Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
AIR DEHUMIDIFIER
E X P O N D O . C O M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-DEH4050H

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning AIR DEHUMIDIFIER E X P O N D O . C O M...
  • Seite 2 Déshumidificateur Nome del prodotto: Deumidificatore Nombre del producto: Deshumidificador Termék neve Páramentesítő Produktnavn Affugter Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-DEH4050H Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Bautrockner Modell MSW-DEH4050H Versorgungsspannung 230V~/50Hz [V~] / Frequenz [Hz] Nennleistung 545 W (27°C, 60% RH) Maximale Nennleistung 650 W (30°C, 80% RH) Nennstrom 2.2 A (27°C, 60% RH)
  • Seite 4: Anwendungssicherheit

    Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen...
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

    kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf: Bautrockner 2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein.
  • Seite 6 Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Falls Beschädigungen Gerät festgestellt werden oder Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss das Gerät umgehend ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person mitgeteilt werden.
  • Seite 7: Sichere Verwendung Des Geräts

    d) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten e) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 8: Anweisungen Für Den Gebrauch

    p) Verwenden Sie das Gerät nicht in unbeheizten Räumen oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. q) ACHTUNG! Das Gerät enthält in seiner Konstruktion brennbare Stoffe. Aus diesem Grund sollte das Gerät am Ende seiner Lebensdauer Fachpersonal zur Entsorgung übergeben werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerquellen, Elektroöfen, Kohleöfen usw.
  • Seite 9 Vor der ersten Nutzung müssen alle Teile abgenommen und gewaschen werden. Das ganze Gerät muss ebenfalls gereinigt werden. INSTALLATION DER GERÄTE 1 - Luftentfeuchter 2 - Hauptgriff 3 - Schrauben 4, 6 - Unterlegscheiben 5 - Räder 7 - Nüsse 8 - Stützstange •...
  • Seite 10: Steuerfeld

    Mangelnde Belüftung. Unebene Oberfläche 3.2. Arbeiten mit dem Gerät. 3.2.1. Steuerfeld Drücken Sie einmal , um das Gerät zu starten oder zu stoppen. POWER-Taste Drücken Sie diese Taste, um die Timerfunktion zu aktivieren Einstellungstas oder zu deaktivieren. te SET ADD- Einstellungstas Stellt den Feuchtigkeitswert von 10% -90% ein.
  • Seite 11: Einstellungen

    LED-Timer- Anzeige Sie leuchtet, wenn die Timerfunktion eingeschaltet ist. LED- Abtauanzeige Sie leuchtet auf, wenn die automatische Abtauung im Gange ist. Wenn der AUTO-Entfeuchtungsmodus eingeschaltet ist, können Sie die Tasten ADD, MINUS und SET drücken, aber Sie AUTO-Taste können die Feuchtigkeitsdaten nicht ändern und den ON/OFF- Timer nicht einstellen.
  • Seite 12: Timer-Einstellung (1-24 Stunden)

    Stellen Sie die Luftfeuchtigkeit auf einen Wert zwischen 40 und 60 % ein, um den Komfort zu erhöhen. Das Gerät schaltet sich ein und aus, um dieses Niveau zu halten. Timer-Einstellung (1-24 Stunden): Drücken Sie die SET-Taste, um den Timer einzustellen. Einstellung der Ausschaltzeit bei eingeschaltetem Gerät: Drücken Sie die SET-Taste, um die Timerfunktion zu aktivieren.
  • Seite 13: Trocknen Der Innenseite

    Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der Wassertank voll ist, und warnt den Benutzer über die LED-Anzeige mit einem ständigen Piepton. Dies ist eine Erinnerung daran, Folgendes zu überprüfen: • Wenn der Wassertank voll ist, leeren Sie den Wassertank und setzen Sie ihn wieder ein.
  • Seite 14 1) Wenn der Tank voll ist, leuchtet die Anzeige "FULL" auf 2) Das Gerät gibt einen Piepton von sich. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät auszuschalten. 3) Um den Wassertank zu entleeren, öffnen Sie die Frontplatte, um Zugang zu erhalten.
  • Seite 15 wieder in das Lufteinlassgitter einsetzen. Ein sauberer Filter erhöht die Effizienz des Geräts. ACHTUNG! Berühren Sie die Oberfläche des Verdampfers nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verletzungen führen kann. Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird.
  • Seite 16 Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wieder verwendet wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
  • Seite 17 Prüfen Betriebsbereich Umgebungstemperatur Umgebungstemperatur beträgt 5-35°C Prüfen Sie, ob der Luftfilter sauber Reinigen Sie den Luftfilter, falls erforderlich. Prüfen Sie, ob die Atemwege nicht Entsperren blockiert sind. gegebenenfalls Es sollte sich Prüfen Sie, Das gilt als ist eine normale wenig Umgebungstemperatur unter 20°C Erscheinung.
  • Seite 18: Technical Data

    English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Air dehumidifier Model MSW-DEH4050H Supply voltage [V~] / 230V~/50Hz frequency [Hz] Rated power 545 W (27°C, 60% RH) Maximum rated power 650 W (30°C, 80% RH) Rated current 2.2 A (27°C, 60% RH)
  • Seite 19 and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use.
  • Seite 20: Electrical Safety

    The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the manual refers to: Air dehumidifier. 2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Seite 21: Personal Safety

    Keep this manual for future reference. If the product is to be handed over to a third party, hand it over with this user manual. Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children. Keep the device away from children and animals. PLEASE NOTE! Keep children and other bystanders safe while operating the appliance.
  • Seite 22: Preparation For Operation

    Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. g) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen screws. h) When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used.
  • Seite 23 The ambient temperature must not exceed 40°C. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 50 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces. Always operate the unit on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions.
  • Seite 24: Working With The Device

    Heat sources, such as radiators, heaters, stoves or other devices that produce heat. Direct sunlight. Mechanical vibration or shock. Excessive dust. Lack of ventilation. Uneven surface 3.2. Working with the device 3.2.1. Control panel Press once to start or stop the device. POWER button Press to enable or disable the timer function SET button...
  • Seite 25: Mode Of Operation

    "Tank full" LED indicator It lights up when the water tank is almost full. LED timer indicator It lights up when the timer function is on. LED defrost indicator It lights up when automatic defrosting is in progress. When the AUTO dehumidification mode is on, you can press the ADD, MINUS and SET button, but you cannot change the AUTO button humidity data and set the ON/OFF timer.
  • Seite 26 Timer setting (1-24 hours): Press the SET button to set the timer. Setting the switch-off time while the device is turned on: Press the SET button to activate the timer function. • • Press the ADD/MINUS buttons accordingly to set the switch-off time. Setting the switch-on time while the device is switched off: Press the SET button to activate the timer function.
  • Seite 27: Room Temperature Control

    Drying the inside After turning off the unit, press the IN-DRY button to dry the inside of the unit. This will prevent water-induced corrosion of the unit. Room temperature control The LED display shows the current temperature in the room. Automatic defrosting function At low room temperatures, frost can build up on the evaporator, reducing the airflow during dehumidification.
  • Seite 28 3.3. Cleaning and maintenance Cleaning the air filter (every two weeks) The air filter is removable for easy cleaning. Do not use the unit without the air filter; otherwise, the evaporator may become contaminated. 1. Clean the device with a soft, damp cloth. 2.
  • Seite 29 CAUTION! Do not touch the surface of the evaporator with bare hands as this may cause injury. Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. Wait until the rotating parts stop.
  • Seite 30 Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Clean the ventilation openings with a brush and compressed air. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
  • Seite 31 Leakage when moving the unit Empty the water tank before transporting the unit Water leak Make sure the drain hose is not Straighten hose twisted necessary Check if the device is properly Correct the placement of the positioned device Excessive Check the unit for loose, vibrating Secure loose parts noise...
  • Seite 32: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Osuszacz powietrza Model MSW-DEH4050H Napięcie zasilania [V~] / 230V~/50Hz częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 545 W (27°C, 60%RH) Maksymalna moc 650 W (30°C, 80%RH) znamionowa [W] Prąd znamionowy [A]...
  • Seite 33 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Seite 34: Bezpieczeństwo Użytkowania

    UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania Urządzenia elektryczne: UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować...
  • Seite 35 2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Seite 36 2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
  • Seite 37: Zasady Użytkowania

    Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu otwartych źródeł ognia, pieców elektrycznych, pieców węglowych itp., jak również nie należy ustawiać urządzenia w miejscu bezpośredniego nasłonecznienia. Urządzenie musi być podłączone w sposób bezpośredni do gniazda wtykowego naściennego; nie wolno używać rozgałęziaczy itp. Należy pamiętać...
  • Seite 38 Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć je, jak również umyć całe urządzenie. MONTAŻ URZĄDZENIA 1 – Osuszacz 2 – Uchwyt główny 3 – Śruby 4, 6 – Podkładki 5 – Kółka 7 – Nakrętki 8 – Drążek podporowy Nie należy używać...
  • Seite 39: Praca Z Urządzeniem

    Nierówna powierzchnia 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1. Panel sterowania Nacisnąć raz aby uruchomić lub wyłączyć urządzenie. Przycisk POWER Nacisnąć aby włączyć lub wyłączyć funkcję regulatora Przycisk SET czasowego („timer”) Przycisk ustawiania Ustawiają wartość zadaną wilgotności w zakresie 10%-90%. Dostosowują wartość zadaną regulatora czasowego (timer). Przycisk (1h~24h) ustawiania...
  • Seite 40: Tryb Pracy

    Kontrolka LED odszraniania Świeci się, gdy trwa automatyczne odszranianie. Kiedy tryb osuszania AUTO jest włączony, można nacisnąć przycisk ADD i MINUS i SET, ale nie można zmienić danych Przycisk AUTO dotyczących wilgotności i ustawić timera ON/OFF Po wyłączeniu urządzenia, naciśnij ten przycisk, a urządzenie wysuszy się...
  • Seite 41 Nacisnąć przycisk SET aby włączyć funkcję regulatora czasowego, • • Nacisnąć odpowiednio przyciski ADD/MINUS aby ustawić czas wyłączenia urządzenia. Ustawienie czasu włączenia urządzenia podczas gdy urządzenie jest wyłączone: • Nacisnąć przycisk SET aby włączyć funkcję regulatora czasowego, Nacisnąć odpowiednio przyciski ADD/MINUS aby ustawić czas włączenia •...
  • Seite 42: Ochrona Przed Przeciążeniem

    Suszenie wnętrza Po wyłączeniu urządzenia nacisnąć przycisk IN-DRY, aby wysuszyć wnętrze urządzenia. Zapobiegnie to powstawaniu korozji urządzenia spowodowanej przez wodę. Kontrola temperatury pomieszczenia Wyświetlacz LED wskazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu. Funkcja automatycznego odszraniania Przy niskich temperaturach w pomieszczeniu, szron może gromadzić się na parowniku zmniejszając przepływ powietrza przez niego podczas osuszania.
  • Seite 43 3.4. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtru powietrza (co dwa tygodnie) Filtr powietrza jest wyjmowany w celu łatwego czyszczenia. Nie należy używać urządzenia bez filtra powietrza, w przeciwnym razie parownik może zostać zanieczyszczony. 1. Wyczyścić urządzenie miękką, wilgotną szmatką. 2. Wyciągnąć żaluzję na przednim panelu, aby uzyskać dostęp do filtra. 3.
  • Seite 44 UWAGA! Nie wolno dotykać powierzchni parownika gołymi rękami, gdyż może to spowodować obrażenia. Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. • Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć...
  • Seite 45 Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się...
  • Seite 46 Sprawdzić czy filtr powietrza jest Wyczyścić filtr powietrza jeśli czysty zachodzi taka potrzeba Sprawdzić czy przewód powietrzny Udrożnić jeśli zachodzi Tworzenie jest drożny potrzeba się Sprawdzić temperatura Sytuacja normalna. Niska kondensatu otoczenia wynosi poniżej 20°C wilgotność niskiej jest temperaturze otoczenia niewielkie.
  • Seite 47: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Stavební odvlhčovač Model MSW-DEH4050H Napájecí napětí [V~] / 230V~/50Hz frekvence [Hz] Jmenovitý výkon 545 W (27°C, 60% RH) Maximální jmenovitý 650 W (30 °C, 80 % RH) výkon...
  • Seite 48 specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení...
  • Seite 49: Elektrická Bezpečnost

    způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Stavební odvlhčovač 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte.
  • Seite 50: Osobní Bezpečnost

    V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2). Uschovejte návod na použití...
  • Seite 51 d) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části (praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím.
  • Seite 52: Příprava K Práci

    3. Návod k použití Zařízení je navrženo tak, aby odvlhčovalo vzduch v místnosti a chránilo ji i předměty v ní před negativními účinky vlhkosti. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1.
  • Seite 53: Ovládací Panel

    4, 6 - Podložky 5 - Kola 7 - Ořechy 8 - Podpěrná tyč Odvlhčovač nepoužívejte v blízkosti stěn, záclon nebo jiných předmětů, které by • mohly blokovat vstupní a výstupní otvor. Přívod a odvod vzduchu by neměl být zatarasen. •...
  • Seite 54: Nastavení

    Tlačítko nastavení ADD Nastaví hodnotu vlhkosti v rozmezí 10-90 %. Nastaví časovač. (1h ~ 24h) Tlačítko nastavení (MINUS) Stisknutím zapnete automatický režim odvlhčování a vlhkost na Tlačítko AUTO 50 %. Indikátor LED "Plná nádrž" Rozsvítí se, když je nádržka na vodu téměř plná. Indikátor časovače LED Svítí, když...
  • Seite 55 Stisknutím tlačítka POWER zapněte zařízení. Nastavení vlhkosti (rozsah nastavení: 10-95 %): Vlhkost lze nastavit v běžném provozním režimu. Nastavení vlhkosti upravíte několikerým stisknutím tlačítka ADD/MINUS. Pro zajištění komfortu nastavte vlhkost v rozmezí 40 až 60 %. Zařízení se zapíná a vypíná, aby tuto úroveň udržovalo. Nastavení...
  • Seite 56: Ochrana Proti Přetížení

    Pokud je nádržka na vodu plná, vyprázdněte ji a znovu ji nainstalujte. • • Pokud není nádržka na vodu správně připojena, kontrolka bude svítit a jednotka nebude fungovat. Správně nainstalujte nádrž a jednotka se automaticky zapne s posledním nastavením. Sušení vnitřku Po vypnutí...
  • Seite 57: Čistění A Údržba

    5) Po vypuštění vody nainstalujte nádrž a zavřete přední panel. 6) Přístroj probudíte stisknutím tlačítka POWER. 3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění vzduchového filtru (každé dva týdny) Vzduchový filtr je odnímatelný pro snadné čištění. Nepoužívejte jednotku bez vzduchového filtru, jinak by mohlo dojít ke znečištění výparníku. 1.
  • Seite 58 UPOZORNĚNÍ! Nedotýkejte se povrchu výparníku holýma rukama, mohlo by dojít k poranění. Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
  • Seite 59 Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení...
  • Seite 60 Zkontrolujte, zda je okolní teplota Jedná se o normální jev. nižší než 20 °C. Nízká vlhkost při nízké okolní teplotě Nastavená úroveň vlhkosti je vyšší Nastavte úroveň vlhkosti pod než aktuální vlhkost. aktuální vlhkost. Netěsnost při přemisťování jednotky Před přepravou přístroje vyprázdněte nádržku...
  • Seite 61: Caractéristiques Techniques

    à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du Valeur du paramètre paramètre Nom de produit Déshumidificateur Modèle MSW-DEH4050H Tension d'alimentation 230V~/50Hz [V~] / fréquence [Hz]. Puissance nominale 545 W (27°C, 60% RH) Puissance nominale 650 W (30°C, 80% RH) maximale Courant nominal 2,2 A (27°C, 60% RH)
  • Seite 62 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Seite 63: Sécurité Électrique

    2. Sécurité de l’exploitation Appareils électriques : ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
  • Seite 64: Sécurité Au Travail

    2.2. Sécurité au travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 65 d) Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation. e) Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 2.4. Utilisation sûre de l'appareil a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
  • Seite 66 Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de feu ouvert, de fours électriques, de poêles à charbon, etc. et ne le placez pas en plein soleil. L’appareil doit être branché directement sur une prise murale, n’utilisez pas de rallonges ou de prises multiples, etc. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux informations indiquées sur la plaque signalétique ! u) Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
  • Seite 67: Utilisation De L'appareil

    1 - Déshumidificateur 2 - Poignée principale 3 - Vis 4, 6 - Rondelles 5 - Roues 7 - Noix 8 - Barre de soutien N'utilisez pas le déshumidificateur près d'un mur, d'un rideau ou de tout autre • objet qui pourrait bloquer l'entrée et la sortie. L'entrée et la sortie d'air ne doivent pas être obstruées.
  • Seite 68: Panneau De Commande

    3.2.1. Panneau de commande Appuyez une fois pour démarrer ou arrêter l'appareil. Bouton POWER Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction Touche de de minuterie. réglage SET Bouton de réglage ADD Règle la valeur de l'humidité entre 10 % et 90 %. Règle la minuterie.
  • Seite 69: Mode De Fonctionnement

    Lorsque le mode de déshumidification AUTO est activé, vous pouvez appuyer sur les boutons ADD, MINUS et SET, mais vous Bouton AUTO ne pouvez pas modifier les données d'humidité ni régler la minuterie ON/OFF. Après avoir éteint l'appareil, appuyez sur ce bouton et l'appareil séchera à...
  • Seite 70 Appuyez sur le bouton SET pour activer la fonction de minuterie. • • Appuyez sur les boutons ADD/MINUS respectivement pour régler l'heure de mise en marche de l'appareil. Réglage du cycle de travail de l'appareil lorsque la machine est sous tension : •...
  • Seite 71: Protection De Surcharge

    Contrôle de la température ambiante L'écran LED indique la température actuelle de la pièce. Fonction de dégivrage automatique Lorsque la température ambiante est basse, du givre peut s'accumuler sur l'évaporateur, ce qui réduit le débit d'air pendant la déshumidification. Le sèche-linge commence automatiquement à dégivrer pendant 15 minutes. La diode LED clignote.
  • Seite 72 3.3. Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre à air (toutes les deux semaines) Le filtre à air est amovible pour un nettoyage facile. N'utilisez pas l'unité sans le filtre à air, sinon l'évaporateur risque d'être contaminé. 1. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide. 2.
  • Seite 73 ATTENTION ! Ne touchez pas la surface de l'évaporateur à mains nues, vous risqueriez de vous blesser. Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
  • Seite 74 Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé.
  • Seite 75 devrait se Vérifiez que les voies respiratoires Débloquez-le si nécessaire former ne sont pas obstruées. Vérifiez si la température ambiante C’est un phénomène normal. est inférieure à 20°C Faible humidité à basse température ambiante Le niveau d'humidité réglé est Régler le niveau d'humidité supérieur à...
  • Seite 76: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del Valore del parametro parametro Nome del prodotto Deumidificatore elettrico Modello MSW-DEH4050H Tensione di alimentazione [V~] / 230V~/50Hz frequenza [Hz] Potenza nominale 545 W (27°C, 60% RH) Potenza nominale 650 W (30°C, 80% RH)
  • Seite 77 LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
  • Seite 78: Sicurezza Elettrica

    ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso Apparecchi elettrici: ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
  • Seite 79: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. Non utilizzare il dispositivo in un'atmosfera potenzialmente esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Seite 80 d) Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione. e) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile.
  • Seite 81: Preparazione Al Lavoro

    q) ATTENZIONE! L'apparecchio contiene sostanze infiammabili. Per questo motivo, alla fine della sua vita utile, il dispositivo deve essere consegnato a uno specialista per lo smaltimento. Non collocare il dispositivo in prossimità di fonti di fuoco aperte, forni elettrici, stufe a carbone, ecc. e non esporlo alla luce diretta del sole. Il dispositivo deve essere collegato direttamente alla presa a muro;...
  • Seite 82 1 - Deumidificatore 2 - Maniglia principale 3 - Viti 4, 6 - Rondelle 5 - Ruote 7 - Dadi 8 - Barra di supporto Non utilizzare il deumidificatore vicino a pareti, tende o altri oggetti che • potrebbero bloccare l'ingresso e l'uscita. L'ingresso e l'uscita dell'aria non devono essere ostruiti.
  • Seite 83: Pannello Di Controllo

    3.2.1. Pannello di controllo Premere una volta per avviare o arrestare il dispositivo. Pulsante di accensione Pulsante di Premere per attivare o disattivare la funzione timer impostazione Pulsante di impostazione Imposta il valore di umidità da 10% a 90%. Regola il timer. (1h ~ 24h) Pulsante di impostazione (MENO)
  • Seite 84: Modalità Di Funzionamento

    Quando è attiva la modalità di deumidificazione AUTO, è possibile premere i pulsanti ADD, MINUS e SET, ma non è Pulsante AUTO possibile modificare i dati di umidità e impostare il timer ON/OFF. Dopo aver spento il dispositivo, premere questo pulsante e il Pulsante di dispositivo si asciugherà...
  • Seite 85 Premere il pulsante SET per attivare la funzione timer. • • Premere rispettivamente i pulsanti ADD/MINUS per impostare l'ora di accensione dell'unità. Impostazione del ciclo di lavoro dell'apparecchio quando la macchina è accesa: • Premere il pulsante SET per attivare la funzione timer. Premere i pulsanti ADD/MINUS rispettivamente per impostare l'orario di •...
  • Seite 86: Controllo Della Temperatura Ambiente

    Controllo della temperatura ambiente Il display a LED visualizza la temperatura attuale dell'ambiente. Funzione di sbrinamento automatico A basse temperature ambiente, la brina può accumularsi sull'evaporatore, riducendo il flusso d'aria durante la deumidificazione. L'asciugatrice avvia automaticamente lo sbrinamento per 15 minuti. Il diodo LED lampeggia.
  • Seite 87 3.3. Pulizia e manutenzione Pulizia del filtro dell'aria (ogni due settimane) Il filtro dell'aria è rimovibile per facilitare la pulizia. Non utilizzare l'unità senza il filtro dell'aria, altrimenti l'evaporatore potrebbe contaminarsi. 1. Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. 2.
  • Seite 88 ATTENZIONE! Non toccare la superficie dell'evaporatore a mani nude per non incorrere in lesioni. Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino.
  • Seite 89: Risoluzione Dei Problemi

    Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
  • Seite 90 poca Verificare che le vie aeree non siano Sbloccarlo se necessario condensa ostruite Controllare temperatura Questo è fenomeno ambiente è inferiore a 20°C normale. Bassa umidità a bassa temperatura ambiente Il livello di umidità impostato è Impostare il livello di umidità superiore all'umidità...
  • Seite 91: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción del Valor del parámetro parámetro Nombre del producto Deshumidificador Modelo MSW-DEH4050H Tensión de alimentación 230V~/50Hz [V~] / frecuencia [Hz] Potencia nominal 545 W (27°C, 60% RH) Potencia nominal 650 W (30°C, 80% RH) máxima Corriente nominal 2.2 A (27°C, 60% RH)
  • Seite 92 Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Seite 93: Seguridad De Uso

    2. Seguridad de uso Equipos eléctricos: ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual se refiere a: Deshumidificador 2.1.
  • Seite 94: Seguridad Personal

    No utilice el aparato en una atmósfera potencialmente explosiva, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. El aparato genera chispas que pueden encender el polvo o los vapores. Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada.
  • Seite 95 e) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no jueguen con el aparato. 2.4. Uso seguro del dispositivo a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo.
  • Seite 96: Preparación Para El Trabajo

    El equipo debe conectarse directamente a una toma de corriente de pared, no utilice alargadores o bases múltiples, etc. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! u) No poner objetos pesados encima del equipo. v) No dañar la circulación del refrigerante.
  • Seite 97 1 - Deshumidificador 2 - Asa principal 3 - Tornillos 4, 6 - Arandelas 5 - Ruedas 7 - Frutos secos 8 - Barra de apoyo No utilice el deshumidificador cerca de paredes, cortinas u otros objetos que • puedan bloquear la entrada y la salida. La entrada y salida de aire deben estar libres de obstrucciones.
  • Seite 98: Panel De Control

    3.2.1. Panel de control Pulse una vez para encender o apagar el aparato. Botón POWER Pulse aquí para activar o desactivar la función de temporizador. Botón de ajuste SET Botón de ajuste ADD Ajusta el valor de humedad entre 10% -90%. Ajusta el temporizador.
  • Seite 99: Modo De Funcionamiento

    Cuando el modo de deshumidificación AUTO está activado, puede pulsar el botón ADD, MINUS y SET, pero no puede Botón AUTO cambiar los datos de humedad ni ajustar el temporizador ON/OFF. Después de apagar el aparato, pulse este botón y el aparato se Botón de secará...
  • Seite 100 Pulse los botones ADD/MINUS respectivamente para ajustar la hora de • encendido de la unidad. Ajuste del ciclo de trabajo del dispositivo mientras la máquina está encendida: Pulse la tecla SET para activar la función de temporizador. • Pulse los botones ADD/MINUS respectivamente para ajustar el tiempo de •...
  • Seite 101: Función De Descongelación Automática

    Función de descongelación automática A bajas temperaturas ambiente, puede acumularse escarcha en el evaporador, reduciendo el caudal de aire durante la deshumidificación. La secadora iniciará automáticamente la descongelación durante 15 minutos. El diodo LED parpadea. El compresor se para y el ventilador sigue funcionando. No apague el aparato, reanudará...
  • Seite 102 3.3. Limpieza y mantenimiento Limpieza del filtro de aire (cada dos semanas) El filtro de aire es extraíble para facilitar su limpieza. No utilice la unidad sin el filtro de aire; de lo contrario, el evaporador podría contaminarse. 1. Limpie el aparato con un paño suave y húmedo. 2.
  • Seite 103 ¡ADVERTENCIA! No toque la superficie del evaporador con las manos desnudas, ya que podría sufrir lesiones. Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
  • Seite 104: Resolución De Problemas

    Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
  • Seite 105 poco Comprobar que las vías respiratorias Desbloquéelo si es necesario condensado no están obstruidas Compruebe temperatura Es un fenómeno normal. Baja ambiente es inferior a 20°C humedad a baja temperatura ambiente El nivel de humedad ajustado es Ajuste el nivel de humedad superior a la humedad actual por debajo de la humedad actual...
  • Seite 106: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése Páramentesítő Modell MSW-DEH4050H Tápfeszültség [V~] / 230V~/50Hz frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 545 W (27°C, 60% RH) Maximális névleges 650 W (30°C, 80% RH) teljesítmény...
  • Seite 107 A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására.
  • Seite 108 VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A "készülék" vagy "termék" kifejezés a figyelmeztetésekben és a használati útmutató leírásában a következőre vonatkozik: Páramentesítő 2.1.
  • Seite 109 Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A berendezés javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti. saját hatáskörben javítást végezni! Tűz esetén por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltó...
  • Seite 110 b) Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
  • Seite 111 további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3. Használati utasítás A készüléket úgy tervezték, hogy párátlanítsa a helyiség levegőjét, megvédve azt és a benne lévő...
  • Seite 112 1 - Páramentesítő 2 - Fő fogantyú 3 - csavarok 4, 6 - alátétek 5 - Kerekek 7 - Diófélék 8 - Tartórúd Ne használja a párátlanítót falak, függönyök vagy más olyan tárgyak közelében, • amelyek elzárhatják a be- és kivezető nyílást. A levegő be- és kimeneti nyílásának szabadon kell lennie.
  • Seite 113: Kezelőpanel

    3.2.1. Kezelőpanel Nyomja meg egyszer a készülék indításához vagy leállításához. POWER gomb Nyomja meg az időzítő funkció engedélyezéséhez vagy „SET” beállító letiltásához. gomb ADD beállítási gomb A páratartalom értékének beállítása 10% -90% között. Az időzítő beállítása. (1h ~ 24h) Beállítás gomb (MINUS) Nyomja meg az automatikus üzemmód bekapcsolásához AUTO gomb...
  • Seite 114: Működési Mód

    Amikor az AUTO párátlanítási üzemmód be van kapcsolva, megnyomhatja az ADD, MINUS és SET gombokat, de nem AUTO gomb módosíthatja a páratartalom-adatokat és nem állíthatja be a ON/OFF időzítőt. A készülék kikapcsolása után nyomja meg ezt a gombot, és a Szárítás készülék belseje megszárad.
  • Seite 115 Nyomja meg az ADD/MINUS gombokat a készülék bekapcsolási idejének • beállításához. A készülék munkaciklusának beállítása a gép bekapcsolt állapotában: Nyomja meg a SET gombot az időzítő funkció aktiválásához. • Nyomja meg az ADD/MINUS gombokat a készülék kikapcsolási idejének • beállításához, Nyomja meg az ADD/MINUS gombokat a készülék bekapcsolási idejének •...
  • Seite 116: A Víztartály Kiürítése

    Automatikus leolvasztási funkció Alacsony szobahőmérsékleten a párologtatón fagy keletkezhet, ami a párátlanítás során csökkenti a légáramlást. A szárító automatikusan megkezdi a 15 percig tartó leolvasztást. A LED-dióda villog. A kompresszor leáll, a ventilátor pedig tovább működik. Ne kapcsolja ki a készüléket, az automatikusan folytatja a párátlanítást. Túlterhelés-védelem Áramkimaradás esetén a kompresszor újraindulásáig 3 perces késleltetés van, ami védi a kompresszort.
  • Seite 117 3.3. Tisztítás és karbantartás A légszűrő tisztítása (kéthetente) A légszűrő a könnyű tisztítás érdekében kivehető. Ne használja a készüléket a légszűrő nélkül, különben a párologtató elszennyeződhet. 1. Tisztítsa meg a készüléket puha, nedves ruhával. 2. Húzza ki az előlapon lévő redőnyt, hogy hozzáférjen a szűrőhöz. 3.
  • Seite 118 VIGYÁZAT! Puszta kézzel ne érintse meg a párologtató felületét, mert ez sérülést okozhat. Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. A felületek tisztítására csak maró...
  • Seite 119 A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
  • Seite 120 Ellenőrizze, hogy a környezeti normális. Alacsony hőmérséklet 20 °C alatt van-e. páratartalom alacsony környezeti hőmérsékleten beállított páratartalom Állítsa páratartalom magasabb aktuális szintjét aktuális páratartalomnál páratartalom alá Szivárgás készülék A készülék szállítása előtt mozgatásakor ürítse ki a víztartályt. Vízszivárgás Győződjön meg róla, hogy a Szükség esetén egyenesítse leeresztő...
  • Seite 121: Tekniske Data

    Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Affugter Model MSW-DEH4050H Forsyningsspænding [V~] 230V~ / 50Hz / frekvens [Hz] Nominel effekt 545 W (27°C, 60% RH) Maksimal nominel effekt 650 W (30°C, 80% RH) Nominel strøm...
  • Seite 122 ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselstegn, der beskriver en given situation.
  • Seite 123: Elektrisk Sikkerhed

    Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af manualen henviser til: Affugter 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 124: Personlig Sikkerhed

    I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Gem betjeningsvejledningen til fremtidig brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn.
  • Seite 125 forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. e) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug. g) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må...
  • Seite 126: Klargøring Til Drift

    3.1. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige 40 °C. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 50 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Apparatet skal altid bruges på...
  • Seite 127: Kontrolpanel

    Hvis maskinen hælder mere end 45°, skal du lade den stå oprejst i mindst 24 timer, • før du tager den i brug. • Installer aldrig enheden på steder, hvor den kan blive udsat for: Varmekilder, såsom radiatorer, varmeapparater, ovne eller andre apparater, der producerer varme.
  • Seite 128 Tryk på for at aktivere automatisk affugtningstilstand og AUTO-knap luftfugtighed på 50 %. LED-indikator "Tank fuld" Den lyser, når vandtanken er næsten fuld. LED-indikator for timer Den lyser, når timerfunktionen er aktiveret. LED- afrimningsindi Den lyser, når den automatiske afrimning er i gang. kator Når AUTO affugtningstilstanden er aktiveret, kan du trykke på...
  • Seite 129 Indstil fugtighedsniveauet mellem 40 og 60 % for at opnå komfort. Enheden tænder og slukker for at opretholde dette niveau. Timerindstilling (1-24 timer): Tryk på SET-knappen for at indstille timeren. Indstilling af slukningstidspunktet, mens enheden er tændt: Tryk på SET-knappen for at aktivere timerfunktionen. •...
  • Seite 130: Kontrol Af Rumtemperatur

    Hvis vandtanken ikke er korrekt monteret, lyser LED'en, og apparatet fungerer • ikke. Installer beholderen korrekt, og apparatet tænder automatisk med den sidste indstilling. Tørring af det indvendige Når du har slukket for apparatet, skal du trykke på knappen IN-DRY for at tørre apparatet indvendigt.
  • Seite 131: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3.3. Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af luftfilteret (hver anden uge) Luftfilteret er aftageligt for nem rengøring. Brug ikke enheden uden luftfilter, da fordamperen ellers kan blive forurenet. 1. Rengør apparatet med en blød, fugtig klud. 2. Træk lukkeren på frontpanelet ud for at få adgang til filteret. 3.
  • Seite 132 OBS! Rør ikke ved fordamperens overflade med bare hænder, da dette kan medføre skader. Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper.
  • Seite 133 Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader.
  • Seite 134 Kontroller, om den omgivende Dette normalt. temperatur er under 20 °C luftfugtighed omgivende temperatur Det indstillede fugtighedsniveau er Indstil luftfugtighedsniveauet højere end den aktuelle fugtighed under aktuelle luftfugtighed Utæthed ved flytning af enheden Tøm vandtanken, før du transporterer apparatet Vandlækage Sørg for, at afløbsslangen ikke er Ret eventuelt slangen ud, vredet...
  • Seite 135 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis