Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
AIR DEHUMIDIFIER
E X P O N D O . C O M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-DEH3090H

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning AIR DEHUMIDIFIER E X P O N D O . C O M...
  • Seite 2 ODVLHČOVAČ VZDUCHU Nom du produit: DÉSHUMIDIFICATEUR Nome del prodotto: DEUMIDIFICATORE Nombre del producto: DESHUMIDIFICADOR Termék neve PÁRAMENTESÍTŐ Produktnavn AFFUGTER Modell: Product model: Model produktu: MSW-DEH3090H Model výrobku MSW-DEH3120H Modèle: MSW-DEH4090H Modello: MSW-DEH3090 Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp.
  • Seite 3: Technische Daten

    Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Seite 4: Anwendungssicherheit

    Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt.
  • Seite 5: Elektrische Sicherheit

    2.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät berührt, während es direktem Regen, nasser Fahrbahn oder bei der Arbeit in einer feuchten Umgebung ausgesetzt ist.
  • Seite 6: Persönliche Sicherheit

    ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person mitgeteilt werden. Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
  • Seite 7: Sichere Verwendung Des Geräts

    2.4. SICHERE VERWENDUNG DES GERÄTS a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die Arbeit, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erledigen. b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder warten.
  • Seite 8: Produktübersicht

    Gegenstände vor den negativen Auswirkungen von Feuchtigkeit zu schützen. Das Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht Modell MSW-DEH3090H (andere Modelle haben das gleiche Design und Aussehen):...
  • Seite 9: Arbeitsvorbereitung

    1 – Bedienungsfeld 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
  • Seite 10: Steuerfeld

    Installieren Sie das Gerät niemals an Orten, an denen es folgenden Einflüssen • ausgesetzt sein könnte: Wärmequellen, wie Radiatoren, Heizungen, Öfen oder andere Geräte, die Wärme erzeugen. Direktes Sonnenlicht. Mechanische Vibration oder Schock. Übermäßiger Staub. Mangelnde Belüftung. Unebene Oberfläche 3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
  • Seite 11: Einstellungen

    LED -Anzeige „Tank voll“. Sie leuchtet auf, wenn der Wassertank fast voll ist. LED -Timer- Anzeige Sie leuchtet auf, wenn die Timer-Funktion eingeschaltet ist. LED - Abtauanzeige Sie leuchtet auf, wenn die automatische Abtauung läuft. Wenn der Entfeuchtungsmodus AUTO eingeschaltet ist, AUTO- Taste können Sie die ADD-Taste drücken und MINUS und SET, aber die Feuchtedaten können nicht geändert werden.
  • Seite 12: Luftfeuchtigkeitseinstellung (Einstellbereich: 10 % -95 %)

    Der Lüfter läuft eine Weile und bleibt dann stehen Luftfeuchtigkeitseinstellung (Einstellbereich: 10 % -95 %): Der Feuchte-Sollwert kann im Standard-Betriebsmodus angepasst werden. Drücken Sie HINZUFÜGEN / MINUS mehrmals, um den Feuchtigkeitssollwert anzupassen. Stellen Sie die Luftfeuchtigkeit für Komfort zwischen 40 % und 60 % ein. Das Gerät schaltet sich ein und aus, um dieses Niveau beizubehalten.
  • Seite 13: Innenraumtrocknung

    Innenraumtrocknung Drücken Sie nach dem Ausschalten des Geräts die IN-DRY-Taste, um das Innere des Geräts zu trocknen. Dadurch wird eine durch Wasser verursachte Korrosion des Geräts verhindert. Raumtemperaturregelung Das Display zeigt die aktuelle Temperatur im Raum an. Automatische Abtaufunktion Bei niedrigen Raumtemperaturen kann sich auf dem Verdampfer Reif bilden, wodurch der Luftstrom während der Entfeuchtung verringert wird.
  • Seite 14: Fehlercodes

    2) Das Gerät wird piepen. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten. 3) Öffnen Sie zum Entleeren des Wassertanks die Frontplatte, um darauf zuzugreifen. 4) Greifen Sie den Griff des Wassertanks und ziehen Sie ihn horizontal heraus. 5) Nachdem das Wasser entfernt wurde, installieren Sie den Tank und schließen Sie die Frontplatte.
  • Seite 15 ACHTUNG! Berühren Sie die Oberfläche des Verdampfers nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verletzungen führen kann. Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen. •...
  • Seite 16 Nach jeder Reinigung sollten alle Teile gründlich getrocknet werden, bevor das Gerät wiederverwendet wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
  • Seite 17 Überprüfen Sie, ob der Luftfilter Reinigen Sie bei Bedarf den sauber ist Luftfilter Überprüfen Sie, Entsperren Sie es ggf Atemwege nicht blockiert sind Prüfen Sie, Das gilt als ist eine normale Umgebungstemperatur unter 20 Erscheinung. Niedrige Kondensatbildung °C liegt Luftfeuchtigkeit ist gering.
  • Seite 18: Technical Data

    This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Seite 19 a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! A general warning sign that describes a given situation.
  • Seite 20: Electrical Safety

    2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Seite 21: Personal Safety

    Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children. Keep the device away from children and animals. PLEASE NOTE! Keep children and other bystanders safe while operating the unit. 2.3. Personal safety a) Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device.
  • Seite 22: Product Overview

    The device is designed to dehumidify the air in the room, protecting it and the objects in it from the negative effects of moisture. The product is intended for commercial use. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Product overview Model MSW-DEH3090H (other models have the same design and appearance):...
  • Seite 23: Preparation For Operation

    1 – control panel 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit. Keep the unit away from any hot surfaces.
  • Seite 24: Working With The Device

    Excessive dust. Lack of ventilation. Uneven surface 3.3. Working with the device 3.3.1. Control panel POWER button Press once to start or stop the device. SET button Press to enable or disable the timer function. ADD setting button Sets the humidity value from 10% -90%. Adjusts the timer.
  • Seite 25: Mode Of Operation

    LED defrost indicator It lights up when automatic defrosting is in progress. When the dehumidification mode AUTO is turned on, you can AUTO button press the ADD button and MINUS and SET, but the humidity data cannot be changed. After turning off the device, press this button and the device In-dry button will dry inside.
  • Seite 26: Room Temperature Control

    Timer setting (1 hour-24 hours): Press the SET button to set the timer. Setting the switch-off time while the device is turned on: Press the SET button to activate the timer function. • • Press the ADD / MINUS buttons accordingly to set the time to turn off the unit. Setting the switch-on time while the device is switched off: Press the SET button to activate the timer function.
  • Seite 27: Overload Protection

    The dryer will automatically start defrosting for 15 minutes. defrosting indicator flashes. The compressor stops and the fan continues to run. Do not turn off the unit, it will automatically resume dehumidification. Overload protection In the event of a power loss, there is a 3-minute delay until the compressor restarts, which protects the compressor.
  • Seite 28 3.4. Cleaning and maintenance Cleaning the air filter (every two weeks) The air filter is removable for easy cleaning. Do not use the unit without the air filter; otherwise, the evaporator may become contaminated. 1. Clean the device with a soft, damp cloth. 2.
  • Seite 29 CAUTION! Do not touch the surface of the evaporator with bare hands as this may cause injury. Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. •...
  • Seite 30 Check if the water level indicator is Empty the water tank and lit. install it correctly Check the ambient temperature The operating range of the ambient temperature is 5- 35°C Check if the air filter is clean Clean filter necessary Check if the airway is not obstructed Unblock it if necessary formation of...
  • Seite 31: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Seite 32: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość...
  • Seite 33: Bezpieczeństwo Elektryczne

    może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: Osuszacz powietrza 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 34: Bezpieczeństwo Osobiste

    Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać...
  • Seite 35 Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą...
  • Seite 36: Zasady Użytkowania

    Produkt jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia Model MSW-DEH3090H (pozostałe modele mają analogiczną konstrukcję i wygląd): 1 – panel sterowania...
  • Seite 37: Przygotowanie Do Pracy

    3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować...
  • Seite 38: Praca Z Urządzeniem

    3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1. Panel sterowania Przycisk Nacisnąć raz aby uruchomić lub wyłączyć urządzenie. POWER Nacisnąć aby włączyć lub wyłączyć funkcję regulatora Przycisk SET czasowego („timer”) Przycisk ustawiania Ustawiają wartość zadaną wilgotności w zakresie 10%-90%. Dostosowują wartość zadaną regulatora czasowego (timer). Przycisk (1h~24h) ustawiania...
  • Seite 39: Tryb Pracy

    Kiedy tryb osuszania AUTO jest włączony, można nacisnąć Przycisk AUTO przycisk ADD i MINUS i SET, ale nie można zmienić danych dotyczących wilgotności. Po wyłączeniu urządzenia, nacisnąć ten przycisk, a urządzenie Przycisk In-dry wysuszy się w środku. Wyświetla aktualną wilgotność (10-95%) i ustawienie Wyświetlacz wilgotności (10-95%).
  • Seite 40 Nacisnąć odpowiednio przyciski ADD / MINUS, aby ustawić czas wyłączenia • urządzenia. Ustawienie czasu włączenia urządzenia podczas gdy urządzenie jest wyłączone: Nacisnąć przycisk SET aby włączyć funkcję regulatora czasowego, • • Nacisnąć odpowiednio przyciski ADD / MINUS, aby ustawić czas włączenia urządzenia.
  • Seite 41: Ochrona Przed Przeciążeniem

    Dioda LED Defrost miga. Kompresor zatrzymuje się, a wentylator nadal pracuje. Nie wyłączać urządzenia, a automatycznie wznowi ono osuszanie. Ochrona przed przeciążeniem W przypadku utraty zasilania, aby chronić sprężarkę, istnieje 3-minutowe opóźnienie do momentu ponownego uruchomienia sprężarki. 3.3.3. Odprowadzenie wody Istnieją...
  • Seite 42 wycieku czynnika chłodniczego 3.4. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtru powietrza (co dwa tygodnie) Filtr powietrza jest wyjmowany w celu łatwego czyszczenia. Nie należy używać urządzenia bez filtra powietrza, w przeciwnym razie parownik może zostać zanieczyszczony. 1. Wyczyścić urządzenie miękką, wilgotną szmatką. 2.
  • Seite 43 UWAGA! Nie wolno dotykać powierzchni parownika gołymi rękami, gdyż może to spowodować obrażenia. Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. •...
  • Seite 44: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ: Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
  • Seite 45 Sprawdzić urządzenie pod kątem Zabezpieczyć luźne elementy luźnych, wibrujących części Hałas przypominający przepływ Hałas pochodzący wody przepływającego czynnika chłodniczego. Sytuacja normalna...
  • Seite 46: Technické Údaje

    Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
  • Seite 47 omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! Obecný varovný signál, který popisuje danou situaci.
  • Seite 48: Elektrická Bezpečnost

    2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí...
  • Seite 49 V případě vzniku ohně nebo požáru použijte pro hašení zařízení, které je pod napětím, výhradně práškové nebo sněhové (CO2) hasicí přístroje. Uschovejte návod na použití zařízení za účelem jeho dalšího použití v budoucnu. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž...
  • Seite 50 Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. g) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. h) Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní...
  • Seite 51: Příprava K Práci

    3.1. Přehled produktů Model MSW-DEH3090H (ostatní modely mají stejný design a vzhled): 1 – ovládací panel 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
  • Seite 52: Ovládací Panel

    Přímé sluneční světlo. Mechanické vibrace nebo otřesy. Nadměrná prašnost. Nedostatek ventilace. Nerovný povrch 3.3. Práce se zařízením. 3.3.1. Ovládací panel Tlačítko Jedním stisknutím spustíte nebo zastavíte zařízení. POWER Tlačítko pro Stisknutím aktivujete nebo deaktivujete funkci časovače. nastavení SET Tlačítko ADD nastavení...
  • Seite 53: Nastavení

    LED indikátor časovače Rozsvítí se, když je zapnutá funkce časovače. LED indikátor odmrazování Rozsvítí se, když probíhá automatické odmrazování. Když je režim odvlhčování AUTO zapnuto, můžete stisknout Tlačítko AUTO tlačítko PŘIDAT a MINUS a SET, ale údaje o vlhkosti nelze změnit.
  • Seite 54 Stiskněte PŘIDAT / MÍNUS několikrát pro úpravu nastavené hodnoty vlhkosti. Pro pohodlí nastavte úroveň vlhkosti mezi 40 % a 60 %. Zařízení se bude zapínat a vypínat, aby udrželo tuto úroveň. Nastavení časovače (1 hodina-24 hodin): Stisknutím tlačítka SET nastavíte časovač. Nastavení...
  • Seite 55: Odvod Vody

    Regulace pokojové teploty VEDENÝ displej zobrazuje aktuální teplotu v místnosti. Funkce automatického odmrazování Při nízkých pokojových teplotách se může na výparníku tvořit námraza, která snižuje proudění vzduchu během odvlhčování. Sušička automaticky spustí odmrazování na 15 minut. VEDENÝ indikátor rozmrazování bliká. Kompresor se zastaví...
  • Seite 56: Čistění A Údržba

    E2 a E3 Problém se snímačem vlhkosti Vyměňte snímač Přetížení 1. Falešná chyba 1. Zařízení vypněte a po 2. Únik chladiva 2 minutách znovu zapněte 2. Zkontrolujte, zda z jednotky neuniká chladivo 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění vzduchového filtru (každé dva týdny) Vzduchový...
  • Seite 57 UPOZORNĚNÍ! Nedotýkejte se povrchu výparníku holýma rukama, mohlo by dojít ke zranění. Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. • Počkejte, až se otáčející se části zastaví. Před každým čištěním, a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku! Na čistění...
  • Seite 58: Řešení Problémů

    Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití...
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Seite 60 Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à...
  • Seite 61: Sécurité Électrique

    Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence à Déshumidificateur d'air. 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
  • Seite 62: Sécurité Personnelle

    En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée. En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé...
  • Seite 63 Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. d) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
  • Seite 64: Présentation Du Produit

    L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Présentation du produit Modèle MSW-DEH3090H (les autres modèles ont le même design et la même apparence) : 1 – panneau de commande 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
  • Seite 65: Utilisation De L'appareil

    distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
  • Seite 66 Bouton ALIMENTATIO Appuyez une fois pour démarrer ou arrêter l'appareil. Touche de Appuyez pour activer ou désactiver la fonction de minuterie. réglage SET Bouton de réglage AJOUTER Définit la valeur d'humidité de 10 % à 90 %. Ajuste la minuterie. (1h ~ 24h) Bouton de réglage MOINS Bouton AUTO...
  • Seite 67: Mode De Fonctionnement

    3.3.2. Réglages Mode de fonctionnement Fonctionnement en mode AUTO Appuyez sur le bouton ALIMENTATION pour allumer l'appareil. Appuyez ensuite sur le bouton AUTO. L'unité commence à déshumidifier en mode AUTO, quelle que soit l'humidité. Dans ce mode, vous ne pouvez pas régler l'humidité ou la minuterie. Fonctionnement normal Appuyez sur le bouton ALIMENTATION pour allumer l'appareil.
  • Seite 68: Protection De Surcharge

    Appuyez sur AJOUTER / MOINS en conséquence pour régler l'heure d'allumage • de l'appareil. • L'unité fonctionnera selon les cycles de temps ON/OFF définis. Réglage du cycle de fonctionnement de l'appareil lorsque l'appareil est éteint : • Appuyez sur le bouton SET pour activer la fonction de minuterie. Appuyez sur AJOUTER / MOINS en conséquence pour régler l'heure d'allumage •...
  • Seite 69: Vidange Du Réservoir D'eau

    3.3.3. Evacuation de l'eau Il existe deux façons d'éliminer l'eau collectée produite par l'unité : Vidange manuelle : Vidanger le réservoir d'eau manuellement. • Vidange continue : utilisez la gravité pour vidanger l'eau à travers le tuyau de • vidange vers l'extérieur de l'unité. Vidange du réservoir d'eau L'appareil s'éteint lorsque le réservoir d'eau est plein.
  • Seite 70 3. Retirez le maillage du filtre de l'appareil. 4. Utilisez un chiffon propre pour absorber la poussière de surface sur le maillage du filtre. Si le filtre est très sale, utilisez de l'eau du robinet pour rincer le filtre. Séchez complètement le filtre avant de le réinsérer dans la grille d'entrée d'air. Un filtre propre augmentera l'efficacité...
  • Seite 71: Élimination De L'appareil Usagé

    Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent. Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
  • Seite 72 Vérifiez si l'indicateur de niveau Videz le réservoir d'eau et d'eau est allumé. installez-le correctement Vérifier la température ambiante La plage de fonctionnement de la température ambiante est de 5 à 35 °C Vérifiez si le filtre à air est propre Nettoyez le filtre à...
  • Seite 73: Dati Tecnici

    Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Seite 74 Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
  • Seite 75: Sicurezza Elettrica

    2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Seite 76: Sicurezza Personale

    In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore. Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato! In caso di accensione di fuoco o incendio, per estinguere il dispositivo sotto tensione, occorre utilizzare estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2).
  • Seite 77 Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza. d) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo).
  • Seite 78: Panoramica Del Prodotto

    Il prodotto è destinato all'uso commerciale. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Panoramica del Prodotto Modello MSW-DEH3090H (altri modelli hanno lo stesso design e aspetto): 1 - pannello di controllo 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO...
  • Seite 79: Pannello Di Controllo

    collocato in modo tale che la spina di alimentazione possa essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta! Prima del primo utilizzo, smontare tutti i componenti e lavarli, così come lavare l'intero apparecchio. •...
  • Seite 80 Pulsante Premere una volta per avviare o arrestare il dispositivo. POWER Pulsante di impostazione Premere per abilitare o disabilitare la funzione timer. Pulsante di impostazione AGGIUNGI Imposta il valore di umidità da 10% -90%. Regola il timer. (1h ~ 24h) Pulsante di impostazione MENO...
  • Seite 81: Modalità Di Funzionamento

    3.3.2. Impostazioni Modalità di funzionamento Funzionamento in modalità AUTO Premere il pulsante POWER per accendere il dispositivo. Quindi premere il pulsante AUTO. L'unità avvia la deumidificazione in modalità AUTO, indipendentemente dall'umidità. In questa modalità non è possibile impostare l'umidità o il timer. Operazione normale Premere il pulsante POWER per accendere il dispositivo.
  • Seite 82: Controllo Della Temperatura Ambiente

    Premere rispettivamente i pulsanti ADD / MINUS per impostare l'ora di avvio • del dispositivo. • L'unità funzionerà secondo i cicli di tempo ON/OFF impostati. Impostazione del ciclo di funzionamento del dispositivo mentre il dispositivo è spento: • Premere il pulsante SET per attivare la funzione timer. Premere rispettivamente i pulsanti ADD / MINUS per impostare l'ora di avvio •...
  • Seite 83: Svuotamento Del Serbatoio Dell'acqua

    3.3.3. Drenaggio dell'acqua Esistono due modi per smaltire l'acqua raccolta prodotta dall'unità: Svuotamento manuale: svuotare manualmente il serbatoio dell'acqua. • Drenaggio continuo: utilizzare la gravità per drenare l'acqua attraverso il tubo • di scarico verso l'esterno dell'unità. Svuotamento del serbatoio dell'acqua Il dispositivo si spegne quando il serbatoio dell'acqua è...
  • Seite 84 1. Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. 2. Estrarre l'otturatore sul pannello frontale per accedere al filtro. 3. Rimuovere la rete del filtro dall'unità. 4. Utilizzare un panno pulito per assorbire la polvere superficiale sulla rete del filtro.
  • Seite 85: Risoluzione Dei Problemi

    Non toccare la superficie dell'evaporatore a mani nude poiché ciò potrebbe causare lesioni. Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso, bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio. Aspettare che le parti rotanti si fermino.
  • Seite 86 Controllare se l'indicatore del livello Svuotare serbatoio dell'acqua è acceso. dell'acqua installarlo correttamente Controllare temperatura Il campo operativo della ambiente temperatura ambiente è 5- 35°C Controllare se il filtro dell'aria è Pulire il filtro dell'aria se pulito necessario Controlla se le vie aeree non sono Sbloccalo se necessario ostruite formazione...
  • Seite 87: Características Técnicas

    Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Seite 88: Seguridad De Uso

    las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está...
  • Seite 89: Seguridad Eléctrica

    El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a Deshumidificador de aire. 2.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá...
  • Seite 90: Seguridad Personal

    Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo! En caso de fuego o incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve (CO2) para extinguir el aparato bajo tensión.
  • Seite 91 Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia. d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto).
  • Seite 92: Descripción Del Producto

    La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del producto Modelo MSW-DEH3090H (otros modelos tienen el mismo diseño y apariencia): 1 – panel de control 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no...
  • Seite 93: Panel De Control

    con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características! Antes del primer uso, desmonte todos los componentes y lávelos, así como todo el equipo.
  • Seite 94 Botón de Presione una vez para iniciar o detener el dispositivo. ENCENDIDO Botón de Presione para habilitar o deshabilitar la función de ajuste SET temporizador. Botón de configuración AÑADIR Establece el valor de humedad del 10% al 90%. Ajusta el temporizador. (1h ~ 24h) Botón de ajuste MENOS Botón AUTO...
  • Seite 95: Modo De Operación

    3.3.2. Ajustes Modo de operación Funcionamiento en modo AUTO Presione el botón de ENCENDIDO para encender el dispositivo. Luego presione el botón AUTO. La unidad comienza a deshumidificar en el modo AUTO, independientemente de la humedad. En este modo, no puede configurar la humedad o el temporizador. Operación normal Presione el botón de ENCENDIDO para encender el dispositivo.
  • Seite 96: Función De Descongelación Automática

    Presione el botón SET para activar la función de temporizador. • • Presione el botón AÑADIR / MENOS en consecuencia para configurar el tiempo para apagar el dispositivo. • Presione el botón AÑADIR / MENOS en consecuencia para configurar el tiempo para encender el dispositivo.
  • Seite 97: Códigos De Error

    3.3.3. El drenaje del agua Hay dos formas de desechar el agua recolectada producida por la unidad: Drenaje manual: Drene el tanque de agua manualmente. • Drenaje continuo: use la gravedad para drenar el agua a través de la manguera •...
  • Seite 98 3.4. Limpieza y mantenimiento Limpieza del filtro de aire (cada dos semanas) El filtro de aire es extraíble para facilitar la limpieza. No utilice la unidad sin el filtro de aire; de lo contrario, el evaporador puede contaminarse. 1. Limpie el dispositivo con un paño suave y húmedo. 2.
  • Seite 99 ¡ADVERTENCIA! No toque la superficie del evaporador con las manos desnudas, ya que podría causar lesiones. Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
  • Seite 100: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Problema Posible causa Medida Comprobar la conexión a la red Compruebe si el enchufe de eléctrica alimentación está bien conectado a la toma de corriente dispositivo Compruebe si el indicador de nivel Vaciar el depósito de agua e no funciona de agua está...
  • Seite 101: Műszaki Adatok

    Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Seite 102 megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő...
  • Seite 103: Munkahelyi Biztonság

    Légpárátlanító. 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Seite 104: Személyes Biztonság

    Láng vagy tűz fellépése esetén a feszültség alatt lévő berendezést kizárólag porral vagy szénsavhóval (CO2) oltó készülékkel szabad oltani. Őrizze meg a használati útmutatót, mivel később is szüksége lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt.
  • Seite 105 körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg! e) A készülék gyermekektől elzárva tartandó. A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. g) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a csavarokat.
  • Seite 106: Termékáttekintés

    A terméket kereskedelmi felhasználásra szánják. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés MSW-DEH3090H modell (a többi modell ugyanolyan kialakítású és megjelenésű): 1 - vezérlőpanel 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot.
  • Seite 107: Kezelőpanel

    Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa el őket, valamint mossa le az egész készüléket. Ne használja a párátlanítót falak, függönyök vagy más olyan tárgyak közelében, • amelyek elzárhatják a be- és kivezető nyílást. A levegő be- és kimeneti nyílásának szabadon kell lennie.
  • Seite 108: Működési Mód

    ADD beállítás gomb A páratartalom értékének beállítása 10% -90% között. Az időzítő beállítása. (1h ~ 24h) MINUS beállítási gomb AUTO gomb Az automatikus szárítási mód aktiválásához nyomja meg a. "Tank tele" LED kijelző Akkor világít, ha a víztartály majdnem tele van. LED időzítő...
  • Seite 109 Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához. Ezután nyomja meg az AUTO gombot. A készülék AUTO üzemmódban megkezdi a párátlanítást, függetlenül a páratartalomtól. Ebben az üzemmódban nem lehet beállítani a páratartalmat vagy az időzítőt. Normál működés Nyomja meg a POWER gombot a készülék bekapcsolásához. Nyomja meg az AUTO gombot az automatikus üzemmód kikapcsolásához.
  • Seite 110: A Víztartály Kiürítése

    Nyomja meg az ADD / MINUS gombokat a készülék bekapcsolási idejének • beállításához. Nyomja meg az ADD / MINUS gombokat a készülék kikapcsolási idejének • beállításához. • A készülék a beállított ON/OFF időciklusokkal fog működni. Az időzítő beállításainak törlése: Az időzítő funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a SET gombot. Megjegyzés: a POWER gomb megnyomásával az időzítő...
  • Seite 111 1) Ha a tartály megtelt, a "FULL " lámpa kigyullad. 2) A készülék csipogni fog. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék kikapcsolásához. 3) A víztartály kiürítéséhez nyissa ki az elülső panelt, hogy hozzáférjen. 4) Fogja meg a víztartály fogantyúját, és húzza ki vízszintesen. 5) A víz eltávolítása után szerelje be a tartályt, és zárja be az előlapot.
  • Seite 112 VIGYÁZAT! Puszta kézzel ne érintse meg a párologtató felületét, mert ez sérülést okozhat. Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. • Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak. Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs használatban húzza ki a hálózati csatlakozót! A felületek tisztítására csak maró...
  • Seite 113: Hibaelhárítás

    Minden tisztítás után minden alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt a készüléket újra felhasználják. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani.
  • Seite 114 Ellenőrizze, hogy környezeti normális. Alacsony hőmérséklet 20 °C alatt van-e. páratartalom alacsony környezeti hőmérsékleten beállított páratartalom Állítsa páratartalom magasabb, mint aktuális szintjét aktuális páratartalom. páratartalom alá. Szivárgás a készülék mozgatásakor A készülék szállítása előtt ürítse ki a víztartályt. Vízszivárgás Győződjön meg róla, hogy a Szükség esetén egyenesítse leeresztő...
  • Seite 115: Tekniske Data

    Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Seite 116 ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! Et generelt advarselstegn, der beskriver en given situation.
  • Seite 117: Elektrisk Sikkerhed

    2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø.
  • Seite 118: Personlig Sikkerhed

    Gem betjeningsvejledningen til fremtidig brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet. Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. OBS! beskyt børn og andre mennesker under apparatets drift. 2.3.
  • Seite 119: Produktoversigt

    Enheden er designet til at affugte luften i rummet og beskytte det og genstandene i rummet mod de negative virkninger af fugt. Produktet er beregnet til kommerciel brug. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Produktoversigt Model MSW-DEH3090H (andre modeller har samme design og udseende):...
  • Seite 120: Klargøring Til Drift

    1 – Styrepanel 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader.
  • Seite 121: Kontrolpanel

    Overdrevent støv. Manglende ventilation. Ujævn overflade 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1. Kontrolpanel POWER-knap Tryk én gang for at starte eller stoppe enheden. SET- indstillingskna Tryk på for at aktivere eller deaktivere timerfunktionen. ADD- indstillingskna ppen Indstiller fugtighedsværdien fra 10 % - 90 %. Justerer timeren.
  • Seite 122 LED-indikator for timer Den lyser, når timerfunktionen er aktiveret. LED- afrimningsindi kator Den lyser, når den automatiske afrimning er i gang. Når affugtningstilstanden AUTO er slået til, kan du trykke på AUTO-knappen ADD-knappen og MINUS og SET, men fugtighedsdataene kan ikke ændres.
  • Seite 123: Kontrol Af Rumtemperatur

    Timerindstilling (1 time-24 timer): Tryk på SET-knappen for at indstille timeren. Indstilling af slukningstidspunktet, mens enheden er tændt: Tryk på SET-knappen for at aktivere timerfunktionen. • Tryk på knapperne ADD / MINUS for at indstille det tidspunkt, hvor apparatet • skal slukkes.
  • Seite 124: Automatisk Afrimningsfunktion

    Automatisk afrimningsfunktion Ved lave rumtemperaturer kan der dannes frost på fordamperen, hvilket reducerer luftstrømmen under affugtningen. Tørretumbleren starter automatisk afrimning i 15 minutter. afrimningsindikatoren blinker. Kompressoren stopper, og ventilatoren fortsætter med at køre. Du må ikke slukke for apparatet, da det automatisk genoptager affugtningen. Overbelastningsbeskyttelse I tilfælde af strømafbrydelse er der en forsinkelse på...
  • Seite 125: Rengøring Og Vedligeholdelse

    E2 OG E3 Problem med fugtighedssensoren Udskift sensoren Overbelastning 1. Falsk fejl 1. Sluk tænd 2. Lækage af kølemiddel enhederne igen efter 2 minutter 2. Kontroller enheden lækage kølemiddel 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af luftfilteret (hver anden uge) Luftfilteret er aftageligt for nem rengøring. Brug ikke enheden uden luftfilteret, da fordamperen ellers kan blive forurenet.
  • Seite 126 OBS! Rør ikke ved fordamperens overflade med bare hænder, da dette kan medføre skader. Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper. •...
  • Seite 127 af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Takket være genbrug, brug af materialer eller andre former for genbrug af brugte enheder yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Seite 128 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Msw-deh3120hMsw-deh4090hMsw-deh3090

Inhaltsverzeichnis