDAD DE LA herramienta. HERRAMIENTA ELÉCTRICA 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA...
Seite 76
Cuando utilice una herramienta Evite que se ponga en marcha de eléctrica en exteriores, utilice un cable manera involuntaria. Asegúrese de alargador adecuado para su uso en que el interruptor está en la posición exteriores. El uso de un cable de apagado antes de conectarlo a adecuado para uso en exteriores una fuente de alimentación y/o a la...
Seite 77
OTTOVAC | Operator’s manual En caso de que se proporcionen Desconecte el enchufe de la fuente dispositivos para la conexión de de alimentación y/o extraiga la instalaciones de extracción y batería, si es desmontable, de la recogida de polvo, asegúrese de que herramienta eléctrica antes de realizar...
Seite 78
Utilice la herramienta eléctrica, los Cuando la batería no esté en uso, accesorios y las brocas, etc. de manténgala alejada de otros objetos acuerdo con las instrucciones, metálicos como clips, monedas, teniendo en cuenta las condiciones llaves, clavos, tornillos u otros de trabajo y el trabajo a realizar.
Seite 79
Si el agua penetra en proveedores de servicios los conductos de aire, puede autorizados. provocar daños permanentes en la herramienta. El OTTOVAC no es ADVERTENCIAS DE resistente al agua y, por lo tanto, SEGURIDAD DEL debe extremarse la precaución al...
Seite 80
AVISO: Debido a la alta presión que de esta herramienta lo supervisa. se crea con el OTTOVAC , Compruebe siempre el recomendamos que no intente funcionamiento del elevador de colocar el OTTOVAC en vidrios de succión antes de utilizarlo.
Seite 81
Ⓐ durante la elevación. No utilice disolventes, gasolina u otros productos químicos agresivos en la ventosa. Si la fuerza de la junta del OTTOVAC comienza a disminuir notablemente mientras la batería está completamente cargada, compruebe si la junta de goma...
Seite 82
TRANSPORTE El OTTOVAC no se suministra con baterías. Esto se hace para reducir el riesgo de peligros durante el envío del dispositivo. FUNCIONAMIENTO TÉCNICAS DE ELEVACIÓN...
Seite 83
Ponga su mano (el mismo lado de su cuerpo que el pie delantero) en el lado del objeto más alejado de usted. Cuando levante la carga sujetando el OTTOVAC con una mano, asegure la carga con la otra mano. Prepárese para el levantamiento, apriete los músculos centrales, mire hacia adelante y hacia arriba, y mantenga la espalda recta y fuerte.
Seite 84
Ⓕ . Inserte 4 baterías alcalinas AA (no incluidas) siguiendo las marcas en el compartimiento de las baterías Ⓕ . Si no se adhiere a las marcas, el OTTOVAC no funcionará. Vuelva a colocar el compartimento de la batería cargada Ⓕ en el OTTOVAC.
Seite 85
El filtro debe sustituirse cuando el filtro está muy desgastado o roto (a discreción del cliente). Esto se determina por la forma en que se utiliza el OTTOVAC. Al levantar material limpio, el filtro durará más tiempo que cuando se utiliza en materiales...
Empuje el filtro de recambio en la placa inferior y fíjelo en su sitio. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene alguna pregunta sobre el funcionamiento o la subsanación de averías del OTTOVAC, visite las secciones de preguntas frecuentes y subsanación de averías y problemas en www.GRABO.com. ELIMINACIÓN No deseche equipos eléctricos, baterías, accesorios y envases en los residuos domésticos...
OTTOVAC è dotato di un sensore di pressione integrato con una funzione automatica di avvio / arresto. Quando il vuoto nella base della ventosa raggiunge -55 kPa, la pompa si arresta in modo automatico con un ritardo di tre secondi.
Seite 88
Capacità di sollevamento di OTTOVAC NOTA BENE! OTTOVAC è stato sottoposto a test fino a 200 kg (440 lbs) alla forza di sollevamento massima in condizioni di collaudo ideali. Tuttavia, questo valore del peso di collaudo rappresenta il limite di sopportazione in condizioni ottimali per i test di laboratorio e non deve essere raggiunto in nessun caso nelle eventuali applicazioni delle attività...
Seite 89
IMPORTANTE! La forza di sollevamento dipende in gran parte dalla superficie sollevata e da fattori, come ad esempio temperatura, altitudine (pressione ambiente) e altri fattori. Controllare sempre la pressione visualizzata sul vacuometro di OTTOVAC e non affidarsi esclusivamente alla tabella delle forze di sollevamento massime stimate quando si sollevano materiali diversi dato che diversi fattori in relazione all'applicazione specifica possono eventualmente ridurre le capacità...
Seite 90
FORNITURA BASE DI OTTOVAC Dispositivo OTTOVAC Valigetta da trasporto Manuale delle istruzioni per l'uso COMPONENTI DELLO STRUMENTO ❶ Pulsante di scarico della pressione Linguetta di sblocco Pulsante ON / OFF Vano batterie Pulsante di sblocco del vano batterie Spia Vacuometro...
Seite 91
OTTOVAC | Operator’s manual SICUREZZA Mantenere i bambini e le persone presenti a distanza durante l'utilizzo INDICAZIONI GENERALI DI degli apparecchi elettrici. Le SICUREZZA distrazioni possono provocare la perdita di controllo degli apparecchi. SULL'APPARECCHIO 2) SICUREZZA ELETTRICA ELETTRICO Le spine degli apparecchi elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le...
Seite 92
Non utilizzare il cavo in modo Utilizzare i dispositivi di protezione improprio. Non utilizzare in nessun individuale. Indossare sempre le caso il cavo per il trasporto, il protezioni per gli occhi. I dispositivi trascinamento o la disconnessione di protezione, come ad esempio le dell'apparecchio elettrico.
Seite 93
OTTOVAC | Operator’s manual Utilizzare indumenti adeguati. Non Non utilizzare l'apparecchio elettrico indossare indumenti larghi o gioielli. se non si attiva e disattiva in modo Mantenere i capelli e gli indumenti semplice. Tutte le apparecchiature fuori dalla portata dei componenti in elettriche che non è...
Seite 94
5) USO E MANUTENZIONE Eseguire la manutenzione degli DELL'APPARECCHIO A BATTERIA apparecchi elettrici. Controllare il Eseguire la ricarica solo con il disallineamento o il blocco dei caricatore indicato dal produttore. componenti in movimento, la rottura Un caricatore adatto a un tipo di dei pezzi e qualsiasi altra condizione batteria può...
Seite 95
OTTOVAC | Operator’s manual Non utilizzare batterie o strumenti Non eseguire in nessun caso la che presentano eventuali danni o riparazione delle batterie sono stati modificati. Le batterie danneggiate. Solo al produttore o danneggiate o modificate possono agli addetti del servizio di assistenza eventualmente presentare un tecnico autorizzati è...
Seite 96
Sollevare e trasportare OTTOVAC, si consiglia vivamente di il carico ad una velocità uniforme non tentare di applicare OTTOVAC a senza movimenti bruschi e violenti. vetri con uno spessore inferiore a 6 Non utilizzare lo strumento quando mm.
Seite 97
OTTOVAC | Operator’s manual Accertarsi che la superficie / l'oggetto OTTOVAC è uno strumento manuale da sollevare sia realizzata con un e si sconsiglia di utilizzarlo come gru, materiale non poroso. Inoltre, la paranco o attrezzature simili. superficie deve essere pulita, asciutta Quando non si utilizza OTTOVAC, e priva di oli e grassi.
Seite 98
Ⓐ durante il sollevamento. Non utilizzare solventi, benzina o altre sostanze chimiche aggressive sulla ventosa. Se la forza di tenuta di OTTOVAC inizia a ridursi in modo significativo mentre la batteria è completamente ricaricata, controllare la presenza di segni d'usura o danni nella guarnizione in gomma.
Seite 99
TRASPORTO OTTOVAC non viene spedito con le batterie. In questo modo è possibile ridurre il rischio di situazioni di pericolo durante la spedizione del dispositivo.
Seite 100
Disporre la mano (lato del corpo come per il piede in posizione avanzata) sul lato dell'oggetto più lontano da se stessi. Quando si solleva il carico trattenendo OTTOVAC con una mano, garantire la sicurezza del carico con l'altra mano. Prepararsi al sollevamento, tendere i muscoli posturali del tronco, rivolgere lo...
Seite 101
ATTENZIONE! La spia emette una luce lampeggiante verde e rossa quando le batterie sono scariche. L'utilizzo di OTTOVAC con le batterie scariche può eventualmente provocare lesioni fisiche e danni ai materiali sottoposti al sollevamento. Si consiglia di verificare lo stato di ricarica completa delle batterie prima di utilizzare OTTOVAC.
Inserire 4 batterie alcaline AA (non incluse nella dotazione) in base alle indicazioni riportate sul vano batterie Ⓕ . OTTOVAC non funziona se non si rispettano queste indicazioni. Riposizionare il vano batterie caricato Ⓕ in OTTOVAC. Selezionare il pulsante ON / OFF Ⓑ per attivare OTTOVAC.
È necessario sostituire il filtro quando risulta pesantemente usurato o lacerato (a discrezione del cliente). Questa condizione dipende dalle modalità con cui si utilizza OTTOVAC. Quando si sollevano i materiali pulito, il filtro offre una durata maggiore rispetto all'utilizzo su materiali con incrostazioni di sporco / polvere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ L'azienda produttrice dichiara assumendosene l'esclusiva responsabilità che il presente articolo, OTTOVAC di GRABO®, cod. modello OTTOVAC-V1 (OV-V1), è conforme alle norme o ai documenti standardizzati riportati di seguito: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 e EN ISO 14120:2015 in conformità alle disposizioni delle direttive 2006/42/CE e 2014/35/UE.
INTRODUKTION OTTOVAC är en bärbar elektrisk vakuum lyftanordning, avsedd att lyfta och flytta glas och annat material som har en slät, plan och icke-porös yta. OTTOVAC har en inbyggd trycksensor med automatisk start/stopp-funktion. När vakuumet i sugkoppens botten når -55 kPa, stannar pumpen automatiskt efter en tre sekunders fördröjning. När vakuumnivån sjunker under -55 kPa, startar pumpen automatiskt om och når det...
Seite 106
Underlåtenhet att följa dessa varningar, kan leda till allvarliga skador och skador på utrustningen. OTTOVAC lyftkapacitet OBS: OTTOVAC har testats upp till 200 kg (440 lbs) vid maximal lyftkraft under idealiska testförhållanden. Denna testvikt är dock brytpunkten under optimala laboratorietestförhållanden och får aldrig nås i verkliga tillämpningar! Lokala bestämmelser kan kräva att olika säkerhetsmarginaler används och den officiella...
Seite 107
200 kg/440 lbs Keramikplatta 200 kg/440 lbs 200 kg/440 lbs OBS: När vakuumnivån sjunker under -0.55 Bar (-55 kPa), OTTOVAC kommer automatiskt att starta om pumpen (när pumpen slås på), och därigenom uppnå det tryck som krävs för användning. LEVERANSOMFATTNING OBS: Den exakta leveransomfattningen kan ändras, men den kommer alltid att innehålla de artiklar som anges nedan.
Seite 108
SÄKERHET Elverktygets kontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten ALLMÄNNA på något sätt. Använd inga SÄKERHETSVARNINGAR adapterkontakter med jordade elverktyg. Inte modifierade kontakter FÖR ELVERKTYG och matchande uttag minskar risken VARNING: Läs alla för elektriska stötar. säkerhetsvarningar, instruktioner, Undvik kroppskontakt med jordade illustrationer och specifikationer som ytor som rör, radiatorer, spisar och medföljer detta elverktyg.
Seite 109
OTTOVAC | Operator’s manual 3) PERSONLIG SÄKERHET Klä dig ordentligt. Bär inte löst Var uppmärksam, titta på vad du gör sittande kläder eller smycken. Håll ditt och använd sunt förnuft, när du hår och kläder borta från rörliga använder ett elverktyg. Använd inte delar.
Seite 110
Koppla ur kontakten från strömkällan Håll handtag och greppytor torra, och/eller ta bort batteriet om det är rena och fria från olja och fett. Hala löstagbart från elverktyget, innan du handtag och greppytor tillåter inte gör några justeringar, byter tillbehör säker hantering och kontroll av eller förvarar elverktyg.
Seite 111
är inte vattentäta. Om utföras av tillverkaren eller vatten sugs in i luftkanalerna kan det auktoriserade serviceleverantörer. orsaka permanent skada på verktyget. OTTOVAC är inte vattentät och därför bör extrem försiktighet iakttas vid användning i regn eller våta förhållanden.
Seite 112
överdriven glasyr, skapas med OTTOVAC skärsår eller grovhet. rekommenderar vi starkt att du inte försöker fästa OTTOVAC glas som är OTTOVAC bör endast användas för tunnare än 6mm tjockt. Skada kan att lyfta, bära och hålla föremål under inträffa som är tunnare än 6mm...
Seite 113
Ⓐ när du lyfter. Använd inte lösningsmedel, bensin eller andra starka kemikalier på sugkudden. Om OTTOVAC tätningskraften börjar minska märkbart medan batteriet är fulladdat, kontrollera skumgummitätningen för slitage eller skador. Försök inte lyfta någonting med OTTOVAC förrän du har bytt ut tätningen.
Seite 114
är avstängt och när det går på tomgång dessutom till utlösningstiden). TRANSPORT OTTOVAC Levereras inte med batterier. Detta för att minska risken för faror vid transport av enheten. . DRIFT LYFTTEKNIK Planera framåt.
Seite 115
Lägg din hand (samma sida av din kropp som den främre foten) på den sida av objektet, som är längst bort från dig. När du lyfter lasten, håller du OTTOVAC med en hand, säkra lasten med din andra hand. Förbered dig för lyft, spänn dina kärnmuskler, titta framåt och uppåt och bibehåll en rak och stark rygg.
Seite 116
Tryck på tryckavlastningsknappen Ⓐ för att bryta förseglingen och frigöra objektet. VARNING: När batterierna är låga blinkar indikatorlampan grönt och rött. Användning av OTTOVAC när batteriet har låg laddning, kan leda till skador och skador på materialet som lyfts. Det är tillrådligt att kontrollera att du använder fulladdade batterier innan du använder OTTOVAC.
BYTA UT LUFTFILTER ❼ Filtret måste bytas ut när filtret är hårt slitet eller slitet (efter kundens gottfinnande). Detta avgörs av hur GRABO® används. Vid lyft av rent material håller filtret längre, än när det används på smutsiga/dammiga material. Vänd OTTOVAC upp och ned så du kan se sugkudden.
Seite 118
ÖVERENSSTÄMMELSEFÖRKLARING Vi förklarar under vårt ensamma ansvar att denna produkt, OTTOVAC BY GRABO®, modell nr. OTTOVAC-V1 (OV-V1), överensstämmer med följande standarder eller standardiserade dokument: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849- 1:2015 och EN ISO 14120:2015, enligt föreskrifterna i direktiven 2006/42/EC och...
GRABO® OTTOVAC INDLEDNING OTTOVAC er en bærbar elektrisk vakuum-sugekop beregnet til at løfte og flytte glas og ethvert andet materiale, som har en glat, flad og ikke porøs overflade. OTTOVAC har indbygget tryksensor med automatisk start/stop funktion. Når vakuummet i sugekoppens nederste del når -55 kPa, stopper pumpen automatisk efter en tre...
Seite 120
Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre alvorlig personskade og beskadigelse af udstyret. OTTOVAC løftekapacitet BEMÆRK: OTTOVAC blev testet op til 200 kg (440 lbs) ved maksimal løftekraft under ideelle forhold. Dette testvægttal er imidlertid brudpunktet under optimale laboratorietestbetingelser og må aldrig nås i virkelige anvendelser! Lokale regler kan kræve, at der bruges forskellige sikkerhedsmargener, og det officielle...
OTTOVAC | Operator’s manual Kontroller altid trykket, der vises på OTTOVAC vakuummanometeret, og stol ikke udelukkende på diagrammet over anslåede maksimale løftekræfter, når du løfter forskellige materialer, da forskellige faktorer relateret til din specifikke anvendelse kan reducere apparatets løfteevne. Anslåede maksimale løftekræfter testet på forskellige materialer...
SIKKERHED Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke på nogen GENERELLE måde ændre på stikket. Brug ikke SIKKERHEDSADVARSLER adapterstik med jordet elværktøj. Uændrede stik og matchende FOR ELVÆRKTØJER stikkontakter reducerer risikoen for ADVARSEL: Læs alle elektrisk stød. sikkerhedsadvarsler, instruktioner, Undgå...
Seite 123
OTTOVAC | Operator’s manual 3) PERSONLIG SIKKERHED Klæd dig passende. Bær ikke Vær opmærksom, kontroller, hvad du løstsiddende tøj eller smykker. Hold foretager dig, og brug sund fornuft, dit hår og tøj væk fra bevægelige når du anvender et elværktøj. Brug dele.
Seite 124
Tag stikket ud af strømkilden og/eller Brug elværktøjet, tilbehør og fjern batteriet, hvis det kan aftages, værktøjsbits osv. i overensstemmelse fra elværktøjet, før du foretager med denne vejledning, under justeringer, skifter tilbehør eller hensyntagen til arbejdsforholdene opbevarer elværktøj. Sådanne og det arbejde, der skal udføres. Brug forebyggende af elværktøjet til andre operationer sikkerhedsforanstaltninger reducerer...
Seite 125
OTTOVAC | Operator’s manual Under dårlige forhold kan der komme Servicer aldrig et beskadiget batteri. væske ud af batteriet; undgå kontakt. Service af batteriet bør kun udføres af Hvis du kommer i kontakt ved et producenten eller autoriserede uheld, skylles stedet med vand. Hvis serviceudbydere.
Seite 126
OTTOVAC er ikke vandtæt, og derfor Før hver brug skal du sikre dig, at skal der udvises ekstrem sugepuden er glat, ren, ubeskadiget forsigtighed, når du bruger den i og uden revner.
Seite 127
OTTOVAC | Operator’s manual Rør ikke ved udløseren Ⓔ eller OTTOVAC må kun anvendes til at trykudløserknappen Ⓐ , mens der løfte, transportere og holde genstande i et kort tidsrum. Ved løftes. Brug ikke opløsningsmidler, langvarig fastgørelse skal du dog benzin eller andre skrappe kemikalier regelmæssigt kontrollere...
Seite 128
(idet der tages hensyn til alle dele af anvendelsescyklussen, såsom de gange værktøjet slås fra, og når det kører uvirksomt ud over udløsningstiden). TRANSPORT OTTOVAC leveres ikke med batterier. Dette er for at reducere risikoen for farer ved forsendelse af enheden. BETJENING LØFTETEKNIKER Planlæg i forvejen.
Seite 129
Læg din hånd (samme side af din krop som den forreste fod) på den side af genstanden, der er længst væk fra dig. Mens du løfter lasten ved at holde OTTOVAC med den ene hånd, skal du sikre lasten med den anden hånd.
Seite 130
Tryk på udløserknappen til batterirummet Ⓒ for at frigive batterirummet Ⓕ . Isæt 4 x AA alkalinebatterier (medfølger ikke) i overensstemmelse med markeringerne på batterirummet Ⓕ . Hvis du ikke holder dig til markeringerne, vil OTTOVAC ikke fungere. Sæt det fyldte batterirum Ⓕ tilbage i OTTOVAC.
UDSKIFTNING AF LUFTFILTER ❼ Filteret skal udskiftes, når det er meget slidt eller revet (efter kundens skøn). Dette bestemmes af, hvordan OTTOVAC bliver brugt. Ved løft af rent materiale holder filteret længere, end når det bruges på snavsede/støvede materialer. Vend OTTOVAC på hovedet, så du kan se sugepuden.
FEJLFINDING Hvis du har spørgsmål om betjening eller fejlfinding af OTTOVAC, besøg siderne med ofte stillede spørgsmål og fejlfinding på www.GRABO.com. BORTSKAFFELSE Bortskaf ikke elektrisk udstyr, batterier, tilbehør og emballage sammen med husholdningsaffald i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets implementering i overensstemmelse med national lovgivning.
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC ОТ GRABO® ВВЕД ЕНИЕ OTTOVAC — это портативное электрич еское вакуумное подъемное устройство, предназнач енное для подъема и перемещения стекла и любого другого материала с гладкой, плоской и непористой поверхностью. OTTOVAC оснащен встроенным датч иком давления с функцией автоматич еского...
Seite 146
Несоблюдение этих предупреждений может привести к серьезным травмам и повреждению оборудования. Подъемная способность OTTOVAC ПРИМЕЧАНИЕ: OTTOVACПодъемник был испытан с грузом до 200 кг (440 фунтов) при максимальной подъемной силе в идеальных условиях испытаний. Однако эта цифра является предельной в оптимальных условиях лабораторных испытаний и никогда не должна быть достигнута в реальных...
Seite 147
различных материалах Перпендикулярная Параллельная удерживающая сила удерживающая сила Стекло 200 кг/440 ф. 200 кг/440 ф. К ерамическая 200 кг/440 ф. 200 кг/440 ф. плитка ПРИМЕЧАНИЕ: К огда уровень вакуума падает ниже -0,55 Бар (-55 кбар), OTTOVAC автоматич ески перезапускает насос (при включ енном насосе), тем самым достигая необходимого для использования давления.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ ПРИМЕЧАНИЕ: Точ ный комплект поставки может меняться, но он всегда будет содержать переч исленные ниже предметы. Если в ваш комплект поставки входят какие-либо дополнительные предметы, они будут указаны отдельно. БАЗОВЫЙ КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ OTTOVAC: OTTOVACУстройство Упаковоч ный ящик Руководство по эксплуатации...
Seite 149
OTTOVAC | Operator’s manual БЕЗОПАСНОСТЬ Не работайте с электроинструментами во ОБЩИЕ ПРАВИЛА взрывоопасной среде, например, ТЕХНИКИ в присутствии легковоспламеняющихся БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ жидкостей, газов или пыли. РАБОТЕ С Электроинструменты создают искры, которые могут ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ воспламенить пыль или пары. ОМ Во время работы с...
Seite 150
3) ЛИЧНАЯ БЕЗ ОПАСНОСТЬ Не подвергайте Будьте бдительны, следите за электроинструменты своими действиями и воздействию дождя или влаги. руководствуйтесь здравым Попадание воды в смыслом при работе с электроинструмент повышает электроинструментом. Не риск поражения электрич еским используйте электроинструмент, током. если вы устали или находитесь Обращайтесь...
Seite 151
OTTOVAC | Operator’s manual 4) ИСПОЛЬЗ ОВАНИЕ И У ХОД З А Перед включением ЭЛЕК ТРОИНСТРУ МЕНТАМИ электроинструмента уберите Не применяйте силу к регулировочный или гаечный электроинструменту. ключ. Гаеч ный или Используйте подходящий регулировоч ный ключ , электроинструмент для работы.
Seite 152
Храните электроинструменты в Используйте электроинструмент, недоступном для детей месте и принадлежности, насадки и т. д. в не допускайте к работе с ними соответствии с данной лиц, не знакомых с инструкцией, с учетом рабочих электроинструментом или условий и типа выполняемой данной инструкцией. работы.
Seite 153
OTTOVAC | Operator’s manual Используйте Не подвергайте аккумулятор или электроинструменты только со инструмент воздействию огня специально предназначенными или повышенной температуры. для этого аккумуляторами. Воздействие огня или Использование любого другого температуры выше 130 °C может аккумулятора может создать риск привести к взрыву.
Seite 154
более 200 кг (440 фунтов). более 1,5 метра (на уровне груди). Существует риск падения груза. Если случ айно уронили, Опасность придавливания ног осмотрите OTTOVAC на налич ие или рук грузом, повреждения повреждений. изделия или инструмента. Не Не ставьте тяжелые предметы на трясите инструмент во время...
Seite 155
OTTOVAC | Operator’s manual ПРИМЕЧАНИЕ: Из-за высокого Не используйте острые давления, которое создается предметы, ч тобы отделить OTTOVACмы настоятельно присоску от поверхности, так как рекомендуем не пытаться это может повредить присоску. прикреплять OTTOVAC к стеклу Используйте присоску только в толщиной менее 6 мм. Может...
Seite 156
агрессивные химикаты для вызванного ч резмерным износом, оч истки присоски. эксплуатацией, технич еским Если удерживающая способность обслуживанием, хранением и т. д. уплотнения OTTOVAC нач инает Резиновые прокладки, которые заметно снижаться при полностью повреждены или не имеют заряженном аккумуляторе, проверьте достаточ ной всасывающей...
Seite 157
из оценки воздействия в реальных условиях эксплуатации (с уч етом всех этапов рабоч его цикла, например, времени, когда инструмент выключ ен и когда он работает вхолостую, в дополнение к времени срабатывания). ТРАНСПОРТИРОВКА Устройство OTTOVAC поставляется без аккумуляторов. Это необходимо для снижения риска возникновения опасностей при транспортировке устройства.
Seite 158
Переместите предмет как можно ближе к себе. Положите руку (с той же стороны, ч то и передняя нога) на самую дальнюю от вас сторону предмета. При подъеме груза, удерживая OTTOVAC одной рукой, придерживайте груз другой рукой. Подготовьтесь к подъему, напрягите мышцы туловища, смотрите...
Seite 159
герметич ность и высвободить объект. ПРЕД У ПРЕЖД ЕНИЕ: К огда аккумуляторы разряжены, световой индикатор будет мигать зеленым и красным светом. Использование OTTOVAC при низком заряде аккумулятора может привести к травмам и повреждению поднимаемых материалов. Перед нач алом использования OTTOVAC рекомендуется...
Seite 160
соответствии с маркировкой в о тсеке для аккумуляторов Ⓕ . Если не придерживаться маркировки, то OTTOVAC работать не будет. Вставьте загруженный отсек для аккумуляторов Ⓕ обратно в OTTOVAC. Нажмите кнопку ВК ЛЮ ЧЕНИЯ/ВЫК ЛЮ ЧЕНИЯ питания Ⓑ , ч тобы включ ить...
разряжены, световой индикатор будет мигать зеленым и красным. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: Ни при каких обстоятельствах не допускается вскрытия OTTOVAC для ремонта или любых других целей кем-либо, кроме специалиста по послепродажному обслуживанию, уполномоч енного Nemo Power Tools Ltd. Вскрытие OTTOVAC аннулирует гарантию производителя.
Д ЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем под свою исключ ительную ответственность, ч то это изделие, OTTOVAC от GRABO®, модель № OTTOVAC-V1 (OV-V1), соответствует следующим стандартам или унифицированным документам: EN ISO 12100: 2010; ЕN 60204- 1:2018; EN ISO 13849-1:2015 и EN ISO 14120:2015 в соответствии с положениями...
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC BY GRABO® GİRİŞ OTTOVAC, cam ve diğer pürüzsüz, düz ve gözeneksiz malzemeleri kaldırmak ve taşımak için tasarlanmış taşınabilir bir elektrikli vakumlu kaldırma aletidir. OTTOVAC Pro aletinde otomatik başlatma/durdurma işlevli dahili basınç sensörü vardır. Vantuzun tabanındaki vakum -55 kPa'ya ulaştığında pompa üç...
Seite 164
şekilde saklayın. Bu uyarılara uyulmaması sonucunda ciddi yaralanmalar ve ekipmanda hasar oluşabilir. OTTOVAC kaldırma kapasitesi UYARI: OTTOVAC ideal test koşullarında, maksimum kaldırma gücüyle 200 kg (440 lbs) ağırlığa kadar test edilmiştir. Ancak bu test ağırlığı ideal laboratuvar test koşullarında kırılma noktasıdır ve gerçek uygulamalarda bu ağırlığa ulaşılmamalıdır! Yerel yönetmelikler gereğince farklı...
OTTOVAC | Operator’s manual Uygulamanızla ilişkili farklı faktörler aracın kaldırma kapasitesini azaltabileceğinden farklı materyalleri kaldırırken her zaman OTTOVAC vakum ölçerdeki basıncı kontrol edin ve yalnızca tahmini maksimum kaldırma gücü grafiğindeki değerlere bağlı kalmayın. Farklı materyallerde test edilen tahmini maksimum kaldırma güçleri Dikey tutma gücü...
Seite 166
GÜVENLİK Elektrikli araç fişleri prizle eşleşmelidir. Fişte hiçbir şekilde GENEL ELEKTRİKLİ ARAÇ değişiklik yapmayın. Topraklanmış GÜVENLİK UYARILARI elektrikli araçlarla hiçbir fiş adaptörü kullanmayın. Üzerinde değişiklik UYARI: Bu elektrikli araçla birlikte yapılmamış fişler ve eşleşen prizler verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, elektrik çarpması riskini azaltır. çizimleri ve özellikleri okuyun.
Seite 167
OTTOVAC | Operator’s manual 3) KİŞİSEL GÜVENLİK Uygun şekilde giyinin. Bol kıyafetler Elektrikli aracı kullanırken her zaman giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı ve tetikte olun, ne yaptığınıza dikkat kıyafetlerinizi hareketli parçalardan edin ve sağduyulu davranın. uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar ve Yorgunken veya uyuşturucu madde,...
Seite 168
Araçta herhangi bir değişiklik Elektrikli aracı, aksesuarlarını ve araç yapmadan, aksesuarları parçalarını vb. çalışma koşullarını ve değiştirmeden veya elektrikli aracı yapılacak işi göz önünde depolamadan önce ayrılabiliyorsa bulundurarak bu talimatlara uygun fişin güç kaynağıyla bağlantısını kesin şekilde kullanın. Elektrikli aracın amacı ve/veya aküyü...
Seite 169
Hava kanallarından kendi yedek parçalarıyla kalifiye bir su girerse araçta kalıcı hasar olabilir. tamirci tarafından yapılabilir. Bu OTTOVAC su geçirmez değildir ve bu sayede elektrikli aracı güvenli şekilde nedenle yağmurda veya ıslak kullanmaya devam edebilirsiniz. ortamlarda kullanılırken çok dikkat Hasarlı...
Seite 170
Ⓓ düzenli olarak şekilde kullanılması yaralanma veya kontrol edin. ölümle sonuçlanabilir. OTTOVAC bir el aletidir ve vinç, Her kullanımdan önce vantuz pedinin kaldıraç veya benzeri olarak pürüzsüz, temiz olduğundan ve kullanılmamalıdır. Kullanılmadığında hasar veya çatlama olmadığından OTTOVAC aletini orijinal saklama emin olun.
Seite 171
Ⓐ dokunmayın. Vantuz pedinde çözücü, benzin veya diğer sert kimyasal maddeleri kullanmayın. Şarj tam doluyken OTTOVAC tutturma gücünde fark edilir bir azalma olursa kauçuk contada aşınma, yırtılma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Contayı yenilemeden OTTOVAC ile hiçbir...
Seite 172
(tetiklenme süresinin yanı sıra aracın kapalı olduğu veya boşta çalıştığı süreler de dahil olmak üzere çalışma döngüsünün tamamı göz önüne alınarak). TAŞIMA OTTOVAC aküsüz gönderilir. Bunun nedeni alet taşınırken tehlike riskini azaltmaktır. ÇALIŞTIRMA KALDIRMA TEKNİKLERİ Önceden planlayın. Ne zaman ve nasıl kaldıracağınızı bilin. Nesnenin ağırlığını göz önünde bulundurun.
Seite 173
Nesneyi kendinize mümkün olduğunca yaklaştırın. Öndeki ayağınızla aynı taraftaki elinizi nesnenin size en uzak yanına koyun. OTTOVAC aletini tek elle tutup yük kaldırırken diğer elinizle yükü destekleyin. Kaldırmaya hazırlanın, karın kaslarınızı sıkın, ileriye ve yukarıya bakın, sırtınızı düz ve güçlü tutun.
Seite 174
UYARI: Alet kullanılmıyorken pilin akmasını ve devre kartını aşındırmasını önlemek için pilleri çıkarın. GÖRSEL BELİRTEÇLERİN AÇIKLAMASI Kırmızı gösterge ışığı: OTTOVAC hizmet ömrümü uzatmak için bir termal koruma sistemiyle donatılmıştır. Motor/PCBA sıcaklığı 50-60°C arasındaysa kırmızı ışık hızlıca yanıp söner ve alet normal şekilde çalışır. Ancak sıcaklık 60°C sınırını aşarsa sabit bir kırmızı...
OTTOVAC | Operator’s manual BAKIM DİKKAT: Hiçbir durumda onarım için veya başka bir amaçla Nemo Power Tools Ltd. tarafından yetkilendirilmiş satış sonrası servis teknisyeni dışında biri OTTOVAC aletini açmamalıdır. OTTOVAC aletinin açılması imalatçı garantisinin geçerliliğini kaybetmesine neden olur. Lastik tamponu her zaman temiz tutun, yap ve gresle temas ettirmeyin. Vantuz pedini düzenli olarak denatüre alkolle veya diğer hassas temizleyicilerle temizleyin.
Seite 176
UYUMLULUK BEYANI Yegane sorumluluğumuz altında OTTOVAC GRABO®, Model No. OTTOVAC-V1 (OV-V1) ürününün şu standartlar ve standartlaştırılmış belgelerle uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 ve EN ISO 14120:2015, 2006/42/EC ve 2014/35/EU Yönergelerinin hükümleri uyarınca.
Seite 177
OTTOVAC March 2022 | version 1 By Nemo Power Tools - www.GRABO.com...