Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
BI-METAL BAND SAW BLADE
E X P O N D O . C O M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-MBS125MM

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning BI-METAL BAND SAW BLADE E X P O N D O . C O M...
  • Seite 2 Sega a nastro Nombre del producto Sierra de cinta para metal Termék neve Szalagfűrész Produktnavn Metalbåndsav Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-MBS125MM Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Bandsäge Modell MSW-MBS125MM Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Nennleistung [W] Schutzklasse IP-Klasse IP20 Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]...
  • Seite 4: Symbolerklärung

    neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es entsprechend den Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Seite 5: Anwendungssicherheit

    ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! Nur für internen Gebrauch. Achtung vor rotierenden Schneidelementen! Verletzungsgefahr oder Amputationsgefahr! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! (bezieht sich auf ein angehaltenes Messer oder Werkstück kurz nach dem Schnitt) ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen...
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Pflaster oder bei Arbeiten in feuchter Umgebung berührt wird.
  • Seite 7 Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
  • Seite 8: Sichere Verwendung Des Geräts

    Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
  • Seite 9 Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich. Halten Sie das Gerät in gutem Zustand und die Klinge muss scharf gehalten werden.
  • Seite 10: Anweisungen Für Den Gebrauch

    trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Produkt ist für das Schneiden von Eisen-, Holz- und Kunststoffelementen bestimmt.
  • Seite 11: Arbeitsvorbereitung

    H. Hebel zur Stabilisierung des Werkstückdrucks Hebel zum Einstellen der Länge des geschnittenen Stücks Sockel mit einer Arbeitsplatte K. Schneidvorrichtung Hebesperre 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Seite 12 b) Drehen Sie auf der anderen Seite der Messereinheit den Messerspannhebel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. ACHTUNG: Messer-Spannhebel langsam loslassen, wobei der Messerantrieb nach unten zeigt - Gefahr des unkontrollierten Herunterfallens des Messers! Achten Sie auf die Einbaurichtung des Messers, d.h. zu welcher Seite sich die Messerzähne bewegt haben.
  • Seite 13 1. Klinge 2. Lager 3. Griff oben 4. Unterer Griff 5. Antriebsrolle a) Führen Sie das Blatt zwischen die Lager (2) der Führung ein, zuerst auf der einen, dann auf der anderen Seite, so dass die Rückseite des Blattes die Lager an der Unterseite ihrer Führungen berührt.
  • Seite 14: Arbeiten Mit Der Maschine

    3.3. Arbeiten mit der Maschine ACHTUNG: Beim Schneiden ist es wichtig, dass mindestens 2 Zähne des Messers das Werkstück berühren. Nachfolgend finden Sie einige Beispiele für die Platzierung des Schneideelements: Schneiden: Setzen Sie das geschnittene Element in die Führung des Geräts - stellen Sie •...
  • Seite 15: Das Gerät Darf Nicht Mit Säurehaltigen Substanzen, Medizinischen

    Starten Sie das Gerät mit der Klinge vom zu schneidenden Objekt weg und • warten Sie, bis die Klinge die Sollgeschwindigkeit erreicht hat - falls nötig, stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem Drehknopf am Abzug ein. Senken Sie die Messereinheit langsam auf das Werkstück ab und üben Sie •...
  • Seite 16 1. Welle 2. Gummiführung (Querschnitt) 3. Kante der Gummiführung Auswechseln der Motorkohlebürsten: Die Kohlebürsten eines Elektromotors verschleißen mit der Zeit, und dies ist ein normales Verschleißteil. Das Gerät wird mit einem zusätzlichen Bürstenpaar geliefert. Die häufigsten Symptome für abgenutzte Kohlebürsten sind Leistungsverlust, Funkenbildung, Rauchentwicklung und/oder Brandgeruch.
  • Seite 17 Nach dem Abnehmen des hinteren Gehäuses sind die • Kohlebürsten am Motorrotor zu sehen - um an eine einzelne Bürste gelangen, schrauben einem Schlitzschraubendreher die Abdeckung ab, die die Bürste hält, und entfernen Sie die abgenutzte Bürste:...
  • Seite 18 • Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage. m) Austausch der Lamellenbürste: An einer der Messerführungen sorgen Bürsten dafür, dass das Messer während des Betriebs der Maschine sauber bleibt. Um sie zu ersetzen, lösen Sie die Feder, die sie hält, indem Sie die Klinge demontieren. Setzen Sie neue Bürsten anstelle der verbrauchten Bürsten ein:...
  • Seite 19 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung...
  • Seite 20: Technical Data

    User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical Data Parameter description Parameter value Product name Bi-metal band saw blade Model MSW-MBS125MM Supply voltage [V~] / Frequency [Hz] 230 / 50 Rated power [W]. Safety class IP class IP20 Dimensions [width x depth x height;...
  • Seite 21: General Description

    1. General Description The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK.
  • Seite 22 CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Spinning elements! CAUTION! Danger of crushing your hand!! For indoor use only. Beware of rotating cutting elements! Risk of injury or amputation! Caution! Hot surface can cause burns! (refers to a stopped blade or workpiece just after the cut is made) CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
  • Seite 23: Electrical Safety

    2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Seite 24: Personal Safety

    Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area.
  • Seite 25 Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. Any tools or keys left in the rotating part of the unit may cause injury.
  • Seite 26: Product Overview

    The provided value of vibration emission is measured according to the standard measurement methods. The value of vibration emission may change if the unit is used under different environmental conditions. The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision.
  • Seite 27: Preparation For Operation

    A. Trigger lock button (on) B. Trigger with blade speed control knob C. Engine D. Power cord E. Guide that holds the workpiece Blade tensioning lever G. Workpiece clamping knob H. Workpiece pressure stabilization lever Lever for adjusting the length of the cut piece Base with a worktop K.
  • Seite 28 ATTENTION: before any maintenance or service work on the device, disconnect the plug from the power socket! Work on the blade in protective gloves. The delivered device is almost completely assembled, only 2 elements need to be fixed: one of the walls of the guide for the workpiece (E) and the lever for adjusting the length of the cut piece (I).
  • Seite 29 When the blade is loosened and removed, it should be thoroughly degreased. • Installing the blade: 1. Blade 2. Bearing 3. Top handle 4. Bottom handle 5. Drive roller...
  • Seite 30: Hold The Blade In Place While Moving The Blade Tensioning Lever

    a) Insert the blade between the bearings (2) of the guide, first on one side and then on the other, so that the back of the blade touches the bearings at the bottom of their guides. b) Move the blade around the drive roller wheels and slide the other side of the blade into the top and bottom handle until the back of the blade touches the underside of the top and bottom handles.
  • Seite 31: Cleaning And Maintenance

    Cutting: Set the cut element in the guide of the device - adjust the length and, if • necessary, the cutting angle (use the rulers on the device). Plug the power cord into an electrical outlet. • • Start the device with the blade away from the object to be cut and wait until the blade reaches the target speed - if necessary, adjust its speed with the knob located on the trigger.
  • Seite 32 Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages. Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) for cleaning as they may damage the surface of the appliance material. Do not clean the device with acidic substances, medical products, thinners, fuel, oil or other chemicals as this may damage the device.
  • Seite 33 To replace the brushes: • Disconnect the machine from the power supply. Disassemble the rear engine casing by unscrewing the 2 screws • holding it: After removing the back housing, you can see the carbon • brushes at the motor rotor - to get to a single brush, use a flat- tipped screwdriver to unscrew the cover holding the brush and remove the worn brush:...
  • Seite 35 Install in the reverse order of removal. • m) Blade brush replacement: At one of the blade guides, brushes keep the blade clean while the machine is in operation. To replace them, loosen the spring holding them by disassembling the blade. Put new brushes in place of the used ones:...
  • Seite 36 DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions, or packaging.
  • Seite 37: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Piła taśmowa Model MSW-MBS125MM Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP20 Wymiary [Szerokość x Głębokość x 610 x 340 x 410 Wysokość;...
  • Seite 38: Ogólny Opis

    kawałka Kąt [mm] cięcia Ø 55 Kąt cięcia 150 x 125 Profil kwadratowy Kąt cięcia 50 x 80 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
  • Seite 39 UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować ochronę stóp. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 40: Bezpieczeństwo Użytkowania

    2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: piła taśmowa.
  • Seite 41: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Seite 42 Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Seite 43 Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym, naostrzone ostrze. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą...
  • Seite 44: Zasady Użytkowania

    użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Produkt przeznaczony jest do cięcia elementów żelaznych, drewnianych, czy plastikowych. Odpowiedzialność...
  • Seite 45: Przygotowanie Do Pracy

    H. Dźwignia stabilizacji docisku obrabianego elementu Dźwignia regulacji długości ciętego kawałka Podstawa z blatem roboczym K. Blokada unoszenia zespołu tnącego 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację...
  • Seite 46 b) Po drugiej stronie zespołu ostrza dźwignię napinania ostrza przestawić do oporu w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara. UWAGA: dźwignię napięcia ostrza popuszczać powoli koniecznie z mechanizmem napędowym ostrza skierowanym ku dołowi – ryzyko niekontrolowanego spadnięcia ostrza! Zapamiętać kierunek montażu ostrza tzn.
  • Seite 47 1. Ostrze 2. Łożysko 3. Uchwyt górny 4. Uchwyt dolny 5. Rolka napędowa a) Wsunąć ostrze pomiędzy łożyska (2) prowadnicy wpierw z jednej, a później drugiej strony, tak, by tył ostrza stykał się z łożyskami w dolnej części ich prowadnic. b) Poprowadzić...
  • Seite 48: Praca Z Urządzeniem

    3.3. Praca z urządzeniem UWAGA: podczas cięcia istotne jest, by co najmniej 2 zęby ostrza stykały się z obrabianym elementem. Poniżej kilka obrazkowych przykładów jak ulokować element do cięcia: Cięcie: Ustawić cięty element w prowadnicy urządzenia – wyregulować długość • oraz w razie potrzeby kąt cięcia (posiłkować...
  • Seite 49: Czyszczenie I Konserwacja

    Uruchomić urządzenie z ostrzem z dala od przedmiotu do cięcia i odczekać • aż osiągnie ono docelową prędkość – w razie potrzeby wyregulować jego prędkość pokrętłem zlokalizowanym na spuście. Powoli opuszczać zespół napędowy ostrza na przedmiot do cięcia • wywierając niewielki nacisk na cięty element po zetknięciu się ostrza z obrabianą...
  • Seite 50 1. Rolka 2. Gumowa prowadnica (w przekroju) 3. Rant gumowej prowadnicy Wymiana szczotek węglowych silnika: Szczotki węglowe silnika elektrycznego ulegają zużyciu z czasem i jest to normalna część eksploatacyjna. Do urządzenia dołączona jest dodatkowo para szczotek. Najczęstszymi objawami zużytych szczotek węglowych jest spadek mocy urządzenia, iskrzenie się, dymienie i/lub zapach spalenizny.
  • Seite 51 Po zdjęciu obudowy tylnej widać szczotki węglowe przy wirniku • silnika – aby dostać się do pojedynczej szczotki należy wkrętakiem z płaską końcówką odkręcić pokrywę trzymająca szczotkę i wyjąć zużytą szczotkę:...
  • Seite 52 • Montaż w odwrotnej kolejności do demontażu. m) Wymiana szczotek ostrza: Przy jednej z prowadnic ostrza znajdują się szczotki utrzymujące ostrze w czystości podczas pracy maszyny. Celem ich wymiany należy poluzować sprężynę trzymającą je uprzednio demontując ostrze. Nowe szczotki wstawić w miejsce zużytych:...
  • Seite 53 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają...
  • Seite 54: Tekniske Data

    Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Metalbåndsav Model MSW-MBS125MM Forsyningsspænding [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Nominel effekt [W] Kapslingsklasse IP-klasse IP20 Dimensioner (bredde x dybde x højde)
  • Seite 55 nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste kvalitetsstandarder. LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning.
  • Seite 56: Elektrisk Sikkerhed

    OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Roterende elementer! OBS! Fare for at knuse hænder Udelukkende til indendørs brug. Pas på roterende skæreelementer! Risiko for skade eller amputation! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! (refererer til en stoppet klinge eller arbejdsemne lige efter, at snittet er udført) OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Seite 57: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø.
  • Seite 58: Personlig Sikkerhed

    I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Ingen børn eller uvedkommende tilladt arbejdsområdet. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.) Brug apparatet i et godt ventileret område. Der dannes støv og snavs under betjeningen af enheden, vær venlig at beskytte omkringstående personer mod deres skadelige virkninger.
  • Seite 59 Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler, før maskinen tændes. Et værktøj eller en skruenøgle tilbage i en roterende del af maskinen kan forårsage personskade. Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Rør ikke ved den immobiliserede klinge umiddelbart efter brug - den kan være varm, der er risiko for forbrændinger.
  • Seite 60: Produktoversigt

    m) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. angivne vibrationsemissionsværdi måles hjælp standardmålemetoder. Vibrationsemissionsværdien kan ændre sig, når enheden bruges under forskellige miljøforhold. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen.
  • Seite 61: Klargøring Til Drift

    A. Udløserlås-knap (tændt) B. Aftrækker med drejeknap til regulering af knivhastighed C. Motor D. Strømkabel E. Guide, der holder emnet Håndtag til spænding af bladet G. Knap til fastspænding af arbejdsemnet H. Håndtag til stabilisering af tryk på arbejdsemnet Håndtag til justering af længden af det afskårne stykke Base med en bordplade K.
  • Seite 62 OBS: Før enhver vedligeholdelse eller servicearbejde på apparatet skal stikket tages ud af stikkontakten! Arbejd på klingen med beskyttelseshandsker. Den leverede enhed er næsten helt samlet, kun 2 elementer skal fastgøres: en af væggene i styringen til arbejdsemnet (E) og håndtaget til justering af længden af det afskårne stykke (I).
  • Seite 63 Når bladet er løsnet og fjernet, skal det affedtes grundigt. • Montering af klingen: 1. Klinge 2. Leje 3. Øverste håndtag 4. Nederste håndtag 5. Drivrulle...
  • Seite 64: Arbejde Med Maskinen

    a) Sæt klingen ind mellem lejerne (2) i styret, først på den ene side og derefter på den anden side, så bagsiden af klingen berører lejerne nederst i styret. b) Før bladet rundt om drivrullehjulene, og skub den anden side af bladet ind i det øverste og nederste håndtag, indtil bagsiden af bladet berører undersiden af det øverste og nederste håndtag.
  • Seite 65: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Skæring: Indstil det afskårne element i enhedens guide - juster længden og om • nødvendigt skærevinklen (brug linealerne på enheden). Sæt strømkablet i en stikkontakt. • • Start apparatet med klingen væk fra det objekt, der skal skæres, og vent, indtil klingen når målhastigheden - om nødvendigt justeres hastigheden med knappen på...
  • Seite 66 Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. stålbørste eller metalspatel) til rengøring, da de kan beskadige overfladen af apparatets materiale. Rengør ikke apparatet med sure stoffer, medicinske midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre kemikalier, da disse kan beskadige apparatet.
  • Seite 67 Sådan udskiftes børsterne: • Afbryd maskinen fra strømforsyningen. Afmonter det bageste motorhus ved at skrue de 2 skruer, der • holder det, ud: Når du har fjernet det bageste hus, kan du se kulbørsterne på • motorrotoren - for at komme til en enkelt børste skal du bruge en flad skruetrækker til at skrue dækslet, der holder børsten, af og fjerne den slidte børste:...
  • Seite 69 Montering i omvendt rækkefølge. • m) Udskiftning af bladbørste: Ved en af knivføringerne holder børster kniven ren, mens maskinen er i drift. For at udskifte dem skal du løsne den fjeder, der holder dem, ved at afmontere bladet. Sæt nye børster i stedet for de brugte børster:...
  • Seite 70 BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med et symbol på produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Seite 71: Technické Údaje

    Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Pásová pila na kov Model MSW-MBS125MM Napájecí napětí [V~] / Frekvence [Hz] 230 / 50 Jmenovitý výkon [W] Třída ochrany třída IP IP20 Rozměry (šířka x hloubka x výška)
  • Seite 72: Všeobecný Popis

    1. Všeobecný popis Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
  • Seite 73 UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! K použití pouze uvnitř místností. Pozor na otáčející se řezací díly! Nebezpečí poranění nebo amputace! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! (označuje zastavený kotouč nebo obrobek těsně po provedení řezu) UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité...
  • Seite 74: Elektrická Bezpečnost

    2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí...
  • Seite 75: Osobní Bezpečnost

    V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2). Do pracovního prostoru nesmějí...
  • Seite 76 Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
  • Seite 77 Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud není zařízení odpojeno. Zařízení během provozu neposouvejte, neposouvejte ani neotáčejte. m) Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. Uvedená hodnota emise vibrací je stanovena standardními měřicími metodami.
  • Seite 78: Příprava K Práci

    A. Tlačítko zámku spouště (zapnuto) B. Spoušť s knoflíkem pro ovládání rychlosti nože C. Motor D. Napájecí kabel E. Vodítko, které drží obrobek Napínací páka čepele G. Upínací knoflík obrobku H. Páka stabilizace tlaku obrobku Páka pro nastavení délky stříhaného kusu Základna s pracovní...
  • Seite 79 POZOR: před jakoukoliv údržbou nebo servisními pracemi na zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Pracujte na čepeli v ochranných rukavicích. Dodané zařízení je téměř kompletně smontováno, je potřeba upevnit pouze 2 prvky: jednu ze stěn vedení pro obrobek (E) a páku pro nastavení délky uříznutého kusu (I). V obou případech musí...
  • Seite 80 Když se čepel uvolní a odstraní, měla by být důkladně odmaštěna. • Montáž čepele: 1. Čepel 2. Ložisko 3. Horní rukojeť 4. Spodní rukojeť 5. Hnací kladka...
  • Seite 81: Práce Se Strojem

    a) Vložte čepel mezi ložiska (2) vodítka, nejprve na jedné a potom na druhé straně tak, aby se zadní strana nože dotýkala ložisek ve spodní části jejich vodítek. b) Pohybujte čepelí kolem hnacích válečků a zasuňte druhou stranu čepele do horní...
  • Seite 82: Čistění A Údržba

    Řezání: Nastavte řezaný prvek do vedení přístroje - upravte délku a případně úhel • řezu (použijte pravítka na přístroji). Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. • • Spusťte zařízení s kotoučem směrem od řezaného předmětu a počkejte, dokud kotouč nedosáhne cílové rychlosti - v případě potřeby upravte jeho rychlost pomocí...
  • Seite 83 Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu spotřebiče. Zařízení nečistěte alkalickými přípravky, přípravky pro zdravotnické účely, ředidly, palivem, oleji ani jinými chemickými látkami, které...
  • Seite 84 Výměna kartáčů: • Odpojte stroj od napájení. Demontujte zadní kryt motoru odšroubováním 2 šroubů, které • jej drží: Po sejmutí zadního krytu můžete vidět uhlíkové kartáče na • rotoru motoru - abyste se dostali k jednomu kartáči, odšroubujte plochým šroubovákem kryt držící kartáč a odstraňte opotřebovaný...
  • Seite 86 Montáž provádějte v opačném pořadí kroků než demontáž. • m) Výměna čepelového kartáče: Na jednom z vodítek nože udržují kartáče nůž čistý, když je stroj v provozu. Chcete-li je vyměnit, uvolněte pružinu, která je drží, rozebráním nože. Vložte nové kartáče místo použitých:...
  • Seite 87 LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v souladu s jejich označením.
  • Seite 88: Caractéristiques Techniques

    à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Scie a ruban Modèle MSW-MBS125MM Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Classe IP IP20...
  • Seite 89: Description Générale

    coupe ° Angle 50 x 80 coupe ° 1. Description générale Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
  • Seite 90 Utilisez un masque anti-poussière (protection respiratoire). Portez une protection des pieds Portez une combinaison de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Niveau de bruit élevé ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Faire attention aux éléments de coupe en rotation ! Risque de blessure ou d'amputation ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures !
  • Seite 91: Sécurité Électrique

    2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et la description des instructions fait référence à...
  • Seite 92: Sécurité Au Travail

    Ne pas utiliser l’appareil dans les locaux à une très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d’eau ! 2.2. Sécurité au travail Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
  • Seite 93 N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
  • Seite 94 Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. Maintenez l'appareil en bon état et la lame doit rester affûtée. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
  • Seite 95: Présentation Du Produit

    produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi Le produit est destiné à couper des éléments en fer, en bois et en plastique. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit.
  • Seite 96 K. Verrou de levage du dispositif de coupe 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Maintenez une distance minimale de 30 cm de chaque côté...
  • Seite 97 b) De l'autre côté de l'unité de lames, tournez le levier de tension de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. ATTENTION : relâchez lentement le levier de tension de la lame avec le mécanisme d'entraînement de la lame vers le bas - risque de chute incontrôlée de la lame ! Notez le sens dans lequel la lame est installée, c'est-à-dire vers quel côté...
  • Seite 98 1. Lame 2. Roulement 3. Poignée supérieure 4. Poignée inférieure 5. Rouleau d’entraînement a) Insérer la lame entre les roulements (2) du guide, d'abord d'un côté puis de l'autre, de manière à ce que le dos de la lame touche les roulements au fond de leurs guides.
  • Seite 99: Travailler Avec La Machine

    3.3. Travailler avec la machine ATTENTION : lors de la coupe, il est important qu'au moins 2 dents de la lame soient en contact avec la pièce. Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de placement de l'élément coupant : Coupe: Placez l'élément coupé dans le guide de l'appareil - ajustez la longueur et, •...
  • Seite 100: Nettoyage Et Entretien

    Démarrez l'appareil avec la lame éloignée de l'objet à couper et attendez • que la lame atteigne la vitesse cible - si nécessaire, réglez sa vitesse avec le bouton situé sur la gâchette. Abaissez lentement l'unité de lame sur la pièce à usiner, en exerçant une •...
  • Seite 101 1. Arbre 2. Guide en caoutchouc (coupe transversale) 3. Bord du guide en caoutchouc Remplacement des balais de charbon du moteur : Les balais de charbon d'un moteur électrique s'usent avec le temps et c'est une pièce d'usure standard. L'appareil est livré avec une paire de brosses supplémentaires.
  • Seite 102 Après avoir retiré le boîtier arrière, vous pouvez voir les balais • de charbon au niveau du rotor du moteur - pour accéder à un seul balai, utilisez un tournevis à pointe plate pour dévisser le couvercle retenant le balai et retirer le balai usé :...
  • Seite 103 • Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. m) Remplacement de la brosse à lame : Sur l'un des guides de lame, des brosses maintiennent la lame propre pendant le fonctionnement de la machine. Pour les remplacer, desserrez le ressort qui les maintient en démontant la lame. Mettez des brosses neuves à...
  • Seite 104 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage.
  • Seite 105: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Sega a nastro Modello MSW-MBS125MM Tensione di alimentazione [V~] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione Classe IP IP20 Dimensioni (larghezza x profondità...
  • Seite 106: Descrizione Generale

    taglio Angolo 50×80 taglio 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
  • Seite 107 Utilizzare la maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare la protezione dei piedi Indossare la tuta protettiva. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Elementi che virano! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. Attenzione agli elementi taglienti rotanti! Rischio di lesioni o amputazione! Attenzione! La superficie calda può...
  • Seite 108: Sicurezza Elettrica

    2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: Lama per sega a nastro bimetallica.
  • Seite 109: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    Non utilizzare il dispositivo in ambienti con umidità molto elevata/nelle immediate vicinanze di serbatoi dell’acqua! 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi l'unità.
  • Seite 110 Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo. L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
  • Seite 111 Prima di iniziare la regolazione, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, occorre scollegarlo dall’alimentazione. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
  • Seite 112: Panoramica Del Prodotto

    caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo. 3. Istruzioni per l'uso Il prodotto è destinato al taglio di elementi in ferro, legno e plastica. L'utente è...
  • Seite 113: Preparazione Al Lavoro

    Base con piano di lavoro K. Blocco sollevamento dispositivo di taglio 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria.
  • Seite 114 b) Sull'altro lato dell'unità lame, girare la leva di tensionamento della lama in senso orario fino in fondo. ATTENZIONE: rilasciare lentamente la leva di tensionamento della lama con il meccanismo di azionamento della lama rivolto verso il basso - rischio di caduta incontrollata della lama! Annotare la direzione in cui è...
  • Seite 115 1. Lama 2. Cuscinetto 3. Manico superiore 4. Maniglia inferiore 5. Rullo di trascinamento a) Inserire la lama tra i cuscinetti (2) della guida, prima da un lato e poi dall'altro, in modo che il dorso della lama tocchi i cuscinetti nella parte inferiore delle loro guide.
  • Seite 116: Lavorare Con La Macchina

    3.3. Lavorare con la macchina ATTENZIONE: durante il taglio è importante che almeno 2 denti della lama siano a contatto con il pezzo da lavorare. Di seguito sono riportati alcuni esempi di come posizionare l'elemento di taglio: Taglio: Impostare l'elemento di taglio nella guida del dispositivo - regolare la •...
  • Seite 117: Pulizia E Manutenzione

    Avviare il dispositivo con la lama lontana dall'oggetto da tagliare e • attendere che la lama raggiunga la velocità target - se necessario, regolare la sua velocità con la manopola situata sul grilletto. Abbassare lentamente il gruppo lama sul pezzo in lavorazione, esercitando •...
  • Seite 118 1. Rullo 2. Guida in gomma (sezione trasversale) 3. Bordo della guida in gomma Sostituzione delle spazzole di carbone del motore: Le spazzole di carbone di un motore elettrico si consumano nel tempo e questa è una parte di usura standard. Il dispositivo viene fornito con un ulteriore paio di spazzole.
  • Seite 119 Dopo aver rimosso l'alloggiamento posteriore, puoi vedere le • spazzole di carbone sul rotore del motore - per arrivare a una singola spazzola, usa un cacciavite a punta piatta per svitare il coperchio che tiene la spazzola e rimuovere la spazzola usurata:...
  • Seite 120 • Installazione in ordine inverso alla rimozione. m) Sostituzione della spazzola della lama: In uno dei guidalama, delle spazzole mantengono pulita la lama mentre la macchina è in funzione. Per sostituirli allentare la molla che li trattiene smontando la lama. Metti nuovi pennelli al posto di quelli usati:...
  • Seite 121 SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione.
  • Seite 122: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Sierra de cinta para metal Modelo MSW-MBS125MM Voltaje de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de aislamiento clase de IP IP20 Dimensiones (anchura ×...
  • Seite 123: Descripción General

    corte Ángulo 50x80 corte 1. Descripción general El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
  • Seite 124 Utilizar máscara antipolvo (protección respiratoria). Utilizar protección para los pies. Utilice el vestuario de protección. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de ruido intenso! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! Solo para uso en interiores. ¡Atención a los elementos de corte giratorios! ¡Peligro de lesiones o amputación! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! (se refiere a una hoja o pieza de trabajo detenida justo después de...
  • Seite 125: Seguridad De Uso

    2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: Hoja de sierra de cinta bimetálica.
  • Seite 126: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    ¡No usar el aparato en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depósitos de agua! 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes.
  • Seite 127 No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
  • Seite 128 Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
  • Seite 129: Descripción Del Producto

    ¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto.
  • Seite 130: Preparación Para El Trabajo

    G. Perilla de sujeción de la pieza de trabajo H. Palanca de estabilización de la presión de la pieza Palanca para ajustar la longitud de la pieza cortada Base con encimera K. Bloqueo de elevación del dispositivo de corte 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no...
  • Seite 131 b) En el otro lado de la unidad de cuchillas, gire la palanca tensora de la cuchilla en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. ATENCIÓN: soltar lentamente la palanca tensora de la cuchilla con el mecanismo de accionamiento de la cuchilla hacia abajo - ¡Peligro de caída incontrolada de la cuchilla! Tenga en cuenta la dirección en la que está...
  • Seite 132 1. Cuchilla 2. Cojinete 3. Asa superior 4. Asa inferior 5. Rodillo motriz a) Introducir la hoja entre los cojinetes (2) de la guía, primero por un lado y luego por el otro, de manera que el dorso de la hoja toque los cojinetes en la parte inferior de sus guías.
  • Seite 133 3.3. Trabajando con la máquina ATENCIÓN: al cortar, es importante que al menos 2 dientes de la cuchilla estén en contacto con la pieza de trabajo. A continuación se muestran algunos ejemplos de cómo colocar el elemento de corte: Corte: Coloque el elemento de corte en la guía del dispositivo: ajuste la longitud •...
  • Seite 134: Limpieza Y Mantenimiento

    Inicie el dispositivo con la hoja alejada del objeto que se va a cortar y espere • hasta que la hoja alcance la velocidad deseada; si es necesario, ajuste su velocidad con la perilla ubicada en el gatillo. Baje lentamente la unidad de cuchillas sobre la pieza de trabajo, ejerciendo •...
  • Seite 135 1. Rodillo 2. Guía de goma (sección transversal) 3. Borde de la guía de goma Sustitución de las escobillas de carbón del motor: Las escobillas de carbón de un motor eléctrico se desgastan con el tiempo y esta es una pieza de desgaste estándar. El dispositivo viene con un par adicional de cepillos.
  • Seite 136 Después de quitar la carcasa trasera, puede ver las escobillas de • carbón en el rotor del motor; para llegar a una sola escobilla, use un destornillador de punta plana para desatornillar la cubierta que sostiene la escobilla y retire la escobilla desgastada:...
  • Seite 137 • Realizar el montaje en el orden inverso de desmontaje. m) Reemplazo del cepillo de cuchillas: En una de las guías de la hoja, los cepillos mantienen limpia la hoja mientras la máquina está en funcionamiento. Para reemplazarlos, afloje el resorte que los sujeta desmontando la hoja. Coloque cepillos nuevos en lugar de los usados:...
  • Seite 138 ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, las instrucciones de funcionamiento o el embalaje.
  • Seite 139: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Szalagfűrész Modell MSW-MBS125MM Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia [Hz] 230 / 50 Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály IP-osztály IP20 Méretek (szélesség x mélység x 610 x 340 x 410 magasság) [mm]...
  • Seite 140: Általános Leírás

    1. Általános leírás A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
  • Seite 141 Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye Csak beltéri használatra. Ügyeljen a forgó vágóelemekre! Sérülés vagy amputáció veszélye! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! (a megállított pengére vagy munkadarabra utal, közvetlenül a vágás után) VIGYÁZAT! A használati útmutató...
  • Seite 142 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Seite 143 Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A berendezés javítását kizárólag a gyártó...
  • Seite 144 Használja szimbólummagyarázat pontjában felsorolt, gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná. Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé...
  • Seite 145 A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat. Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés alatt megáll.
  • Seite 146: Termékáttekintés

    3.1. Termék áttekintés A. Kioldó reteszelő gomb (bekapcsolva) B. Kioldó a penge sebességszabályozó gombbal C. Motor D. Tápkábel E. A munkadarabot tartó vezető Pengefeszítő kar G. Munkadarab rögzítő gomb H. Munkadarab nyomás stabilizáló kar Kar a vágott darab hosszának beállításához Alapzat munkalapokkal K.
  • Seite 147 legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE FIGYELEM: a készüléken végzett karbantartási vagy szervizmunkák előtt húzza ki a dugót a konnektorból! A pengével védőkesztyűben dolgozzon. A szállított készülék szinte teljesen össze van szerelve, csak 2 elemet kell rögzíteni: a munkadarab-vezető...
  • Seite 148 Figyelje meg, hogy a penge milyen irányban van felszerelve, azaz a penge fogai melyik oldalra mozdultak el. Ha a pengét meglazították és eltávolították, alaposan zsírtalanítani kell. • A kés felszerelése: 1. Pengék 2. Csapágy 3. Felső fogantyú 4. Alsó fogantyú...
  • Seite 149 5. Hajtógörgő a) Helyezze a pengét a vezetőcsapágyak (2) közé, először az egyik, majd a másik oldalon, úgy, hogy a penge hátulja a vezetőcsapágyak alján lévő csapágyakhoz érjen. b) Mozgassa a pengét a meghajtó görgőkerekek körül, és csúsztassa a penge másik oldalát a felső...
  • Seite 150: Tisztítás És Karbantartás

    Vágás: Állítsa be a vágási elemet a készülék vezetőjébe - állítsa be a hosszát és • szükség esetén a vágási szöget (használja a készüléken lévő vonalzókat). Dugja be a tápkábelt egy elektromos aljzatba. • • Indítsa el a készüléket úgy, hogy a penge távol legyen a vágandó tárgytól, és várjon, amíg a penge eléri a célsebességet - ha szükséges, állítsa be a sebességet a kioldó...
  • Seite 151 A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl. drótkefét vagy fémspatulát) a tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják a készülék anyagának felületét. Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a készüléket.
  • Seite 152 A kefék cseréje: • Húzza ki a gépet az áramforrásból. Szerelje le a hátsó motorburkolatot a 2 rögzítő csavar • kicsavarásával: A hátsó burkolat eltávolítása után láthatja a motor rotorjánál • lévő szénkeféket - az egyes kefékhez való hozzáféréshez egy lapos hegyű...
  • Seite 154 Szerelje össze a készüléket az eltávolítás folyamatához képest • fordított sorrendben. m) Lapátkefe csere: Az egyik késvezetőnél kefék tartják tisztán a pengét működés közben. A cseréhez lazítsa meg az őket tartó rugót a penge szétszerelésével. Tegyen új keféket a használt kefék helyére:...
  • Seite 155 HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
  • Seite 156 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis