Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MINI-KOMPRESSOR/MINI-COMPRESSOR UMK 10 C2
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINI KOMPRESOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
IAN 498509‒2204
MINI KOMPRESOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
МИНИ КОМПРЕСОР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналната инструкция
MINICOMPRESOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducere a instrucţiunilor originale

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT UMK 10 C2

  • Seite 1 MINI-KOMPRESSOR/MINI-COMPRESSOR UMK 10 C2 MINI-KOMPRESSOR MINI KOMPRESOR MINICOMPRESOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Originalbetriebsanleitung Překlad původního návodu k používání Traducere a instrucţiunilor originale MINI KOMPRESOR МИНИ КОМПРЕСОР Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Инструкции...
  • Seite 2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana RO/MD Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 75...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite Einleitung ..................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................Seite Lieferumfang/Zubehör ..............................Seite Übersicht .................................... Seite Technische Daten ................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............Seite Bedienung ..................................Seite 17 Inbetriebnahme ................................. Seite 17 Arbeitshinweise ................................. Seite 18 Luftdruck prüfen .................................
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Nicht dem Regen aussetzen! für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Mini-Kompressor UMK 10 C2 Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein- Einleitung satzbereiche.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Übersicht Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- Tragegriff und Fahrradreifen), Bällen und sonstigen kleinvolumigen Auf- Manometer mit Luftdruckanzeige (nicht geeicht) blasartikeln bestimmt. - in bar: schwarze Skala Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Benutzen - in psi: rote Skala Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten.
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten * Maximale Betriebszeit: Gerät nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen betreiben; danach eine Ruhedauer von Mini-Kompressor: UMK 10 C2 20 Minuten einlegen. Bemessungsspannung: 12 V Nennleistung: 180 W Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Nennstrom: 15 A Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 9 Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen b) Arbeiten Sie mit dem Elektro- können elektrischen Schlag, Brand und/ werkzeug nicht in explosionsge- oder schwere Verletzungen verursachen. fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase Bewahren Sie alle Sicherheitshin- oder Stäube befinden. Elektrowerk­ weise und Anweisungen für die zeuge erzeugen Funken, die den Staub Zukunft auf.
  • Seite 10 darf in keiner Weise verändert d) Zweckentfremden Sie die werden. Verwenden Sie keine Anschlussleitung nicht, um das Adapterstecker gemeinsam mit Elektrowerkzeug zu tragen, schutzgeerdeten Elektrowerk- aufzuhängen oder um den zeugen. Unveränderte Stecker und Stecker aus der Steckdose passende Steckdosen verringern das zu ziehen.
  • Seite 11 Außenbereich geeigneten Verlänger­ Elektrowerkzeug. Benutzen Sie ungsleitung verringert das Risiko kein Elektrowerkzeug, wenn eines elektrischen Schlages. Sie müde sind oder unter dem f) Wenn der Betrieb des Elektro- Einfluss von Drogen, Alkohol werkzeugs in feuchter Um - oder Medikamenten stehen. gebung nicht vermeidbar ist, Ein Moment der Unachtsamkeit beim verwenden Sie einen Fehler-...
  • Seite 12 c) Vermeiden Sie eine unbeab- Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, sichtigte Inbetriebnahme. Ver- gewissern Sie sich, dass das kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Elektrowerkzeug ausgeschaltet Körperhaltung. Sorgen Sie für ist, bevor Sie es an die Strom- einen sicheren Stand und halten versorgung und/oder den Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Seite 13 g) Wenn Staubabsaug- und -auf- 4) Verwendung und Behandlung fangeinrichtungen montiert des Elektrowerkzeugs werden können, sind diese a) Überlasten Sie das Elektro- anzuschließen und richtig zu werkzeug nicht. Verwenden verwenden. Verwendung einer Sie für Ihre Arbeit das dafür Staubabsaugung kann Gefährdungen bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 14: Halten Sie Schneidwerkzeuge

    bevor Sie Geräteeinstellungen e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge vornehmen, Einsatzwerkzeug- und Einsatzwerkzeug mit Sorg- teile wechseln oder das Elektro- falt. Kontrollieren Sie, ob be- werkzeug weglegen. Diese wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro- ob Teile gebrochen oder so be- werkzeugs.
  • Seite 15: Arbeiten Mit Dem Gerät

    g) Verwenden Sie Elektrowerk- 5) Service zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug werkzeuge usw. entsprechend nur von qualifiziertem Fach- diesen Anweisungen. Berück- personal und nur mit Original- sichtigen Sie dabei die Arbeits- Ersatzteilen reparieren. Damit bedingungen und die auszu - wird sichergestellt, dass die Sicherheit führende Tätigkeit.
  • Seite 16 Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf- Das Gerät wird im Betrieb warm. Es sichtigt laufen und beachten Sie die besteht Verbrennungsgefahr bei Berüh- Füllhinweise des Aufblasartikels. Der rung der heißen Flächen. Aufblasartikel kann platzen und Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. schwere Verletzungen hervorrufen.
  • Seite 17: Bedienung

    Das Anschlusskabel dieses Gerätes Bedienung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Inbetriebnahme Sie das Gerät, wenn das Kabel be- schädigt ist. Stellen Sie das Produkt auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Bedecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Tragbarer Kompressor ist nicht geeicht. Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umgebung.
  • Seite 18: Anschlussventil 7 Anschließen

    Anschlussventil anschließen: Anschlussventil entfernen: Öffnen Sie das Anschlussventil : Spannhebel Anschluss ohne Ventiladapter : Spannhebel senkrecht nach oben (s. Abb. B). Anschlussventils öffnen und dieses vom Ventil des Anschluss ohne Ventiladapter Aufblasartikels abziehen. - Das geöffnete Anschlussventil auf das Ventil des Anschluss mit Ventiladapter : Ventiladapter vom Ventil Aufblasartikels stecken (ggf.
  • Seite 19: Luftdruck Prüfen

    Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie es danach min- des Gerätes aus. Wechseln Sie nach Beseitigung des Auslöse- destens 20 Minuten abkühlen. grunds die Sicherung aus (s. Abb. D). Die Spitze des Zigarettenanzünder-Steckers auf- Luftdruck prüfen schrauben und die Überlastsicherung entnehmen. Die neue Überlastsicherung einsetzen und die Spitze Hinweis: Zum Messen des Luftdrucks müssen Sie das...
  • Seite 20: Wartung

    Wartung Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs- materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge- Das Produkt ist wartungsfrei. kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch das (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / Produkt und das Zubehör (z. B. Zubehörwerkzeuge) 20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 21: Garantie

    abzugeben, die in keiner Abmessung größer als Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts 25 cm sind. Bitte löschen Sie vor der Rückgabe ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt alle personenbezogenen Daten. Bitte entnehmen von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, oder ersetzt.
  • Seite 22: Service

    EU Konformitätserklärung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifü- gung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
  • Seite 23 Legenda použitých piktogramů ......................Strana 24 Úvod ....................................Strana 24 Použití ke stanovenému účelu............................Strana 25 Obsah dodávky a příslušenství ............................Strana 25 Přehled .....................................Strana 25 Technické údaje ................................Strana 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje ..........Strana 26 Obsluha ..................................Strana 34 Uvedení do provozu ...............................Strana 34 Pracovní...
  • Seite 24: Legenda Použitých Piktogramů

    EU, které se vztahují na tento výrobek. Bezpečnostní upozornění Instrukce Mini kompresor UMK 10 C2 pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výro- bek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
  • Seite 25: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Použití ke stanovenému účelu Přehled Výrobek je určen k pumpování pneumatik (např. automobilo- Držadlo na nošení vých a jízdního kola), míčů a jiných nafukovacích artiklů s Manometr (nekalibrovaný) malým objemem. - v bar: černá stupnice Tento přístroj není vhodný pro trvalý provoz. Nepoužívejte - v psi: červená...
  • Seite 26: Technické Údaje

    Technické údaje * Maximální doba provozu: přístroj nesmí být v provozu déle než 5 minut; potom musí následovat přestávka provozu Miniaturní kompresor: UMK 10 C2 20 minut. Jmenovité napětí: 12 V Jmenovitý příkon: 180 W Technické a optické změny výrobku se mohou, v rámci dalšího Jmenovitý...
  • Seite 27 pokynů může mít za následek zásah elek- neosvětlené části pracoviště mohou trickým proudem, požár a/nebo vážná vést k úrazům. b) Nepoužívejte elektrický přístroj zranění. ve vznětlivém prostředí, v blíz- Uschovejte si všechna bezpečnostní kosti hořlavých tekutin, plynů upozornění a pokyny pro budouc- nebo prachu.
  • Seite 28 zásuvku. Zástrčka se nesmí d) Přívodní kabel nepoužívejte k žádným způsobem měnit. Ne- nestanovenému účelu jako je používejte spolu s uzemněnými nošení přístroje, pověšení nebo elektrickými přístroji žádné zá- vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. strčkové adaptéry. Nezměněné Chraňte přívodní kabel před zástrčky a vhodné...
  • Seite 29 f) Jestliže je provoz elektrického b) Noste osobní ochranné pro- přístroje ve vlhkém prostředí středky a vždy ochranné brýle. nevyhnutelný, použijte prou- Nošení osobních ochranných prostředků, dový chránič. Použití spínače snižuje podle způsobu používání elektrického riziko zásahu elektrickým proudem. přístroje, jako jsou masky proti prachu, neklouzavá...
  • Seite 30 elektrického přístroje k síti elektrického šperky. Chraňte vlasy, oblečení napájení může mít za následek ne­ a rukavice před pohyblivými hody a úrazy. díly. Volný oděv, šperky nebo vlasy d) Před zapnutím elektrického mohou být zachyceny pohyblivými díly. přístroje nezapomeňte odstra- g) Pokud jsou namontována zaří- nit nastavovací...
  • Seite 31 během zlomku vteřiny vést k vážným příslušenství nebo odložením zraněním. elektrického přístroje vytáh- něte nejdříve zástrčku ze zá- 4) Zacházení s elektrickými pří- suvky nebo odstraňte stroji a jejich použití akumulátor. Tato preventivní opat- a) Elektrické přístroje nepřetěžujte. ření brání nechtěnému spuštění elek- Používejte jen elektrický...
  • Seite 32 bezvadnou funkci pohyblivých Zohledněte pracovní pod- dílů, jestli nejsou blokované, mínky a vykonávanou činnost. zlomené nebo jinak poškozené Použití elektrického přístroje pro jiné a neovlivňují tím negativně než stanovené účely může vést k ne- funkci elektrického přístroje. bezpečným situacím. Před použitím elektrického h) Udržujte rukojeti suché, čisté...
  • Seite 33 Práce s výrobkem: Při vysokých venkovních teplotách nenechávejte výrobek v autě. Výrobek Na pracovišti je uživatel zodpovědný by se mohl neopravitelně poškodit. za škody způsobené jiným osobám Výrobek se za provozu zahřívá. Hrozí použitím výrobku. nebezpečí popálení horkými plochami. Nemiřte za provozu výrobkem na sebe Nenoste výrobek za kabel.
  • Seite 34: Obsluha

    Přívodní kabel tohoto přístroje nelze U artiklů s tlakem (např. částečně nahuštěná pneumatika): vyměnit. Při poškození kabelu musíte dříve než připojíte připojovací ventil na pneumatiku výrobek zapněte. přístroj zlikvidovat. Poznámka: připojovací ventil použít - podle nafu- Přenosný kompresor není cejchovaný. kovaného artiklu - přímo nebo ve spojení...
  • Seite 35: Pracovní Pokyny

    - Připojovací ventil držet přitlačený a uzavřít: upínací připojovacího ventilu otevřít a ventilový adaptér páku zatlačit směrem k připojovacímu ventilu sejmout. Připojení s ventilovým adaptérem - Příslušný ventilový adaptér nastrčit do otvoru připojova- Upozornění: při povolení připojovacího ventilu může cího ventilu z ventilu nafukovaného artiklu unikat vzduch.
  • Seite 36: Zkoušení Tlaku Vzduchu

    Zkoušení tlaku vzduchu Nikdy nepoužívat pojistku s vyšším proudem k zapůsobení. Jinak hrozí nebezpečí požáru! Poznámka: k měření tlaku vzduchu nemusíte výrobek připojit na cigaretový zapalovač. Čištění Připojte připojovací ventil (viz „Uvedení do provozu“). Tlak odečíst na manometru Připojovací ventil zase sejmout (viz „Uvedení...
  • Seite 37: Skladování

    Skladování otevíracích hodinách se můžete informovat u pří- slušné správy města nebo obce. Skladujte výrobek na suchém místě a mimo dosah dětí. Abyste předešli poškození neohýbejte připojovací kabel Záruka a vzduchovou hadici Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kva- Zlikvidování...
  • Seite 38: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Servis Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např. Servis Česká republika na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla. Tel.: 800600632 E-Mail: kontakt@kaufland.cz Postup v případě...
  • Seite 39: Es Prohlášení O Shodě

    ES prohlášení o shodě...
  • Seite 40 Legenda pictogramelor utilizate ......................Pagina 41 Introducere ................................Pagina 41 Utilizare conform destinaţiei ............................Pagina 42 Pachet de livrare / accesorii ............................Pagina 42 Descriere generală.................................Pagina 42 Date tehnice ...................................Pagina 43 Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice ..........Pagina 43 Utilizare ..................................Pagina 51 Punere în funcţiune .................................Pagina 51 Indicaţii de lucru ................................Pagina 53 Verificaţi aerul comprimat ..............................Pagina 53 Siguranţa de suprasolicitare ............................Pagina 53...
  • Seite 41: Legenda Pictogramelor Utilizate

    UE relevante aplicabile pentru acest produs. Indicaţii de siguranţă Indicaţii de utilizare Minicompresor UMK 10 C2 eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai Introducere în domeniile de utilizare indicate.
  • Seite 42: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizare conform destinaţiei Descriere generală Aparatul este destinat producerii de presiune în anvelope (de Mâner ex. anvelope auto și pentru biciclete), mingi și alte articole Manometeru cu afișajul aerului compreimat (nu este gonflabile voluminoase. calibrat) Acest aparat nu este potrivit pentru o utilizare continuă. - în bari: gradaţie neagră...
  • Seite 43: Date Tehnice

    Date tehnice Modificările tehnice și optice în scopul dezvoltării continue pot apărea oricând fără o notificare prealabilă. Mini-compresor: UMK 10 C2 Toate dimensiunile, indicaţiile și datele din acest manual nu Tensiune nominală: 12 V sunt garantate. Putere nominală: 180 W De aceea nu există...
  • Seite 44 Păstraţi toate indicaţiile de sigu- prafuri inflamabile. Unletele elec­ ranţă şi instrucţiunile pentru viitor. trice produc scântei, care pot aprinde Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat praful sau vaporii. c) Ţineţi copii şi alte persoane la în indicaţiile de siguranţă se referă la distanţă...
  • Seite 45 prizele corespunzătoare reduc riscul în contact cu ulei, căldură, mu- unei electrocutări. chii ascuţite sau componente b) Evitaţi contactul corpului cu su- ale aparatului aflate în mişcare. prafeţe împământate, cum ar Cablurile de racordare deteriorate fi ţevile, corpurile de încălzire, sau răsucite măresc riscul unei elec­...
  • Seite 46 contra curentului rezidual. Utili­ b) Purtaţi echipament personal zarea întrerupătorului de protecţie de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea contra curentului rezidual reduce ris­ cul de electrocutare. echipamentului personal de protecţie precum mască, încălţăminte antidera­ 3) Siguranţa persoanelor pantă, cască sau căşti de protecţie a) Fiţi atent, aveţi grijă...
  • Seite 47 degetele pe întrerupător sau racordaţi îmbrăcăminte largă sau bijute- unealta electrică pornită la alimentarea rii. Ţineţi părul şi îmbrăcămin- cu curent, acest lucru poate conduce tea la distanţă de piesele la accidente. aflate în mişcare. Îmbrăcămintea d) Înlăturaţi instrumentele de largă, bijuteriile sau părul lung pot fi reglare sau cheile franceze prinse de piesele care se află...
  • Seite 48 electrice, atunci când sunteţi poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată. familiarizaţi cu unealta elec- c) Scoateţi ştecherul din priză şi / trică, după o utilizare frec- sau îndepărtaţi acumulatorul ventă. Comportamentul neglijent detaşabil, înainte de a realiza poate să...
  • Seite 49 sunt folosite de persoane neexperi- debitare întreţinute cu atenţie, cu mu- mentate. chii de tăiere ascuţite, se blochează e) Întreţineţi uneltele electrice şi mai puţin şi se pot ghida mai uşor. echipamentul cu atenţie. Con- g) Utilizaţi unealta electrică, echi- trolaţi dacă, componentele pamentul, echipamentele, etc.
  • Seite 50: Lucrul Cu Aparatul

    5) Service umplere ale artikels articolului gonflabil. Articolul gonflabil poate exploda și a) Dispuneţi repararea uneltei electrice doar de personalul poate cauza răni grave. calificat și numai cu piese de Nu folosiţi aparatul în timpul deplasării. schimb originale. Astfel se asigură Păstraţi toate orificiile aparatului libere în timpul utilizării.
  • Seite 51: Utilizare

    din priza brichetei. Protejaţi cablul de un aparat calibrat și controlaţi presiu- căldură, ulei și margini ascuţite. nea articolului gonflabil. Conectaäi cablul de conexiune doar la bricheta autovehicului. Utilizare Respectaţi indicaţiile producătorului mașinii pentru utilizarea brichetelor auto. Punere în funcţiune Dacă...
  • Seite 52 Conectarea aparatului la aprinzătorul de ţigări: - Adaptorul supapei se fixează în supapa de conexiune Indicaţie: Asiguraţi-vă că priza brichetei este suficient de : maneta de ridicare se apasă în direcţia supapei asigurată în vehiculul dumneavoastră. de conexiune (vedeţi fig.C). - Adaptorul supapei se introduce în supapa articolului Asiguraţi-vă...
  • Seite 53: Indicaţii De Lucru

    Verificaţi aerul comprimat Indicaţie: La desfacerea supapei de conexiune aerul poate ieși din supapa articolului gonflabil. Aveţi grijă să Indicaţii: Pentru măsurarea presiunii aerului nu trebuie să scoateţi rapid supapa de conexiune conectaţi aparatul la o brichetă. Manometrul nu este calibrat. Căutaţi după umflarea Conectaţi supapa de conexiune (vedeţi „Punere în articolelor gonflabile, în cazul cărora presiunea falsă...
  • Seite 54: Curăţare

    Întreţinere Noua siguranţă la suprasolicitare se introduce și se înfiletează din nou vârful ștecherului brichetei Nu introduceţi niciodată o siguranţă cu o intensitate Produsul nu necesită întreţinere. ridicată de declanșare. În caz contrar există pericolul Înainte și după fiecare utilizare verificaţi produsul și ac- de incendiu! cesoriile (de ex.: scule accesorii) cu privire la uzură...
  • Seite 55: Garanţie

    Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru Pentru acest produs primiţi o garanţie de 3 ani de la data eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnifi- rugăm să...
  • Seite 56: Modul De Desfăşurare În Caz De Garanţie

    respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau Produsul defect îl puteţi transmite la adresa de service fără predării efective a produsului către consumator. timbru cu prezentarea dovezii de achiziţie (bon) și cu menţi- onarea daunei și când a apărut. Produsele de folosinţă...
  • Seite 57: Declaraţie De Conformitate Ue

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE Declaraţie de conformitate UE IAN: 498509-2204 Identificarea produsului: "My project" MINICOMPRESOR Număr model: HG02325 Obiectul declarației descris mai sus este în conformitate cu legislația relevantă de armonizare a Uniunii: Directive 2006/42/EC Directive 2014/30/EC Directive 2000/14/EC Directive 2005/88/EC Trimiteri la standardele armonizate relevante folosite sau trimiteri la specificațiile în legătură...
  • Seite 58 Legenda použitých piktogramov ......................Strana 59 Úvod ....................................Strana 59 Používanie v súlade s určeným účelom .........................Strana 60 Rozsah dodávky / príslušenstvo .............................Strana 60 Prehľad ....................................Strana 60 Technické údaje ................................Strana 61 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektronáradie ............Strana 61 Obsluha ..................................Strana 69 Uvedenie do prevádzky ..............................Strana 69 Pracovné...
  • Seite 59: Legenda Použitých Piktogramov

    EÚ platnými pre tento výrobok. Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Mini kompresor UMK 10 C2 sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s Úvod...
  • Seite 60: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    Používanie v súlade Obalový materiál náležite zlikvidujte. s určeným účelom Prehľad Prístroj je určený na vytváranie tlaku v pneumatikách (napr. pneumatiky áut, bicyklov), loptách a iných nafukovacích predmetoch s malým objemom. Rukoväť Tento prístroj nie je vhodný pre nepretržitú prevádzku. Manometer s ukazovateľom tlaku vzduchu Nepoužívajte prosím prístroj dlhšie ako 5 minút.
  • Seite 61: Technické Údaje

    Technické údaje Technické a optické zmeny môžu byť vrámci ďalšieho vývoja uskutočňované bez ohlásenia. Mini kompresor: UMK 10 C2 Všetky rozmery, pokyny a údaje v tomto návode na použí- Dimenzačné napätie: 12 V vanie sú preto bez záruky. Menovitý výkon: 180 W Právne nároky, ktoré...
  • Seite 62 Všetky bezpečnostné upozornenia výbuchu, v ktorom sa nachá- a pokyny uschovajte pre neskoršie dzajú horľavé kvapaliny, použitie. Pojem „elektronáradie“ použí- plyny alebo prachy. Elektronára­ vaný v bezpečnostných pokynoch sa die vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť vzťahuje na elektrické náradie napájané prach alebo výpary.
  • Seite 63 vybaveným ochranným uzem- vyťahovanie sieťovej zástrčky nením. Neupravované sieťové zá­ zo zásuvky. Pripojovacie vede- nie chráňte pred vysokými strčky a vhodné zásuvky znižujú riziko teplotami, olejom, ostrými hra- zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráňte kontaktu tela s nami alebo pohybujúcimi sa uzemnenými povrchmi ako sú...
  • Seite 64 prostredí, použite ochranný b) Noste vždy osobnú ochrannú spínač proti chybnému prúdu. výstroj a ochranné okuliare. Použitie spínača proti chybnému prúdu Nosenie osobnej ochrannej výbavy znižuje riziko zásahu elektrickým prú­ ako je protiprachová maska, ochranná dom. prilba alebo ochrana sluchu, v závis­ losti od druhu a použitia elektronáradia, 3) Bezpečnosť...
  • Seite 65 d) Pred zapnutím elektronáradia vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí. odstráňte nastavovacie náradie g) Keď montujete zariadenia na alebo skrutkovač. Náradie alebo odsávanie a zachytávanie pra- skrutkovač, ktorý sa nachádza v otá­ chu, uistite sa, či sú zapojené a čajúcej sa časti elektronáradia, môže správne používané.
  • Seite 66 4) Používanie a manipulácia s odstráňte vyberateľnú akumu- elektronáradím látorovú batériu. Tieto preventívne a) Nepreťažujte elektronáradie. opatrenia zabránia neúmyselnému Pri práci používajte len vhodné štartu elektronáradia. elektronáradie. Pomocou vhod- d) Nepoužívané elektronáradie ného elektronáradia pracujete lepšie uschovávajte mimo dosahu detí. a bezpečnejšie v uvedenej pracovnej Nedávajte elektronáradie do rúk osobám, ktoré...
  • Seite 67 tak, že negatívne ovplyvňujú iné než vyhradené účely môže viesť k nebezpečným situáciam. funkčnosť elektronáradia. Po- h) Rukoväti a uchopovacie plo- škodené časti nechajte pred chy udržiavajte suché, čisté a používaním elektronáradia bez oleja a mastnoty. Klzké ruko- opraviť. Príčinou mnohých úrazov je väti a uchopovacie plochy neumožňujú...
  • Seite 68: Práca S Prístrojom

    Práca s prístrojom: Prístroj sa počas prevádzky zahreje. Pri kontakte s horúcimi plochami vzniká Na pracovisku zodpovedá používateľ nebezpečenstvo popálenia. voči tretím osobám za škody, ktoré Dbajte na to, aby sa do otvorov pre vznikli v dôsledku používania prístroja. prívod a odvod vzduchu nedostal pie- Prístroj počas prevádzky nikdy nenas- sok, prach a iné...
  • Seite 69: Obsluha

    V prípade poškodenia kábla ihneď Obsluha vytiahnite zástrčku z cigaretového Uvedenie do prevádzky zapaľovača. Pripojovací kábel tohto prístroja nie je Umiestnite výrobok na rovnom, nehorľavom podklade. Neprikrývajte vetracie otvory. Neprevádzkujte prístroj v možné vymeniť. Ak je kábel poškodený, prašnom prostredí. Vzniká nebezpečenstvo požiaru a prístroj zlikvidujte.
  • Seite 70 Zapojenie pripojovacieho ventilu Keď je dosiahnutý želaný plniaci tlak, vypnete prístroj Otvorte pripojovací ventil : Upínaciu páku zvisle tak, že za-/vypínač umiestnite do polohy „0“. smerom hore (p. obr. B). Odstráňte zástrčku cigaretového zapaľovača Zapojenie bez ventilového adaptéra - Otvorený pripojovací ventil zasuňte do ventilu nafu- Odstránenie pripojovacieho ventila: kovaného výrobku (príp.
  • Seite 71: Pracovné Pokyny

    Pracovné pokyny Poistka proti preťaženiu Nevhodné pre trvalú prevádzku. Výrobok bol konštruovaný Pri preťažení alebo chybnej funkcii sa aktivuje poistka proti pre vytváranie pneumatického tlaku, nie objemu vzduchu. preťaženiu v zástrčke cigaretového zapaľovača Výrobok prosím nepoužívajte dlhšie ako 5 minút bez ochranu prístroja.
  • Seite 72: Údržba

    Údržba Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) Výrobok si nevyžaduje údržbu. a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Pred a po každom použití skontrolujte produkt a príslu- Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené šenstvo (napr. nástroje príslušenstva) ohľadom opotrebo- látky.
  • Seite 73: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Sta- číslo výrobku (IAN 498509‒2204) ako dôkaz o kúpe. rostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej Tento doklad je potrebný...
  • Seite 74: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ vyhlásenie o zhode 74 SK...
  • Seite 75 Легенда на използваните пиктограми ..................Страница 77 Увод ..................................Страница 77 Употреба по предназначение..........................Страница 78 Обем на доставката / Принадлежности ......................Страница 78 Преглед ..................................Страница 78 Технически данни ..............................Страница 79 Общи указания за безопасност при работа с електрически инструменти ..............................Страница 79 Обслужване ..............................Страница 89 Пускане...
  • Seite 76 Процедура при гаранционен случай ........................Страница 94 Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване ..................Страница 95 Сервизно обслужване ............................Страница 95 Вносител ..................................Страница 95 Процедиране в случай на рекламация ......................Страница 96 Сервиз ..................................Страница 96 Деклация за съответствие за ЕО .....................Страница 97 76 BG...
  • Seite 77: Легенда На Използваните Пиктограми

    директиви на ЕС, приложими за този продукт. Указания за безопасност Указания за действия Мини компресор UMK 10 C2 указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструк- ции за обслужване и безопасност. Използвайте проду- Увод...
  • Seite 78: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение Отстранете опаковъчния материал като отпадък съобразно изискванията. Уредът е предназначен за нагнетяване на налягане в гуми (напр. автомобилни и велосипедни гуми), топки и Преглед други надуваеми артикули с малък обем. Този уред не е предназначен за непрекъснат режим на работа.
  • Seite 79: Технически Данни

    Технически данни * Максимално време на работа: Не използвайте уреда без прекъсване повече от 5 минути, след това направете Мини компресор: UMK 10 C2 почивка от 20 минути. Номинално напрежение: 12 V Номинална мощност: 180 W В хода на по-нататъшното усъвършенстване могат да се...
  • Seite 80 този електрически инструмент. 1) Безопасност на работното място Пропуските при спазване на следващите a) Поддържайте работното място чисто и добре осветено. инструкции могат да доведат до токов удар, пожар и / или тежки наранявания. Безпорядъкът и неосветените работни Съхранявайте всички указания зони...
  • Seite 81 При отклоняване на вниманието б) Избягвайте контакт на тялото можете да загубите контрол върху със заземени повърхности като електрическия инструмент. на тръби, радиатори, готвар- ски печки и хладилници. Съ­ 2) Електрическа безопасност ществува повишен риск от токов a) Свързващият щепсел на елек- удар, ако...
  • Seite 82 топлина, масла, остри ръбове защита. Употребата на прекъсвач или движещи се части. Повре­ с дефектнотокова защита намалява дените или заплетени захранващи риска от токов удар. кабели повишават риска от токов 3) Безопасност на хората удар. д) Ако работите с електрически а) Винаги...
  • Seite 83 б) Носете лична предпазна еки- инструмент пръстът Ви е върху прев­ ключвателя или свържете електри­ пировка и винаги защитни очила. Носенето на лични пред­ ческия инструмент към захранването във включено състояние, това може пазни средства, като дихателна да доведе до злополука. маска, противоплъзгащи...
  • Seite 84 Така ще можете да контролирате з) Не проявявайте прекалена по­добре електрическия инструмент самоувереност и не прене- в неочаквани ситуации. брегвайте правилата за безо- е) Носете подходящо ооблекло. пасност при работа с Не носете широки дрехи или електрически инструменти, украшения. Пазете косите и дори...
  • Seite 85 инструмент. С подходящия елек- инструмент. Тези мерки за безо- трически инструмент ще работите пасност ще предотвратят неволно по-добре и по-безопасно в посоче- стартиране на електрическия ин- ния диапазон на мощността. струмент. б) Не използвайте електрически г) Съхранявайте неизползва- инструмент, чийто превключ- ните...
  • Seite 86 Проверявайте дали подвиж- инструменти с остри режещи еле- менти по-рядко се заклинват и се ните части функционират безупречно и не са затегнати, управляват по-лесно. ж) Използвайте електрически дали има счупени части или инструмент, работен инстру- части, които са повредени по мент, работни...
  • Seite 87: Работа С Уреда

    грес. Хлъзгави ръкохватки и повърх- Работа с уреда: ности не позволяват безопасно об- В работната зона потребителят е от- служване и контрол на електрическия говорен спрямо трети лица за щети, инструмент в непредвидими ситуации. причинени от използването на уреда. По време на работа никога не на- 5) Сервиз...
  • Seite 88 По време на работа дръжте всички Съблюдавайте указанията на произ- отвори на уреда свободни. Не водителя на Вашия автомобил за затваряйте отворите с ръце или с използване на запалката. пръсти и не покривайте уреда. Съ- При повреден кабел незабавно ществува опасност от прегряване! извадете...
  • Seite 89: Обслужване

    Обслужване Включете щепсела за запалката в гнездото на 12 V запалка. Пускане в действие Поставяне на свързващия вентил Поставете продукта върху равна, негорима основа. Отворете свързващия вентил : затегателен лост Не покривайте вентилационните отвори. Не използ- вертикално нагоре (виж фиг. B). вайте...
  • Seite 90: Указания За Работа

    Включване / Изключване: неправилното налягане може да е опасно (напр. ав- Включете уреда, като поставите превключвателя томобилни гуми след авария), потърсете специали- Вкл. / Изкл. в положение „I“. зиран сервиз с калибриран уред и проверете При достигане на необходимото налягане на напомп- налягането...
  • Seite 91: Защита От Претоварване

    Отчетете налягането на въздуха от показанието на Никога не поставяйте предпазител с по-висока сила манометъра на тока при изключване. В противен случай същест- Издърпайте отново свързващия вентил (виж вува опасност от пожар! „Пускане в действие“). Указание: Манометърът не е калибриран. Почистване...
  • Seite 92: Съхранение

    ги подменяйте с нови съобразно описанието в на- пластмаси / 20–22: хартия и картон / 80–98: стоящото ръководство за експлоатация. Съблюда- композитни материали. вайте техническите изисквания (виж „Технически данни“). Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте...
  • Seite 93: Гаранционни Условия

    на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е на стоки (ЗПЦСЦУПС)*. покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. В случай на замяна на Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, дефектна...
  • Seite 94: Процедура При Гаранционен Случай

    разглеждани като бързо износващи се части (например · За всички запитвания подгответе касовата бележка филтри или приставки) или повредите на чупливи части и идентификационния номер (IAN 498509‒2204) (например прекъсвачи, батерии или такива произведени като доказателство за покупката. от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден по- ·...
  • Seite 95: Ремонтен Сервиз/ Извънгаранционно Обслужване

    Ремонтен сервиз/ Сервизно обслужване извънгаранционно обслужване България Ремонти извън гаранцията можете да възложите на Тел.: 008001184975 клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удо- Е-мейл: info@kaufland.bg волствие ще Ви направи предварителна калкулация. IAN 498509‒2204 Можем да обработваме само уреди, които са доста- тъчно...
  • Seite 96: Процедиране В Случай На Рекламация

    По-специално Вие имате право при несъответствие на При възникнали функционални дефекти или други по- стоката да бъде извършен ремонт или замяна по Ваш вреди, първо се свържете по телефона или по електрон- избор, освен ако това е невъзможно или е свързано с ната...
  • Seite 97: Деклация За Съответствие За Ео

    Деклация за съответствие за ЕО...
  • Seite 98 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02325 Version: 12/2022 Stand der Informationen · Stav informací Versiunea informaţiilor · Stav informácií Актуалност на информацията: 08/2022 Ident.-No.: HG02325082022-10 IAN 498509‒2204...

Diese Anleitung auch für:

Hg02325

Inhaltsverzeichnis