Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
ploi
|
Instrucciones de manejo
utilização
|
操作手册
|
Operating manual
|
Istruzione
micro
Pipettierhelfer | Pipette controllers
|
Mode d'em-
|
Instruções de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAND micro

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 micro Pipettierhelfer | Pipette controllers...
  • Seite 2 Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ................Lieferumfang ................Gebrauchsbestimmung ............... 2 Sicherheit ................Funktion..................Einsatzausschlüsse ..............Lagerbedingungen ............... 3 Funktions- und Bedienelemente ..........4 Pipettieren................5 Reinigung ................15 Saugsystem reinigen..............15 6 Saugsystem austauschen ............16 7 Autoklavieren ................. 19 8 Lagerung ................20 9 Störung - Was tun?..............
  • Seite 4: Einleitung

    1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer micro, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl- tig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Drit- te weitergeben.
  • Seite 5: Darstellung

    1.2.2 Symbole der Gebrauchsanleitung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Gefahrenstelle Schutzhandschuhe tragen Augenschutz tragen 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Vorausset- zung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe. 997783 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 6: Sicherheit

    2 Sicherheit 2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät micro kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsan- leitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Ein- haltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
  • Seite 7: Funktion

    2.1 Funktion Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren und verringert die Infektionsge- fahr beim Pipettieren von Flüssigkeiten mit Einmal-Mikropipetten mit Ringmarke, Blutmischpipetten und anderen Pipetten mit einem Schaft- Durchmesser < 5,5 mm und einem Volumen bis 1 ml. Bei richtiger Handhabung des Geräts kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
  • Seite 8: Funktions- Und Bedienelemente

    3 Funktions- und Bedienelemente 3 Funktions- und Bedienelemente Abwurftaste Adapter Stellrad Saugbalg in Pipettierhelfer micro Belüftungsknopf Noppe Sichtfenster Clip Saugsystem: 10a: Saugbalg Klemmbacke 10b: Kunststoffleiste 10c: Adapter Zur Beschreibung des Saugsystems, siehe Saugsystem austauschen. Gebrauchsanleitung 997783...
  • Seite 9: Pipettieren

    4 Pipettieren Richtige Handhaltung vor dem Pipettieren a. Nehmen Sie das Gerät so in die Hand, dass Sie das Stellrad mit dem Daumen bequem bedienen können. Die Noppe auf der Geräte-Rück- seite liegt dann zwischen Zeige- und Mittelfinger. Pipette aufstecken WARNUNG Nie gefüllte Pipetten aufstecken: >...
  • Seite 10: Saugvolumen Regulieren

    4 Pipettieren Saugvolumen regulieren Mikropipetten ≤ 5 µl Mikropipetten > 5 µl bis 100 µl Stellrad in Richtung Abwurftaste drehen, bis die Klemmbacken vollständig geöff- net sind. Mikropipetten > 5 µl bis 100 µl Stellrad in Richtung Sichtfenster drehen, bis die Klemmbacken den Saugbalg auf etwa die Hälfte seines Volumens zusam- mendrücken.
  • Seite 11 a. Gerät schräg halten. b. Pipette in die Flüssigkeit eintauchen. c. Stellrad langsam in Richtung Ab- wurftaste drehen, bis die Flüssigkeit exakt die gewünschte Marke erreicht. (Mikropipetten <5 µl füllen sich von selbst. Daher Stellrad langsam in Richtung Sichtfenster drehen, um den Füllvorgang rechtzeitig an der ge- wünschten Marke zu stoppen.) d.
  • Seite 12: Flüssigkeit Abgeben, Auf "In" Justierte Pipetten

    4 Pipettieren Flüssigkeit abgeben, auf "In" justierte Pipetten a. Pipette in das Verdünnungsmedium eintauchen. b. Stellrad in Richtung Sichtfenster dre- hen, bis die Flüssigkeit ausgestoßen ist. c. Pipette ausspülen durch Aufziehen und Ausstoßen des Verdünnungs- mediums. Dabei Verdünnungsmedi- um vorsichtig bis zur korrekten Füll- höhe des Messguts aufziehen.
  • Seite 13 Flüssigkeit abgeben, auf "Ex" justierte Pipetten a. Gerät senkrecht halten, Pipettenspit- ze an die Wand eines schräg gehalte- nen Gefäßes anlegen. b. Belüftungsknopf drücken, bis die Flüssigkeit abgelaufen ist. c. Sobald der Meniskus in der Pipetten- spitze zum Stillstand kommt, beginnt (sofern vorgesehen) die Wartezeit.
  • Seite 14 4 Pipettieren Einmal-Mikropipetten bis 50 µl a. Gerät senkrecht über ein Entsor- gungsgefäß halten (Pipette nach un- ten). b. Abwurftaste drücken. c. Pipette vorschriftsmäßig entsorgen. Einmal-Mikropipetten > 50 µl und alle wiederverwendbaren Pipetten Diese Pipetten können nicht abgeworfen werden. d. Pipette dicht unterhalb des Adapters anfassen.
  • Seite 15: Reinigung

    5 Reinigung Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ord- nungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. Wurden der Adapter und das Saugsystem durch Flüssigkeit kontaminiert, müssen diese Teile sofort gereinigt oder desinfiziert und gegebenenfalls erneuert werden. 5.1 Saugsystem reinigen WARNUNG Kontaminations- und Infektionsgefahr Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen.
  • Seite 16: Saugsystem Austauschen

    6 Saugsystem austauschen 6 Saugsystem austauschen Saugsystem entnehmen a. Stellrad in Richtung Abwurftaste drehen, bis leichter Widerstand spür- bar wird. Dann Stellrad mit 2 Drehbewegungen in Richtung Sichtfens- ter zurückdrehen. b. Clip vorsichtig anheben, bis die Zunge aus der Vertiefung ausrastet. Clip mit anhängendem Abdeckring nach oben wegdrücken.
  • Seite 17: Saugsystem Einsetzen

    d. Saugsystem mit Ventil aus der Halterung herausnehmen. e. Saugbalg vom Ventil abziehen. Saugsystem einsetzen a. Saugsystem auf das Ventil schieben und in die Halterung einsetzen. b. Kunststoffleiste in die beiden Vertiefungen der Seitenschienen einle- gen. c. Adapter in das untere Geräteteil eindrücken. 997783 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 18 6 Saugsystem austauschen d. Oberes Geräteteil hinter dem äußeren Adapter-Wulst (1) ansetzen und in die Haken (2) des unteren Geräteteils einhängen. e. Beide Geräteteile langsam und gleichmäßig zusammendrücken. f. Gerät locker in der Hand halten und kurz auf die Abwurftaste drücken. g.
  • Seite 19: Autoklavieren

    7 Autoklavieren HINWEIS Wirksamkeit des Autoklavierens überprüfen Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen. Höchste Sicherheit wird durch Vakuumsterilisation erreicht. Wir empfeh- len die Verwendung von Sterilisationsbeuteln. a. Pipette abwerfen oder entfernen. b. Ohne weitere Demontage das komplette Gerät autoklavieren. Typi- sche Empfehlung zum Autoklavieren nach DIN EN 285: Temperatur 121 °C...
  • Seite 20: Lagerung

    8 Lagerung 8 Lagerung Gerät nur mit vollständig entspanntem Saugbalg lagern, siehe Pipettie- ren, S. 14 . Gebrauchsanleitung 997783...
  • Seite 21: Störung - Was Tun

    9 Störung - Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Abgebrochene Pipette im Adapter Pipette war beschädigt/zu Glassplitter mit Pinzette kräftig in den Adapter ge- entfernen, ggf. Adapter aus- drückt tauschen, siehe Pipettieren. Gerät saugt nicht an/Pipette tropft Saugsystem beschädigt Saugsystem erneuern, siehe Saugsystem austauschen.
  • Seite 22: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    10 Kennzeichnung auf dem Produkt 10 Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Nummer Bedeutung Allgemeines Warnzeichen Gebrauchsanleitung beachten XXZXXXXX Seriennummer Gebrauchsanleitung 997783...
  • Seite 23: Bestellinformationen

    11 Bestellinformationen Pipettierhelfer micro Beschreibung Best. Nr. Pipettierhelfer micro 25800 997783 Gebrauchsanleitung...
  • Seite 24: Ersatzteile

    12 Ersatzteile 12 Ersatzteile Saugsystem Beschreibung Best.-Nr. Saugsystem, 3 Stück 25805 Gebrauchsanleitung 997783...
  • Seite 25: Reparatur

    Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
  • Seite 26 13 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Seite 27: Mängelhaftung

    14 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zu- behör- bzw.
  • Seite 28: Entsorgung

    15 Entsorgung 15 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsor- gungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Ent- sorgung zu. Gebrauchsanleitung 997783...
  • Seite 29 Table of contents 1 Introduction................30 Scope of delivery................30 Terms of use ................. 30 2 Safety..................32 Function..................33 Operating exclusions ..............33 Storage Conditions ..............33 3 Functional and operating elements........... 34 4 Pipetting................. 35 5 Cleaning ................. 41 Cleaning the suction system............
  • Seite 30: Introduction

    1 Introduction 1.1 Scope of delivery micro pipette controller, user manual 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time. • The operating manual is part of the device and must be kept in an easily accessible place.
  • Seite 31 1.2.2 Operating manual symbols Symbol Meaning Symbol Meaning Danger area Wear protective gloves Wear eye protection 1.2.3 Format Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result. a task.
  • Seite 32: Safety

    2 Safety Please read carefully! The instrument micro can be used in combination with hazardous materi- als, work processes and equipment. However, the operating manual can- not cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regula- tions and to specify the corresponding restrictions before use.
  • Seite 33: Function

    2.1 Function The device serves as a pipetting aid. It reduces the risk of infection when pipetting liquids with disposable micropipettes with a ring mark, blood diluting pipettes and other pipettes with a shaft diameter < 5.5 mm and a volume of up to 1 ml.
  • Seite 34: Functional And Operating Elements

    3 Functional and operating elements 3 Functional and operating elements Tip ejection key Adapter Suction bellows in micro pipette con- Adjustment wheel troller Venting button Viewing window Clip Suction system: 10a: Suction bellows Clamping jaw 10b: Plastic strip 10c: Adapter For a description of the suction system, refer to Replacing the suction sys- tem.
  • Seite 35: Pipetting

    4 Pipetting Correct hand position before pipetting a. Hold the device in your hand so that the setting wheel can be comfort- ably operated with your thumb. The nub on the back side of the de- vice rests between the pointer finger and middle finger. Attaching the pipette WARNING Never attach filled pipettes:...
  • Seite 36: Aspirating Liquid

    4 Pipetting Regulating the suction volume Micropipettes ≤ 5 µl Micropipettes > 5 µl to 100 µl Turn the setting wheel toward the ejec- tion button until the clamping jaws are completely open. Micropipettes > 5 µl to 100 µl Turn the setting wheel toward the inspec- tion window until the clamping jaws compress the suction bellows to roughly...
  • Seite 37 a. Hold the device at an angle. b. Immerse the pipette into the liquid. c. Turn the setting wheel slowly toward the ejection button until the liquid reaches precisely the desired mark. (Micropipettes <5 µl fill themselves. Therefore, turn the setting wheel slowly toward the inspection window to stop the filling process at the de- sired mark on time.)
  • Seite 38: Dispensing Liquid On "In" Calibrated Pipettes

    4 Pipetting Dispensing liquid on "In" calibrated pipettes a. Immerse the pipette into the dilution medium. b. Turn the setting wheel toward the in- spection window until the liquid is dispensed. c. Rinse out the pipette by aspirating and dispensing the dilution medium. While doing so, carefully aspirate the dilution medium up to the correct fill level of the medium being measured.
  • Seite 39 Dispensing liquid on "Ex" calibrated pipettes a. Hold the device vertically and place the pipette tip on the wall of a vessel held at an angle. b. Press the venting button until the liq- uid is drained. c. As soon as the meniscus in the pipette tip has come to a standstill, the wait time (if applicable) begins.
  • Seite 40 4 Pipetting Disposable micropipettes up to 50 µl a. Hold the device vertically above a dis- posal bag (pipette facing down). b. Press the ejection button. c. Properly dispose of the pipette. Disposable micropipettes > 50 µl and all reusable pipettes. These pipettes cannot be ejected.
  • Seite 41: Cleaning

    5 Cleaning Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used prop- erly, the instrument is maintenance-free. If the adapter and the suction system have been contaminated by liquid, these parts must be cleaned or disinfected immediately and replaced if necessary.
  • Seite 42: Replacing The Suction System

    6 Replacing the suction system 6 Replacing the suction system Removing a suction system a. Turn the setting wheel toward the ejection button until you feel a slight resistance. Then turn the setting wheel back toward the inspec- tion window with 2 turning movements. b.
  • Seite 43 d. Remove the suction system with valve from the holder. e. Pull the suction bellows out from the valve. Inserting a suction system a. Slide the suction system onto the valve and insert it into the holder. b. Insert the plastic strip into both cavities of the side rails. c.
  • Seite 44 6 Replacing the suction system d. Position the top section of the device behind the outer adapter ridge (1) and hang it onto the hooks (2) of the bottom section of the device. e. Press both device sections together slowly and evenly. f.
  • Seite 45: Autoclaving

    7 Autoclaving NOTICE Check the effectiveness of autoclaving The effectiveness of autoclaving must be verified by the user. Maximum safety is achieved through vacuum sterilization. We recommend the use of sterilization bags. a. Eject or insert pipette. b. Autoclave the complete device without any further disassembling. Typical recommendation for autoclaving according to DIN EN 285: Temperature: 121 °C...
  • Seite 46: Storage

    8 Storage 8 Storage Store the device only with a fully released suction bellows, see Pipetting, p. 40 . Operating manual 997783...
  • Seite 47: Troubleshooting

    9 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Pipette broken off in adapter Pipette was damaged or Remove glass fragments pushed into the adapter with tweezers; replace with too much force adapter if necessary, see . Instrument suction system not work- Suction system damaged Replace suction system, ing/pipette dripping...
  • Seite 48: Product Markings

    10 Product markings 10 Product markings Symbol or number Meaning General warning symbol Follow the operating instructions XXZXXXXX Serial number Operating manual 997783...
  • Seite 49: Ordering Information

    11 Ordering Information micro pipette controller Description Order No. micro pipette controller 25800 997783 Operating manual...
  • Seite 50: Spare Parts

    12 Spare parts 12 Spare parts Suction system Description Order no. Suction system, 3 pieces 25805 Operating manual 997783...
  • Seite 51: Repairs

    Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
  • Seite 52: Contact Addresses

    13 Repairs Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Str. 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Seite 53: Warranty

    14 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for fail- ure to follow the instructions of the operating manual.
  • Seite 54: Disposal

    15 Disposal 15 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations, and ensure that the product is disposed of properly. Operating manual 997783...
  • Seite 55 Table des matières 1 Introduction................56 Contenu de la livraison ..............56 Conditions d'utilisation ............... 56 2 Sécurité .................. 58 Fonctionnement................59 Interdictions d’emploi ..............59 Conditions de stockage ............... 59 3 Éléments fonctionnels et de commande ........60 4 Pipetage ................. 61 5 Nettoyage ................
  • Seite 56: Introduction

    1 Introduction 1.1 Contenu de la livraison Auxiliaire de pipetage micro, Instructions de service 1.2 Conditions d'utilisation • Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utili- sation. • Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé de manière à...
  • Seite 57 1.2.2 Symboles du mode d’emploi Symbole Signification Symbole Signification Point de danger Porter des gants de protection Porter une protection des yeux 1.2.3 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape indivi- Caractérise un résultat.
  • Seite 58: Sécurité

    2 Sécurité 2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire micro peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présen- ter.
  • Seite 59: Fonctionnement

    2.1 Fonctionnement L'appareil sert d'aide au pipetage et réduit le risque d'infection lors du pi- petage de liquides avec des micropipettes à usage unique avec marque à anneau, des pipettes de mélange sanguin et d'autres pipettes avec un diamètre de tige < 5,5 mm et un volume jusqu'à 1 ml. Si l’appareil est utilisé...
  • Seite 60: Éléments Fonctionnels Et De Commande

    3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande Touche de rejet Adaptateur Soufflet d'aspiration dans Auxiliaire de Molette de réglage pipetage micro Bouton d’aération Bourrelet Fenêtre de visualisation Clip Système d'aspiration : 10a: Soufflet Mâchoire de serrage...
  • Seite 61: Pipetage

    4 Pipetage Position correcte des mains avant le pipetage a. Prenez l'appareil dans la main de manière à pouvoir manipuler facile- ment la molette de réglage avec le pouce. Le picot à l'arrière de l'ap- pareil est situé alors entre l'index et le majeur. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Ne jamais fixer de pipettes remplies :...
  • Seite 62 4 Pipetage Réguler le volume d'aspiration Micropipettes ≤ 5 µl Micropipettes > 5 µl bis 100 µl Tourner la molette de réglage en direc- tion de la touche d'éjection jusqu'à ce que les mâchoires de serrage soient com- plètement ouvertes. Micropipettes >...
  • Seite 63 a. Tenir l'appareil en position inclinée. b. Plonger la pipette dans le liquide. c. Tourner lentement la molette de ré- glage en direction de la touche d'éjection jusqu'à ce que le liquide atteigne exactement le repère sou- haité. (Les micropipettes <5 µl se remplissent d'elles-mêmes.
  • Seite 64 4 Pipetage Délivrer le liquide, sur pipettes ajustées sur « In » a. Plonger la pipette dans le milieu de dilution. b. Tourner la molette de réglage en di- rection de la fenêtre de visualisation jusqu'à ce que le liquide soit expulsé. c.
  • Seite 65 Distribuer le liquide, pipettes ajustées sur « Ex » a. Tenir l'appareil verticalement, appli- quer la pointe de la pipette contre la paroi d'un récipient tenu en biais. b. Appuyer sur le bouton d'aération jus- qu'à ce que le liquide se soit écoulé. c.
  • Seite 66 4 Pipetage Micropipettes à usage unique jusqu'à 50 µl a. Tenir l'appareil verticalement au-des- sus d'un récipient d'élimination (pi- pette vers le bas). b. Appuyer sur la touche d'éjection. c. Éliminer la pipette conformément à la réglementation. Micropipettes à usage unique > 50 µl et toutes les pipettes réutilisables Ces pipettes ne peuvent pas être éjec- tées.
  • Seite 67: Nettoyage

    5 Nettoyage Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. Si l’adaptateur et le système d’aspiration ont été contaminés par du li- quide, ces pièces doivent être immédiatement nettoyées ou désinfectées et éventuellement remplacées.
  • Seite 68: Remplacer Le Système D'aspiration

    6 Remplacer le système d'aspiration 6 Remplacer le système d'aspiration Retirer le système d'aspiration a. Tourner la molette de réglage en direction de la touche d'éjection jus- qu'à ce qu'une légère résistance se fasse sentir. Ensuite, tourner la molette de réglage de deux tours en direction de la fenêtre de visuali- sation.
  • Seite 69 c. Ouvrir l'appareil, mettre la partie supérieure de côté. d. Retirer le système d'aspiration avec la valve du support. e. Retirer le coussin d'aspiration de la valve. Utiliser le système d'aspiration a. Pousser le système d'aspiration sur la valve et l'insérer dans le sup- port.
  • Seite 70 6 Remplacer le système d'aspiration b. Placer la baguette en plastique dans les deux renfoncements des rails latéraux. c. Enfoncer l'adaptateur dans la partie inférieure de l'appareil. d. Placer la partie supérieure de l'appareil derrière le bourrelet extérieur de l'adaptateur (1) et l'accrocher dans les crochets (2) de la partie in- férieure de l'appareil.
  • Seite 71: Autoclavage

    7 Autoclavage AVIS Vérifier l'efficacité de l'autoclavage L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur. Une sé- curité élevée est atteinte par stérilisation sous vide. Nous conseillons d’utiliser des poches de stérilisation. a. Ejecter ou retirer la pipette. b. Sans autre démontage, autoclaver l'appareil complet. Recommanda- tion typique pour l'autoclavage selon la norme DIN EN 285 : Température 121 °C...
  • Seite 72: Entreposage

    8 Entreposage 8 Entreposage Ne stocker l'appareil que lorsque le coussin d'aspiration est complète- ment détendu, voir Pipetage, p. 66 . Mode d'emploi 997783...
  • Seite 73: Dysfonctionnement - Que Faire

    9 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Pipette rompue dans l’adaptateur La pipette était endomma- Retirer les bris de verre avec gée / trop fortement enfon- une pince, remplacer éven- cée dans l’adaptateur tuellement l’adaptateur, voir . L’appareil n’aspire pas / la pipette Système d’aspiration en- Remplacer le système d’as- goutte...
  • Seite 74: Marquage Sur Le Produit

    10 Marquage sur le produit 10 Marquage sur le produit Signe ou numéro Signification Symbole d’avertissement général Respecter le mode d’emploi XXZXXXXX Numéro de série Mode d'emploi 997783...
  • Seite 75: Informations Sur La Commande

    11 Informations sur la commande Auxiliaire de pipetage micro Description Réf. de commande Auxiliaire de pipetage micro 25800 997783 Mode d'emploi...
  • Seite 76: Pièces Détachées

    12 Pièces détachées 12 Pièces détachées Système d'aspiration Description Réf. de commande Système d'aspiration, 3 pièces 25805 Mode d'emploi 997783...
  • Seite 77: Réparation

    Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada : Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
  • Seite 78: Adresses De Contact

    13 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1- 860- 767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1- 860- 767 2563 info@brand.de...
  • Seite 79: Responsabilité Pour Défauts

    14 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
  • Seite 80: Évacuation

    15 Évacuation 15 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales cor- respondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. Mode d'emploi 997783...
  • Seite 81 Índice 1 Introducción ................82 Contenido de la entrega .............. 82 Información general sobre las instrucciones de uso....82 2 Seguridad ................84 Función ..................85 Condiciones de empleo ............... 85 Condiciones de almacenamiento..........85 3 Elementos de mando y funcionamiento ........86 4 Pipeteo...................
  • Seite 82: Introducción

    1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Auxiliar de pipeteado micro micro, manual de instrucciones 1.2 Información general sobre las instrucciones de • Leer con atención el manual de instrucciones antes de utilizar el pro- ducto por primera vez. • El manual de instrucciones es parte del equipo y debe conservarse en un sitio de fácil acceso.
  • Seite 83 1.2.2 Símbolos del manual de instrucciones de uso Símbolo Significado Símbolo Significado Sector peligroso Utilizar guantes de protección Utilizar gafas protectoras 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requisito. a., b., c.
  • Seite 84: Seguridad

    2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio micro puede utilizarse en combinación con ma- teriales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
  • Seite 85: Función

    10. Comprobar siempre que el aparato esté en buenas condiciones an- tes de utilizarlo. Si se detectan fallos en el equipo, cesar el pipeteado de inmediato y seguir las instrucciones del capítulo . De ser necesa- rio, contactar con el fabricante. 2.1 Función El aparato sirve para facilitar el pipeteado y reduce el riesgo de infección durante el pipeteado de líquidos con micropipetas desechables con mar-...
  • Seite 86: Elementos De Mando Y Funcionamiento

    3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento Tecla de expulsión Adaptador Fuelle de succión en auxiliar de pipete- Rueda de ajuste ado micro Botón de ventilación Botón Visor Clip Sistema de succión: 10a: Pera de succión Mordaza de sujeción...
  • Seite 87: Pipeteo

    4 Pipeteo Manipulación correcta antes del pipeteo a. Tome el aparato en la mano de tal forma que pueda manipular la rue- da de ajuste cómodamente con el pulgar. El nodo en la parte poste- rior del aparato queda entre los dedos pulgar y corazón. Insertar la pipeta ADVERTENCIA No insertar nunca pipetas llenas:...
  • Seite 88: Aspiración De Líquido

    4 Pipeteo Regular el volumen de succión Micropipetas ≤ 5 µl Micropipetas > 5 µl hasta 100 µl Girar la rueda de ajuste en sentido de la tecla de expulsión hasta que las morda- zas estén completamente abiertas. Micropipetas > 5 µl hasta 100 µl Girar la rueda de ajuste en sentido del vi- sor hasta que las mordazas presionen la pera de succión a aproximadamente la...
  • Seite 89 Girar la rueda de ajuste poco a poco en sentido de la tecla de expulsión hasta que el líquido alcance exacta- mente la marca deseada. (Las micro- pipetas de menos de 5 µl se llenan so- las. En este caso, girar la rueda de...
  • Seite 90 4 Pipeteo Dejar salir el líquido, pipetas configuradas en «In» a. Sumergir la pipeta en el diluyente. b. Girar la rueda de ajuste en sentido del visor hasta que haya salido el líquido. c. Aclarar la pipeta llenándola con el di- luyente y vaciándola.
  • Seite 91 Dejar salir el líquido, pipetas configuradas en «EX» a. Mantener el aparato en posición ver- tical, poner la punta de la pipeta en la pared de un recipiente mantenido en posición inclinada. b. Pulsar el botón de ventilación hasta que haya salido el líquido. c.
  • Seite 92 4 Pipeteo Micropipetas desechables hasta 50 µl a. Sujetar al aparato en posición verti- cal sobre el recipiente de eliminación (pipeta hacia abajo). b. Pulsar la tecla de expulsión. c. Eliminar la pipeta con cuidado. Las micropipetas desechables de me- nos de 50 µl y todas las pipetas reutili- zables Estas pipetas no se pueden expulsar.
  • Seite 93: Limpieza

    5 Limpieza Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádi- ca. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimien- Si el adaptador y el sistema de succión se contaminan con líquido, estas piezas se deberán limpiar o desinfectar de inmediato y, eventualmente, sustituir.
  • Seite 94 5 Limpieza e. Comprobar el funcionamiento de todos los elementos de mando. Instrucciones de manejo 997783...
  • Seite 95: Sustituir El Sistema De Succión

    6 Sustituir el sistema de succión Extraer el sistema de succión a. Girar la rueda de ajuste en sentido de la tecla de expulsión hasta que note una ligera resistencia. Girar luego de vuelta la rueda de ajuste 2 veces en sentido del visor. b.
  • Seite 96 6 Sustituir el sistema de succión d. Sacar el sistema de succión con la válvula del soporte. e. Quitar el sistema de succión de la válvula. Colocar el sistema de succión a. Insertar el sistema de succión en la válvula y colocar en el soporte. b.
  • Seite 97 d. Colocar la parte superior del aparato detrás del reborde del adapta- dor (1) y prender en los ganchos (2) de la parte inferior del aparato. e. Juntar las dos partes del aparato poco a poco y de forma uniforme. f.
  • Seite 98: Esterilización En Autoclave

    7 Esterilización en autoclave 7 Esterilización en autoclave AVISO Comprobar la eficacia de este procedimiento El usuario deberá comprobar la eficacia de este procedimiento. La máxi- ma seguridad se alcanza con la esterilización al vacío. Le recomendamos utilizar bolsas de esterilizado. a.
  • Seite 99: Almacenamiento

    8 Almacenamiento Guardar el aparato solo con la pera de succión completamente relajada, véase Pipeteo, p. 92 . 997783 Instrucciones de manejo...
  • Seite 100: Qué Hacer En Caso De Averías

    9 ¿Qué hacer en caso de averías? 9 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Posible causa ¿Qué hacer? Pipeta rota en el adaptador La pipeta estaba dañada/se Retirar los trozos de vidrio ha presionado con mucha con una pinza y, eventual- fuerza en el adaptador mente, cambiar el adapta- dor, véase .
  • Seite 101: Marcado En El Producto

    10 Marcado en el producto Marcado o número Significado Advertencia general Contemplar el manual de instrucciones XXZXXXXX Número de serie 997783 Instrucciones de manejo...
  • Seite 102: Información Para Pedidos

    11 Información para pedidos 11 Información para pedidos Auxiliar de pipeteado micro Descripción N.° de pedido Auxiliar de pipeteado micro 25800 Instrucciones de manejo 997783...
  • Seite 103: Piezas De Repuesto

    12 Piezas de repuesto Sistema de succión Descripción N.° de ref. Sistema de succión, 3 unidades 25805 997783 Instrucciones de manejo...
  • Seite 104: Reparación

    El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes de enviarlo al servicio técnico.
  • Seite 105: Direcciones De Contacto

    Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 Fax: +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Seite 106: Responsabilidad Por Defectos

    ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. Instrucciones de manejo 997783...
  • Seite 107: Eliminación

    15 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas naciona- les de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente. 997783 Instrucciones de manejo...
  • Seite 108 Indice 1 Introduzione ................109 Contenuto della fornitura............109 Destinazione d'uso............... 109 2 Sicurezza ................111 Funzioni ..................112 Usi non previsti................112 Condizioni per lo stoccaggio ............112 3 Elementi di funzionamento e di comando ........113 4 Aspirazione con pipetta............114 5 Pulizia ..................
  • Seite 109: Introduzione

    1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Ausilio di pipettaggio micro, istruzioni per l'uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. • Le istruzioni per l'uso sono parte dello strumento e devono essere conservate in modo da essere facilmente accessibili.
  • Seite 110 1 Introduzione 1.2.2 Simboli delle istruzioni per l'uso Simbolo Significato Simbolo Significato Punto di pericolo Indossare guanti di protezione Indossare occhiali di protezione 1.2.3 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispet- tare.
  • Seite 111: Sicurezza

    2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio micro può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire pri- ma dell'uso le opportune limitazioni.
  • Seite 112: Funzioni

    2 Sicurezza 2.1 Funzioni Lo strumento serve come ausilio per il pipettaggio e riduce il rischio di in- fezione durante il pipettaggio di liquidi con micropipette monouso a trat- to circolare, pipette per la miscelazione del sangue e altre pipette con un diametro del gambo <...
  • Seite 113: Elementi Di Funzionamento E Di Comando

    3 Elementi di funzionamento e di comando Tasto di espulsione Adattatore Soffietto di aspirazione nell'ausilio di Rotella di regolazione pipettaggio micro Pulsante di sfiato Protuberanza Finestrella Fermaglio Sistema di aspirazione: 10a: Soffietto di aspirazione Ganascia di serraggio 10b: Striscia di plastica...
  • Seite 114: Aspirazione Con Pipetta

    4 Aspirazione con pipetta 4 Aspirazione con pipetta Posizione corretta da tenere prima del pipettaggio a. Temere lo strumento in mano in modo che sia possibile controllare comodamente la rotella di regolazione con il pollice. La protuberanza sul retro dello strumento si trova in quel caso tra indice e medio. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Non innestare mai pipette riempite:...
  • Seite 115 Regolazione del volume di aspirazione Micropipette ≤ 5 µl Micropipette > da 5 µl a 100 µl Ruotare la rotella di regolazione in dire- zione del tasto di espulsione fino a quan- do le ganasce di serraggio non sono com- pletamente aperte.
  • Seite 116 4 Aspirazione con pipetta a. Tenere lo strumento in obliquo. b. Immergere la pipetta nel liquido. c. Ruotare lentamente la rotella di rego- lazione in direzione del tasto di espul- sione, fino a quando il liquido non raggiunge la marcatura desiderata. (Le micropipette <5 µl si riempono da sole.
  • Seite 117 Erogazione del liquido, pipette impostate su "In" a. Immergere la pipetta nel diluente. b. Ruotare la rotella di regolazione in di- rezione della finestrella fino a quando il liquido non risulta espulso. c. Risciacquare la pipetta inserendo ed espellendo il diluente. Inserire dun- que il diluente con attenzione fino all'altezza di riempimento corretta del prodotto da misurare.
  • Seite 118 4 Aspirazione con pipetta b. Rilasciare il pulsante di sfiato e ruota- re la rotella di regolazione in direzio- ne della finestrella fino a quando non siano espulsi i resti di liquido. Erogazione del liquido, pipette impostate su "Ex" a. Tenere lo strumento in verticale, ap- poggiare la punta della pipetta sulla parete di un recipiente mantenuto in obliquo.
  • Seite 119 Micropipette monouso fino a 50 µl a. Tenere lo strumento in verticale so- pra a un recipiente di scarico (pipetta verso il basso). b. Premere il tasto di espulsione. c. Smaltire la pipetta sulla base delle di- sposizioni. Micropipette monouso > 50 µl e tutte le pipette riutilizzabili Queste pipette non possono essere espulse.
  • Seite 120: Pulizia

    5 Pulizia 5 Pulizia Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manuten- zione. Se l’adattatore e il sistema di aspirazione sono stati contaminati dal liqui- do, queste parti devono essere pulite o disinfettate immediatamente e, se è...
  • Seite 121 e. Verificare la funzionalità di tutti gli elementi di comando. 997783 Istruzione...
  • Seite 122: Sostituzione Del Sistema Di Aspirazione

    6 Sostituzione del sistema di aspirazione 6 Sostituzione del sistema di aspirazione Estrazione del sistema di aspirazione a. Ruotare con attenzione la rotella di regolazione in direzione del tasto di espulsione fino a quando non si avverte una leggera resistenza. Ruotare poi indietro la rotella di regolazione con 2 movimenti di rota- zione di direzione della finestrella.
  • Seite 123 c. Aprire lo strumento, appoggiando a lato la parte superiore. d. Estrarre il sistema di aspirazione con la valvola dal supporto. e. Sfilare il soffietto di aspirazione dalla valvola. Inserimento del sistema di aspirazione a. Fare scivolare il sistema di aspirazione sulla valvola e inserirlo nel sup- porto.
  • Seite 124 6 Sostituzione del sistema di aspirazione b. Inserire la striscia in plastica su entrambe le scanalature delle guide laterale. c. Spingere l'adattatore nella parte inferiore dello strumento. d. Appoggiare la parte superiore dello strumento dietro al rigonfiamento esterno dell'adattatore (1) e attaccarla al gancio (2) della parte infe- riore dello strumento.
  • Seite 125: Sterilizzazione In Autoclave

    7 Sterilizzazione in autoclave AVVISO! Verifica dell'efficacia della sterilizzazione in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Per avere la massima sicurezza, utilizzare la sterilizzazione a vuoto. Consigliamo l’uso di sacchetti appositi per la sterilizzazione. a. Espellere o rimuovere la pipetta. b.
  • Seite 126: Conservazione

    8 Conservazione 8 Conservazione Conservare lo strumento solo con soffietto di aspirazione completamente rilasciato, vedere Aspirazione con pipetta, p. 119 . Istruzione 997783...
  • Seite 127: Problema - Cosa Fare

    9 Problema - Cosa fare? Problema Possibile causa Cosa fare? Pipetta rotta nell’adattatore La pipetta era danneggiata/ Rimuovere le schegge di ve- è stata premuta nell’adatta- tro con una pinzetta, se è il tore con troppa forza caso sostituire l’adattatore , vedere .
  • Seite 128: Marcatura Sul Prodotto

    10 Marcatura sul prodotto 10 Marcatura sul prodotto Simbolo o numero Significato Segnali di avvertimento generali Rispettare le istruzioni per l'uso XXZXXXXX Numero di serie Istruzione 997783...
  • Seite 129: Informazioni Ordinazione

    11 Informazioni ordinazione Ausilio di pipettaggio micro Descrizione N° ord. Ausilio di pipettaggio micro 25800 997783 Istruzione...
  • Seite 130: Pezzi Di Ricambio

    12 Pezzi di ricambio 12 Pezzi di ricambio Sistema di aspirazione Descrizione N° ord. Sistema di aspirazione, 3 pezzi 25805 Istruzione 997783...
  • Seite 131: Riparazione

    I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
  • Seite 132: Indirizzi Di Contatto

    13 Riparazione Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germania) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 -860 -767 2562...
  • Seite 133: Garanzia

    14 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola- zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto- ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
  • Seite 134: Smaltimento

    15 Smaltimento 15 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in ma- teria di smaltimento e conferire il prodotto ad un idoneo centro di smalti- mento rifiuti. Istruzione 997783...
  • Seite 135 Índice remissivo 1 Introdução ................136 Inclui ..................... 136 Regras de utilização ..............136 2 Segurança................138 Função ..................139 Exclusões de aplicação ..............139 Condições de armazenamento ........... 139 3 Elementos de funções e de comando ......... 140 4 Pipetagem ................141 5 Limpeza..................
  • Seite 136: Introdução

    1 Introdução 1.1 Inclui Controlador de pipetas micro, Manual de instruções 1.2 Regras de utilização • Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização. • O manual de instruções faz parte do dispositivo e deve ser mantido facilmente acessível.
  • Seite 137 1.2.2 Símbolos das instruções de utilização Símbolo Significado Símbolo Significado Área de perigo Usar luvas de proteção Usar proteção ocular 1.2.3 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c. Identifica passos individuais da Identifica um resultado.
  • Seite 138: Segurança

    2 Segurança 2 Segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório micro pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e...
  • Seite 139: Função

    2.1 Função O dispositivo serve como auxiliar na pipetagem e reduz o risco de infeção ao pipetar líquidos com micropipetas descartáveis com marca de anel, pipetas de mistura de sangue e outras pipetas com um diâmetro de eixo < 5,5 mm e um volume até 1 ml. Se o dispositivo for manuseado corretamente, o líquido pipetado só...
  • Seite 140: Elementos De Funções E De Comando

    3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando Tecla de despejo Adaptador Fole de sução no controlador de Roda de ajuste pipetas micro Cabeça de ventilação Protuberâncias Janela de visualização Clipe Sistema de sução: 10a: Fole de sução...
  • Seite 141: Pipetagem

    4 Pipetagem Posição correta da mão antes da pipetagem a. Segure o dispositivo de tal forma que possa operar confortavelmente a roda de ajuste com o polegar. O botão na parte de trás do dispositivo fica então entre o seu indicador e o dedo médio. Inserir pipeta AVISO Nunca colocar pipetas cheias:...
  • Seite 142 4 Pipetagem Regulação do volume de sução Micropipetas ≤ 5 µl Micropipetas > 5 µl a 100 µl Rodar a roda de ajuste na direção do botão de ejeção até as mandíbulas de aperto estarem completamente abertas. Micropipetas > 5 µl a 100 µl Rodar a roda de ajuste na direção da janela de visualização até...
  • Seite 143 a. Segurar a unidade num ângulo. b. Mergulhar a pipeta no líquido. c. Rodar lentamente a roda de ajuste na direção do botão de ejecção até que o líquido atinja exatamente a marca desejada. (Micropipetas <5 µl de enchimento por si só. Por conseguinte, rodar lentamente a roda de ajuste na direção da janela de visualização para parar o processo...
  • Seite 144 4 Pipetagem Dispensar o líquido, pipetas ajustadas para "In” a. Mergulhar a pipeta no meio de diluição. b. Rodar a roda de ajuste na direção da janela de visualização até o líquido ser expelido. c. Enxaguar a pipeta, desenhando e ejetando o meio de diluição.
  • Seite 145 Líquido de ejetar, pipetas ajustadas a "Ex” a. Segurar a unidade verticalmente, colocar a ponta da pipeta contra a parede de um recipiente segurado num ângulo. b. Pressionar o botão de aeração até o líquido ter drenado. c. Assim que o menisco na ponta da pipeta parar, o tempo de espera começa (se previsto).
  • Seite 146 4 Pipetagem Micropipetas descartáveis até 50 µl a. Segurar o dispositivo verticalmente sobre um recipiente de eliminação (pipeta para baixo). b. Pressionar o botão ejetar. c. Eliminar a pipeta de acordo com os regulamentos. Micropipetas descartáveis > 50 µl e todas as pipetas reutilizáveis Estas pipetas não podem ser ejetadas.
  • Seite 147: Limpeza

    5 Limpeza Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. Se o adaptador e o sistema de sução tiverem sido contaminados por líquido, estas peças devem ser limpas ou desinfetadas imediatamente e, se necessário, substituídas.
  • Seite 148: Trocar O Sistema De Sução

    6 Trocar o sistema de sução 6 Trocar o sistema de sução Retirar o sistema de sução a. Rodar a roda de ajuste na direção do botão de ejeção até se sentir uma ligeira resistência. Em seguida, rodar a roda de ajuste na direção da janela de visualização com 2 movimentos de rotação.
  • Seite 149 c. Abrir a unidade, colocar a parte superior de lado. d. Retirar o sistema de sução com válvula do suporte. e. Tirar o fole de sução da válvula. Inserir o sistema de sução a. Deslizar o sistema de sução sobre a válvula e inseri-lo no suporte. b.
  • Seite 150 6 Trocar o sistema de sução c. Pressione o adaptador para a parte inferior da unidade. d. Colocar a parte superior da unidade atrás da conta do adaptador exterior (1) e prendê-la nos ganchos (2) da parte inferior da unidade. e.
  • Seite 151: Autoclavagem

    7 Autoclavagem NOTA Verificar a eficácia da autoclavagem A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo utilizador. A máxima segurança é alcançada através da esterilização a vácuo. Recomendamos a utilização de sacos de esterilização. a. Deitar fora ou remover a pipeta. b.
  • Seite 152: Armazenamento

    8 Armazenamento 8 Armazenamento Armazenar o aparelho apenas com o fole de sução completamente relaxado, ver Pipetagem, p. 146 . Instruções de utilização 997783...
  • Seite 153: Avaria - O Que Fazer

    9 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? Pipeta partida no adaptador A pipeta foi danificada/ Remover lascas de vidro pressionada com com pinças, se necessário demasiada força no substituir o adaptador, ver . adaptador Unidade não aspira/pipeta pinga Sistema de sução Renovar o sistema de danificado...
  • Seite 154: Identificação No Produto

    10 Identificação no produto 10 Identificação no produto Carateres ou números Significado Sinais de aviso gerais Respeitar as instruções de utilização XXZXXXXX Número de série Instruções de utilização 997783...
  • Seite 155: Informações De Encomenda

    11 Informações de encomenda Controlador de pipetas micro Descrição N.º Enc. Controlador de pipetas micro 25800 997783 Instruções de utilização...
  • Seite 156: Peças De Substituição

    12 Peças de substituição 12 Peças de substituição Sistema de sução Descrição N.º Enc. Sistema de sução, 3 unidades 25805 Instruções de utilização 997783...
  • Seite 157: Reparação

    Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
  • Seite 158 13 Reparação Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha) Essex, CT 06426-1506 (EUA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
  • Seite 159: Responsabilidade Por Defeitos

    14 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
  • Seite 160: Eliminação

    15 Eliminação 15 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Instruções de utilização 997783...
  • Seite 161 目录 1 引言 ............ 162 供货范围 ...........162 使用规定 ...........162 2 安全 ............ 164 功能 ..........164 使用排除范围 ........165 储存条件 ...........165 3 功能和操作元件 .......... 166 4 吸移 ............ 167 5 清洁 ............ 173 清洁抽吸系统 ........173 6 更换抽吸系统 ..........174 7 高压消毒处理 ..........177 8 储存...
  • Seite 162: 供货范围

    1 引言 1.1 供货范围 移液管助吸器 micro, 使用说明书 1.2 使用规定 • 在第一次使用前请认真阅读本使用说明书。 • 该使用说明书是此设备所包含的部分,必须妥善保存并且易于取 阅。 • 如果将本设备交予第三方,须随附本使用说明书。 • 在我方官网中可查阅更新版的使用说明书:www.brand.de。 1.2.1 危险等级 下列信号词提示可能存在的危险: 信号词 含义 危险 将导致重伤或死亡。 警告 可能导致重伤或死亡。 小心 可能导致轻伤或中度伤害。 提示 可能导致损失财物。 1.2.2 使用说明书的符号 图标 含义 图标 含义 危险位置 戴防护手套 戴护目镜...
  • Seite 163 1.2.3 图示 图示 含义 图示 含义 表示一项任务。 > 表示一项前提条件。 1.Task a., b., c. 表示任务的单个步骤。 表示结果。 997783 操作手册...
  • Seite 164 2 安全 2 安全 务必请仔细通读! 实验室设备 micro 可与危险材料、工作过程和配件结合使用。本使用 说明书未展示可能出现的安全问题。用户有责任确保遵守安全法规和 健康法规,并在使用前确定存在的限制条件。 1. 所有使用者在使用本设备之前必须阅读和注意本使用说明书。 2. 遵守一般危险提示和安全法规,例如穿戴防护服、护目镜和防护 手套。 3. 请注意试剂供应商提供的说明。 4. 仅将设备用于液体计量,并且仅在规定的使用限制内使用。如有 疑问,请联系制造商或者经销商。 5. 请始终以对使用者及他人均安全的方式使用该设备。避免飞溅。 仅使用合适的容器。 6. 始终仅推到未填充的移液器上,以避免污染和感染危险。 7. 此时注意,液体不得进入仪器中。 8. 使用该仪器时请不要过度用力。 9. 仅使用原厂附件与备件。请勿对本仪器进行任何技术变更。不得 违背使用说明书的说明进一步拆解设备! 10. 使用前请检查本设备的状态是否正常。如果有设备故障迹象,则 请立即停止移液并遵照章节 进行操作。必要时请联系制造商。 2.1 功能 该仪器用作移液辅助工具,并在使用带环形标记的一次性微量移液 器、血液混合移液器和其他柄径 < 5.5 mm 体积不超过 1 ml 的移液...
  • Seite 165: 使用排除范围

    2.2 使用排除范围 • 不要将该仪器与端对端微量移液器搭配使用。 • 液体蒸汽可能进入抽吸系统。因此,切勿用该仪器用于会侵蚀硅 胶的液体。 也请参见 高压消毒处理, 页 177 2.3 储存条件 该设备和配件必须在清洁后进行冷却、干燥式存放。 存放温度:-20 °C 至 +50 °C(-4 °F 至 122 °F)。 相对空气湿度:5 % 至 95 %。 997783 操作手册...
  • Seite 166: 功能和操作元件

    3 功能和操作元件 3 功能和操作元件 卸出用按钮 适配器 移液器辅助工具中的抽吸波纹管 调整轮 micro 通气塞 轴头 观察窗 夹子 抽吸系统: 10a: 吸球 夹紧钳口 10b: 塑料条 10c: 适配器 有关抽吸系统的描述,请参见 更换抽吸系统。 操作手册 997783...
  • Seite 167 4 吸移 吸移前的正确手部姿势 a. 将仪器握在手中,以便能用拇指轻松操作调节轮。然后,将仪器背 面的小孔放在食指和中指之间。 插上移液器 警告 切勿插上已填充的移液器: > 存在污染和感染风险。 戴防护手套。 > a. 在颜色代码部位握住移液器(短端 向上),以避免上推时玻璃碎裂。 b. 小心地推入适配器,直至略微感觉 阻力。切勿使用暴力:适配器和移 液器损坏危险,从而有受伤危险。 c. 如果移液器断裂:用镊子将玻璃碎 片去除。检查适配器是否损坏,必 要时更换,参见 。 997783 操作手册...
  • Seite 168 4 吸移 调节抽吸体积 微量移液器 ≤ 5 µl 微量移液器 > 5 µl 至 100 µl 在卸出用按钮方向上转动调节轮,直至 夹紧钳口完全张开。 微量移液器 > 5 µl 至 100 µl 在观察窗方向上转动调节轮,直至夹紧 钳口将吸球压合到大约其体积的一半。 移液器 > 100 µl 在观察窗方向上转动调节轮,直至略微 感觉阻力。夹紧钳口将吸球完全压合。 仪器现在使用准备就绪。 吸入液体 注意 务必注意,液体不得污染抽吸系统。否则,应立即对抽吸系统进行清 洁或消毒,并在必要时更换。 操作手册 997783...
  • Seite 169 a. 倾斜稳住仪器。 b. 将移液器浸入液体中。 c. 在卸出用按钮方向上慢慢转动调节 轮,直至液体正好到达所需记号位 置。(微量移液器 <5 µl 自行填 充。因此,在卸出用按钮方向上慢 慢转动调节轮,直至填充过程在所 需记号位置及时停止。) d. 将移液器从液体中拉出。 e. 用无绒布或棉签小心擦拭外面。 997783 操作手册...
  • Seite 170 4 吸移 分配液体,移液器调整到“In” a. 将移液器浸入稀释介质中。 b. 在观察窗方向上转动调节轮,直至 液体被挤出。 c. 通过吸取和挤出稀释介质冲洗移液 器。并且小心地吸取稀释介质,直 至达到样品的正确填充高度。重复 该步骤至少 3 次。 d. 将移液器略微刮到容器壁。 如果清空移液器时不小心将吸球压合过 度,则冲洗后移液器中留有液体残留 物: a. 按下通气按钮,同时在卸出用按钮 方向上略微转动调节轮。 b. 松开通气按钮,并在观察窗方向上 转动调节轮,直至液体残留物被挤 出。 操作手册 997783...
  • Seite 171 分配液体,移液器调整到“Ex” a. 垂直握住仪器,将移液器吸头靠在 斜着稳住的容器壁上。 b. 按下通气按钮,直到液体被放掉。 c. 一旦移液器吸头中的弯月面静止, 则等待时间起计(只要设有该时 间)。 d. 然后,通过拉高移液器使其刮到容 器壁。这时,一部分残留液体流 出。 移除移液器 警告 不要触摸移液器受污染的区域。戴防护手套。 997783 操作手册...
  • Seite 172 4 吸移 50 µl 以下的一次性微量移液器 a. 将该仪器垂直放在一个清理用容器 上(移液管向下)。 b. 按下卸出用按钮。 c. 按规定清理移液器。 一次性微量移液器 >50 µl 和所有可重用 移液器 无法弹出移液器。 d. 紧紧握住移液器的适配器下方。小 心地从适配器中将移液器拉出。 e. 按规定清理移液器。 松开吸球 移液后始终要松开吸球。为此,在卸出用按钮方向上转动调节轮,直 至夹紧钳口完全张开。 操作手册 997783...
  • Seite 173: 清洁抽吸系统

    5 清洁 时不时用沾湿的毛巾擦拭外壳部件。常规使用时设备无需维护。 如果适配器和抽吸系统被液体污染,这些部件必须立即清洁或消毒, 必要时更换。 5.1 清洁抽吸系统 警告 污染和感染的风险 戴防护手套和护目镜。 注意 适配器和抽吸系统可完全在 121 °C (2 bar) 下高压消毒处理,依 据 DIN EN 285,保持时间至少为 15 分钟。用户每次应自行对高压 消毒处理的有效性进行仔细检查。 a. 将抽吸系统从仪器中取出,并放入一个清洁或消毒池中。 b. 然后让其干燥。 c. 必要时对适配器和抽吸系统进行高温灭菌。 d. 组装仪器,参见 。 e. 检查所有操作元件的功能性。 997783 操作手册...
  • Seite 174: 更换抽吸系统

    6 更换抽吸系统 6 更换抽吸系统 取出抽吸系统 a. 在卸出用按钮方向上转动调节轮,直至略微感觉阻力。然后,用 2 个旋转动作在观察窗方向上将调节轮转回。 b. 小心地抬起夹子,直到夹舌从凹槽中脱出。将附带盖环的夹子向上 推开。 c. 掀开仪器,把上半部分置于一旁。 操作手册 997783...
  • Seite 175 d. 将抽吸系统带着阀一起从支架中取出。 e. 将吸球从阀中拉出。 放入抽吸系统 a. 将抽吸系统推到阀上,并放入支架中。 b. 将塑料条放入侧轨道的两个凹槽中。 c. 将适配器压入仪器下半部分中。 997783 操作手册...
  • Seite 176 6 更换抽吸系统 d. 将仪器上半部分放在外侧适配器凸出部分 (1) 后面,并将其挂入 仪器下半部分的钩子 (2) 中。 e. 慢慢并且均匀地将两半仪器部分压合。 f. 用手握住设备,但不要握得太紧,然后短按卸出用按钮。 g. 上推夹子,并让其卡入。 h. 请检查所有操作元件的功能性。 操作手册 997783...
  • Seite 177: 高压消毒处理

    7 高压消毒处理 注意 检查高压消毒处理的有效性 用户应自行对高压消毒处理的有效性进行仔细检查。通过真空蒸馏实 现最高安全性。我们建议使用蒸馏袋。 a. 弹出或移除移液器。 b. 在不继续拆卸的情况下,对整个仪器进行高压消毒处理。根据 DIN EN 285 标准的高压灭菌处理典型建议: 温度 121 °C 压力 2 bar 高压灭菌器中的保持时间 15 min c. 使用前让仪器完全冷却并干燥。 997783 操作手册...
  • Seite 178 8 储存 8 储存 仅在吸球完全松开的情况下储存仪器,参见 吸移, 页 172 。 操作手册 997783...
  • Seite 179: 故障--如何处理

    9 故障——如何处理? 故障 可能的原因 如何处理? 适配器中的移液器断开 移液器损坏/被过度用力地 用钳子清除玻璃碎片,必 压入适配器中 要时更换适配器,请参 见 。 设备无法吸取/移液器滴水 抽吸系统损坏 更换抽吸系统,请参见 。 抽吸系统中有液体 调整轮转得过快 清洁抽吸系统或进行消 毒,必要时更换,请参 见 。 卸出用按钮不起作用 卸出用按钮未正确定位 移除夹子。用手握住设 备,但不要握得太紧,然 后短按卸出用按钮。推动 夹子,请参见 。 从适配器中将移液器顶出 适配器潮湿或油腻 清洁抽吸系统或消毒并干 燥,必要时更换,请参 见 。 注意 设备只需要频繁进行目视检查,即可检查出损坏的部件,并轻松更换 为备件。自行维修的优点非常明显:节约成本和时间。 997783 操作手册...
  • Seite 180: 产品上的标识

    10 产品上的标识 10 产品上的标识 标志或编号 含义 常规警告标识 注意使用说明书 XXZXXXXX 序列号 操作手册 997783...
  • Seite 181: 订购信息

    11 订购信息 移液管助吸器 micro 产品描述 订购号 25800 移液管助吸器 micro 997783 操作手册...
  • Seite 182 12 备件 12 备件 抽吸系统 产品描述 订购号 抽吸系统,3 件 25805 操作手册 997783...
  • Seite 183 在美国和加拿大以内 在返修仪器之前,请联系 BrandTech Scientific, Inc. 确认寄回仪 器需满足的各项前提。 只接受已清洁并已去除污染物的仪器,将和返修授权码一同告知您地 址。将返修授权码标在包装外侧的显眼位置。 联系地址 德国: 美国和加拿大: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 电话 +49 9342 808 0 电话 +1-860-767 2562 传真...
  • Seite 184 13 维修 info@brand.de info@brandtech.com www.brand.de www.brandtech.com 印度: 中国: BRAND Scientific Equipment Pvt.Ltd. 普兰德(上海)贸易有限公司 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi 广汽文化广场 B 栋 Hiranandani Business Park, 506 室, Powai 斜土路2899 号光启 Mumbai–400 076 (India) 上海 200030(中华人民共和国),邮编 电话 +91 22 42957790 200030 传真...
  • Seite 185: 缺陷责任

    14 缺陷责任 我们不承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产 生的 结果,我们同样不承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门 的磨损或 者玻璃破损而产生的结果。我们也不承担由于不按照操作手 册/使用说明指 导的操作而产生的结果。我们不承担由于进行任何操 作手册未描述的拆卸 或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国和加拿大: 有关保修责任的 信息 请参见 www.brandtech.com。 997783 操作手册...
  • Seite 186: 废弃处理

    15 废弃处理 15 废弃处理 废弃处理前,请注意国内相应的处理法规,对产品进行专业地废弃处 理。 操作手册 997783...
  • Seite 187 997783 | Printed in Germany | 05-0323-1...

Inhaltsverzeichnis