Seite 1
Bedienungsanleitung (Original) Operating instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Modelnr. BT-CWL001 Art.Nr. 7062509 Cordless Swivel Worklight Akku Arbeitslampe mit Drehgelenk Lampe De Travail Sans Fil Accu Werklamp met Draaikop...
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise . Bedienung . 13 Bestimmungsgemäße Verwendung . . 13 Auspacken des Gerätes . 13 Vor Inbetriebnahme . . 14 Vorbereiten des Ladegeräts (Akku und Ladegerät nicht enthalten) . . 14 Aufladen des Akkus . . 15 Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus 16 Betrieb .
Seite 5
INHOUDSOPGAVE Veiligheidsvoorschriften . 47 Gebruik . 54 Gebruiksdoel . . 54 Het uitpakken van uw gereedschap . . 54 Gebruik . 54 Het gebruiken van de zaklamp . 55 Reiniging en onderhoud . 57 Technische gegevens: . . 57 EG-Conformiteitsverklaring .
Deutsch SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachle- sen gut auf.
Deutsch Nicht in den Hausmüll entsorgen! ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. WARNUNG: Schalten Sie das Gerät aus wenn es nicht benutzt wird. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Seite 8
Deutsch verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühl‑ schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Seite 9
Deutsch Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge‑ schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Seite 10
Deutsch passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg‑...
Deutsch Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑Ersatzteilen reparie‑ ren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerä- tes erhalten bleibt. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR AKKUS UND LADEGERÄTE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Akkus...
Seite 12
Deutsch • Achtung Unfallgefahr! Schließen Sie den Akku nicht kurz, setzen Sie ihn niemals Nässe aus und bewahren Sie ihn nicht zusammen mit Metallgegenständen auf, die die Kontakte kurzschließen könnten. Der Akku könnte sich stark erhitzen, in Brand geraten oder explodieren. Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit austre- ten.
Deutsch • Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. • Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen. • Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus. • Öffnen Sie das Ladegerät nicht. •...
Deutsch • Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden. VOR INBETRIEBNAHME Bitte beachten Sie, dass Akku und Ladegerät nicht im Liefer‑ umfang enthalten sind! Entnehmen des Akkus Um den Akku aus der Leuchte zu entnehmen, drücken Sie die...
Deutsch Hinweis: Die grüne LED am Akku-Ladegerät leuchtet nun und zeigt so an, dass das Ladegerät betriebsbereit ist. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für ausdrück- lich kompatible Akkus, die speziell für die Verwendung mit diesem Gerät bestimmt sind. WARNUNG: Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch im Innenbe- reich ausgelegt und darf keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Deutsch ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situati- onen kommen kann. Der Akku sollte daher stets ausreichend aufgeladen sein. WEITERE HINWEISE ZUM AUFLADEN DES AKKUS • Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C (möglichst aber bei ca.
Deutsch mit dem Akku betrieben werden kann und die Leistung der Lampe lässt nach. Diese Leistungsabnahme schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar. BETRIEB • Schalten Sie die Arbeitslampe ein oder aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter (4) betätigen.
Deutsch Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsöffnungen und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Elektrowerkzeug mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. •...
Deutsch ENTSORGUNG Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Das Elektrowerkzeug befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff- kreislauf zurückgeführt werden. Das Elektrowerkzeug und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Deutsch EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, die Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL‑7951 SM Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku Arbeitslampe mit Drehgelenk, Typ BT–CWL001, Artikel Nr. 7062509 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektro- magnetische Verträglichkeit (EMV), 2014/35/EG (Niederspan- nung), 2011/65/EU (RoHS) und deren Änderungen festgelegt...
English DEAR CUSTOMERS Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
English GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POWER TOOLS WARNING! Read all instructions WARNING: Always switch off the appliance when non-working. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Seite 23
English d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an exten‑...
Seite 24
English If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. The use of these pieces of equipment reduce hazards caused by dust. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
Seite 25
English Service Please use a qualified expert who uses original replace‑ ment parts to repair your power tool. This will ensure proper functioning of the power tool. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Batteries...
Seite 26
English which could short-circuit the contacts. The battery could overheat, start burning or explode. Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries, proceed as follows: Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
English • The appliance/tool/battery must be placed in a well venti- lated area when charging. OPERATION Operation of Lithium-Ion Batteries Lithium-ion batteries share many characteristics with conven- tional batteries. The major difference is that Lithium-ion batteries do not have a “memory”...
English Removing the Battery To remove the battery from the lamp, press the battery release button (6), then slide the battery (7) off the hand grip. WARNING: Do not try to remove the battery without pressing the battery release button. The lamp or battery could be damaged.
English Slide a fully or partially discharged Battery onto the battery charger. Once charging commences, the red LED will illuminate. When the battery is fully charged, the green LED will illuminate. Note: Make sure the battery and battery charger are lined up correctly.
English • Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is indicated.
English MAINTENANCE AND CLEANING WARNING: Always disconnect from the mains power supply, before carrying out any maintenance/ cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any maintenance/clean- ing of the tool. Maintenance There are no inner parts of the tool which need maintenance. Cleaning •...
English TECHNICAL DATA Spotlight ..... 9.2 V 3 W LED LED Risk Group ......2 Lumen .
Seite 33
English DISPOSAL Do not dispose of electric power tools with domestic refuse. The electric power tool is shipped in packaging to reduce transport damage. This packaging is a raw material and as such can either be reused or can be fed back into the raw material cycle.
English EC-DECLARATION OF CONFORMITY We, the Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL‑7951 SM Staphorst, declare by our own responsibility that the prod- uct Cordless Swivel Worklight, Model BT‑CWL001, Item‑No 7062509 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives Electromagnetic Compatibil- ity 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EG (LVD), 2011/65/EU (RoHS) and their amendments.
Français CHER CLIENT Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau produit. Ils vous per- mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages. Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utili- sation et conservez-le jalousement pour une consultation ultérieure.
Français directives européennes en vigueur. Ne jetez pas les équipements électriques avec les ordures ménagères. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR APPAREILS ÉLECTRIQUES Avertissement ! Lisez attentivement les instructions. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Seite 37
Français jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appa‑ reils électriques à la terre (mise à la masse). Des prises non modifiées et branchées à la prise murale correspon- dante réduiront les risques de choc électrique. Evitez le contact direct avec les surfaces mises à...
Seite 38
Français Utilisez des équipements de protection. Protégez‑vous toujours les yeux. Les équipements de protection, tels qu’un masque à poussière, des lunettes de protection, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures. Évitez tout démarrage involontaire.
Seite 39
Français N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé. Débranchez la prise du bloc d’alimentation avant d’ef‑ fectuer des réglages, de changer des accessoires, ou de ranger les appareils électriques.
Seite 40
Français sées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à...
Seite 41
Français • N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie. • Ne chargez pas les batteries endommagées. • Manipuler la batterie avec soin, le laisser tomber et de le libérer de la pression, le stress mécanique ou autre de la chaleur et au froid extrêmes.
Français • Utilisez uniquement votre chargeur pour charger les batte- ries fournies avec l'outil/l’appareil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures. • Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. •...
Français NETTOYAGE ET MAINTENANCE Nettoyage • Les équipements de protection, les fentes de ventilation et le carter du moteur doivent rester aussi propres que pos- sible, sans poussière ni salissures. Nettoyez l’appareil élec- trique avec un chiffon propre ou en soufflant de l’air com- primé...
Seite 44
Français Niveau de pression acoustique L ..80,80 dB(A) Incertitude K ....3 dB Niveau de puissance acoustique L ..91,80 dB(A) Incertitude K .
Français ÉLIMINATION ET RECYCLAGE N’éliminez pas les appareils électriques via les ordures ménagères. L’appareil électrique se trouve dans un emballage afin d’éviter tout dommage pendant le transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil électrique et ses accessoires sont composés de plu- sieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plas- tiques.
Français CE-DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Batavia GmbH, Weth. Buitenhuisstraat 2a, NL‑7951 SM Staphorst, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Scie Circulaire sans Fil, Modèle BT–CCS003, Nº d'article 7062508 satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibi‑...
Nederlands GEACHTE KLANT Gebruikshandleidingen verstrekken nuttige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe apparaat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, misverstanden te voorko- men en beschadiging te vermijden. Neem de tijd deze handleiding zorgvuldig te lezen en bewaar het als naslagwerk. UITLEG VAN DE SYMBOLEN De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershand- leiding of op het product:...
Nederlands De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Waarschuwing! Lees alle instructies goed door. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschu- wingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
Seite 49
Nederlands Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter. Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
Seite 50
Nederlands Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT‑positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch gereedschap nooit met uw vinger op de schake- laar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elek- trische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
Seite 51
Nederlands Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wijzigin‑ gen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze preventieve veiligheids- maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereed- schap per ongeluk wordt gestart. d.
Seite 52
Nederlands AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU’S EN OPLADERS Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen tegen schok-, verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt. Accu’s: • Probeer nooit een accu te openen.
Seite 53
Nederlands Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistof op de batterijen opmerkt, verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de vloeistof van de accu. Vermijd huidcontact. Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
Nederlands • De machine/accu moet tijdens het opladen in goed geventi- leerde ruimte worden geplaatst. • De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. GEBRUIK De werking van Lithium-ion accu’s Lithium-ion accu’s delen veel van de eigenschappen van con- ventionele accu’s. Het belangrijkste verschil is dat Lithium-ion accu’s geen “geheu- gen”...
Nederlands instructies voorzien bij de 18 V GMC machine of oplader aan- dachtig door BELANGRIJK: 18 V, Li-ion GMC accu’s dienen enkel met een 18 V GMC oplader (niet inbegrepen) opgeladen te worden Het installeren van de accu • Schuif de accu in de voet van de zaklamp, tot de accu in positie vastklikt Let op: Zorg ervoor dat de accu en de zaklamp juist uitgelijnd zijn.
Seite 56
Nederlands • Met gebruik van de 1,5 Ah, Hi-Cap, 18 V GMC accu is de zaklamp voor meer dan 9 uur te gebruiken. Dankzij de lage zelfontlading van Li-ion accu’s is de zaklamp voor lange tijd te gebruiken voordat de accu opgeladen dient te worden...
Nederlands REINIGING EN ONDERHOUD Reiniging • Houd veiligheidsvoorzieningen, ventilatieopeningen en de behuizing van de motor zo goed mogelijk vrij van stof en vuil. Veeg de machine af met een schone doek of blaas hem uit met perslucht onder lage druk. •...
Nederlands AFVALVERWERKING EN HERGEBRUIK De machine mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval. De machine bevindt zich in een verpakking om trans- portschade te vermijden. Deze verpakking is grondstof en is dus herbruikbaar of kan weer in de grondstoffenkringloop terugge- voerd worden.
Nederlands EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Wethouder Buitenhuis‑ straat 2a, NL‑7951 SM Staphorst, dat het apparaat Accu Cirkelzaag, Model BT–CCS003, Artikel Nr. 7062508 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen: 2006/42/EG (Machines);...
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Seite 61
Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie couvre tous les défauts de matériau et de main d’œuvre constatés sur ce produit BATAVIA pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de modifications ou...