Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HEINE NT300 Charger
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
MED 0613
2020-06-26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HEINE NT300

  • Seite 1 HEINE NT300 Charger HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Dornierstr. 6 · 82205 Gilching · Germany E-Mail: info@heine.com · www.heine.com MED 0613 2020-06-26...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    HEINE NT300 Charger DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS DANSK SUOMI PORTUGUÊS...
  • Seite 3: Produktübersicht

    Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das Beförderungsmittel übergeben hat.
  • Seite 4 Es dürfen keine Gegenstände in Löcher, Schlitze, Gehäuseöffnungen bzw. in den Ladeköcher gesteckt werden. Das HEINE Ladegerät ist zur Aufstellung in medizinisch genutzten Räumen außerhalb der Patientenumge- bung bestimmt. Es muss der Abstand (1,5 m) gemäß der IEC60601-1 eingehalten werden (siehe Abb.).
  • Seite 5: Entsorgung

    Ein aufzuladender Akku darf nur im eingebauten Zustand mittels Griff geladen werden. Ein Tausch der Reduzierringe sollte nur erfolgen, nachdem das Gerät vom Netz getrennt worden ist. Wenn das NT300 mit nur einem Griff benutzt wird, kann der nicht benutzte Ladeköcher mit der dem Gerät beigefügten Abdeckkappe verschlossen werden.
  • Seite 6 Allgemeine Hinweise und Warnungen Das HEINE NT300 Ladegerät ist ein hochwertiges Gerät. Behandeln Sie es daher stets sorgfältig. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen! Verwenden Sie das Gerät nicht in Überdruckkammern, in explosionsgefährdeter oder mit Sauerstoff angereicherter Umgebung! Das Gerät darf nicht in die Nähe starker Magnetfelder wie z.B.
  • Seite 7: English

    General Conditions of Warranty Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding disposables, e.g. bulbs, single- use articles, and rechargeable batteries).
  • Seite 8 Do not insert any objects in any opening in the housing. The HEINE Charger is intended for installation in medical areas outside the patient environment (at least 1.5 metres from the patient or patient support pursuant to IEC 60601-1, see figure).
  • Seite 9 The NT300 may only be used at the mains voltage specified on the identification label. Unplug the unit from the mains if not in use over long periods. In the event of fluid ingress in the housing, the charger should be taken out of service and checked by an authorised person.
  • Seite 10 General Notes and Warnings The HEINE NT300 charger is a high-quality piece of equipment. Always handle with care. Check the correct operation of the product at regular intervals. Do not use the equipment if it shows visible signs of damage.
  • Seite 11: Français

    Garantie générale Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de 5 ans à...
  • Seite 12 Aucun objet ne doit être introduit dans les orifices, fentes et ouvertures du boîtier. Le chargeur HEINE est destiné à être mis en place dans des locaux à usage médical, hors de l’environne- ment du patient. Respecter les distances (1,5 m) indiquées dans la norme CEI60601-1 (voir l’illustration).
  • Seite 13 Brancher le chargeur NT300. Il est alors prêt à l’emploi. Le chargeur NT300 assure un niveau de charge optimal à toute poignée, quelle que soit sa taille. Lors de la mise en place des poignées, assurez-vous que les contacts de la station de charge et sur le fonds de l’instrument soient propres et que les instruments soient éteints.
  • Seite 14 Consignes et mises en garde générales Le chargeur HEINE NT300 est un appareil de qualité supérieure. Il convient donc de toujours le manipuler avec précautions. Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
  • Seite 15: Español

    Garantía general En lugar del plazo de garantía legal de 2 años, HEINE ofrece para sus aparatos (excluidos los materiales de desgaste tales como lámparas, artículos de un solo uso y baterías recargables) una garantía de 5 años a partir de la entrega de fábrica de la mercancía.
  • Seite 16 No obture con objetos extraños los orificios, las ranuras y aberturas en general del aparato. El cargador HEINE ha sido determinado para colocar en salas de uso médico fuera del entorno de pacientes. Se deben mantener las distancias (1,5 m) que establece la norma IEC60601-1 (véase figura).
  • Seite 17 Un acumulador sólo deberá cargarse correctamente colocado en su mango. Desenchufe el NT300 antes de reemplazar los anillos reductores. Si el NT300 se utiliza solamente para un mango se puede tapar la salida de carga no utilizada con la tapa suministrada con cada aparato.
  • Seite 18 Notas generales El aparato de carga HEINE NT300 es un equipo de alta calidad. Trátelo siempre con cuidado. Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar el aparato si muestra daños evidentes en la carcasa o en el cable.
  • Seite 19: Italiano

    Garanzia commerciale Al posto della garanzia legale di due anni HEINE si assume per i suoi apparecchi (tranne per i consumabili, ad es. lampadine, articoli monouso e batterie ricaricabili) una garanzia di 5 anni dalla data di consegna della merce dallo stabilimento.
  • Seite 20 Non inserire assolutamente oggetti in nessuna apertura dell’apparecchio. Il dispositivo HEINE NT300 è destinato ad essere installato in ambienti ad uso medico al di fuori dell’ambiente del paziente. Devono essere rispettate le distanze (1,5 m) in conformità a IEC60601-1 (vedi figura).
  • Seite 21: Smaltimento

    BETA TR, BETA R, manico a filo BETA, mini 3000. Lo strumento è pronto per l’utilizzo dal momento che viene collegato a rete. Il caricatore NT 300 ricarica in modo ottimale tutti i tipi di manici HEINE, indipendentemente da quale modello sia sottoposto alla ricarica.
  • Seite 22 Indicazioni generali e avvertimenti Il caricabatterie HEINE NT300 è un apparecchio di alta qualità. Deve quindi essere sempre manipolato con attenzione. Prima di ogni utilizzo verificate il funzionamento corretto dell’apparecchio! Non utilizzate l’apparecchio se rilevate danneggiamenti. Non utilizzate l’apparecchio in camere sotto sovrapressione, in ambiente a rischio di esplosione o arricchito di ossigeno! L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di campi magnetici come per es.
  • Seite 23: Svenska

    Färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Modifiering av en HEINE produkt med delar eller tillbehör som inte överrensstämmer med de ursprungliga HEINE specifikationerna innebär att garantin för produkten och...
  • Seite 24 Placera ej NT 300 på mjuka möbler, dukar eller mattor. Sätt inte några föremål i laddarens öppningar. HEINE NT300 är avsedd för uppställning i medicinskt använda lokaler utanför patientmiljön. Avstånden (1,5 m) enligt IEC60601-1 skall iakttas (se bild). Idrifttagande, drift och hantering HEINE NT300 är kompatibel med följande laddningshandtag:...
  • Seite 25: Underhåll

    NT300 får endast kopplas till strömuttag i enighet med den specifikation som finns på identifikationsetiketten på transformatorn. Koppla ur laddaren från strömuttag om den inte skall användas over en längre period. Vid inträngning av vätska i kapslingen skall apparaten tas ur drift och kontrolleras av auktoriserade personer.
  • Seite 26 Allmänna instruktioner och varningar Laddaren HEINE NT300 är en högklassig apparat. Den bör därför hanteras med omsorg. Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt. Använd inte apparaten om du konstaterat skador! Anvand inte apparaten i overtryckskammare, explosionsfarliga eller syreberikade miljoer! Apparaten får inte befinna sig i närheten av kraftiga magnetfält, som t.ex.
  • Seite 27: Nederlands

    Onder goederenlevering wordt verstaan dat HEINE de goederen aan de expediteur, de chauffeur of aan een door de klant voor het vervoer gekozen persoon zonder te laden in het vervoermiddel, overhandigd heeft.
  • Seite 28 Zorg voor een veilige standplaats, zet de NT 300 niet op een zachte ondergrond, zoals meubels of tapijt. Steek niets in de openingen en sleuven van de oplader. De HEINE NT300 is bestemd voor gebruik in medische ruimtes buiten de patiëntomgeving. De afstanden (1,5 m) overeenkomstig IEC60601-1 moeten worden aangehouden (zie afbeelding).
  • Seite 29 Een constant brandende ring geeft aan dat het laden is voltooid. De accu in het handvat is nu geheel geladen en is met maximale capaciteit klaar voor gebruik. De ring rond de koker brandt niet als de koker leeg is, de NT300 niet met het lichtnet is verbonden of de lader defect is.
  • Seite 30 Algemene aanwijzingen en waarschuwingen De HEINE NT300 oplader is een hoogwaardig apparaat. Behandel het daarom steeds zorgvuldig. Controleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert. Gebruik het apparaat niet als u beschadigingen constateert! Gebruik het apparaat niet in ruimtes met overdruk, of in een omgeving waar explosiegevaar heerst of die met zuurstof is verrijkt! Het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van krachtige magneetvelden zoals bijv.
  • Seite 31: Produktoversigt

    Læs omhyggeligt brugsanvisningen, før NT 300 tages i brug, og gem den til senere brug. Generel garanti I stedet for den lovpligtige garanti på 2 år yder HEINE en garanti på 5 år på sine apparater fra udlevering af varen fra fabrikken (med undtagelse af forbrugsmaterialer som f.eks. pærer, engangsartikler og ladebatterier).
  • Seite 32 Placer ikke NT300 på bløde møbler, duge eller tæpper. Stik ikke genstande ind i nogen åbninger på apparatet. HEINE NT300 er beregnet til installation i medicinsk anvendte lokaler uden for patientområdet. Afstandene (1,5 m) i henhold til IEC60601-1 skal overholdes (se fig.).
  • Seite 33: Bortskaffelse

    Et batteri, der skal oplades, må kun oplades, når det er indsat i håndtaget. Udskiftning af reduktionsringene må kun finde sted, når apparatet ikke er forbundet til netspænding. Når NT300 bruges med kun ét håndtag, kan det ikke benyttede laderum lukkes med den afdækning, der følger med apparatet.
  • Seite 34 Generelle henvisninger og advarsler HEINE NT300 ladeapparat er et apparat af høj kvalitet. Behandl det derfor altid med omhu. Kontroller altid før brug, at apparatet fungerer korrekt! Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget! Brug ikke apparat i overtrykskamre, eksplosionsfarlige områder eller områder, der tilføres ilt! Apparatet må...
  • Seite 35: Suomi

    Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita. Käyttötarkoitus HEINE NT300 -laturi on tarkoitettu ainoastaan ladattavien HEINE BETA- ja HEINE BETA Slim -kädensijojen sekä ladattavien HEINE-laryngoskoopin kädensijojen lataamiseen. Kädensijoissa on oltava HEINE-akku. Laitetta saavat käyttää vain lääketieteellisen koulutuksen saaneet henkilöt ammattimaisissa terveydenhuoltolaitoksissa.
  • Seite 36 Älä aseta NT 300-laturia pehmeän kalusteen, liinan tai maton päälle. Älä työnnä mitään esineitä kotelon aukkoihin. HEINE NT300 -laturi on tarkoitettu käytettäväksi lääkinnällisissä tiloissa potilasympäristön ulkopuolella. Sen käytössä on noudatettava standardin IEC60601-1 mukaista etäisyyttä (1,5 metriä, katso kuva). Käyttöönotto, käyttö ja käsittely HEINE NT300 -laturi on yhteensopiva seuraavien ladattavien kädensijojen kanssa:...
  • Seite 37 NT300-laturia saa käyttää vain arvokilvessä ilmoitetulla verkkojännitteellä. Irrota laite verkkovirrasta, jos sitä ei käytetä pidempään aikaan. Jos koteloon pääsee nestettä, laite on poistettava käytöstä ja annettava valtuutetun henkilön tarkistettavaksi. NT300-laturia ei saa käyttää tiloissa, joissa on olemassa räjähdysvaara. Noudata ladattavien kädensijojen ja akkujen käyttöohjetta.
  • Seite 38 Yleiset ohjeet ja varoitukset HEINE NT300 -laturi on arvokas laite. Käsittele sitä siksi varovasti. Tarkasta ennen jokaista kayttokertaa, etta laite toimii moitteettomasti. Ala kayta laitetta, jos havaitset siina vaurioita. Ala kayta laitetta ylipainekammioissa, rajahdysvaarallisessa tai hapella rikastetussa ymparistossa! Laitetta ei saa vieda voimakkaiden magneettikenttien, kuten magneettiresonanssikuvauslaitteiden, lahelle.
  • Seite 39: Português

    ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Qualquer modificação de um produto HEINE com partes ou partes adicionais em não conformidade com as especificações originais HEINE, invalidarão a garantia para a correta função do produto e...
  • Seite 40 Não coloque o NT300 em mobília macia, pano ou tapete. Não insira nenhum objeto em qualquer abertura do carregador. O HEINE NT300 é indicado para colocação em áreas médicas fora do ambiente do doente. As distâncias (1,5 m) devem ser observadas conforme a norma IEC60601-1 (ver figura).
  • Seite 41 O NT300 só pode ser usado na voltagem especificada no rótulo de identificação. Desconecte a unidade da parede quando não o for usar por longos períodos. Caso líquidos se infiltrem na carcaça, o aparelho deverá ser colocado fora de funcionamento e examinado por pessoal autorizado.
  • Seite 42 Indicações e avisos gerais O carregador HEINE NT300 é um aparelho de alta qualidade. Você deve manuseá-lo sempre com muito cuidado. Verifique a unidade antes de cada utilizacao, quanto a sua funcao adequada! Nao utilizar o dispositivo caso sejam detectados danos! Nao utilize o aparelho em camaras hiperbaricas, ambientes explosivos ou enriquecidos com oxigenio! O dispositivo não deve ser utilizado na proximidade de campos magnéticos fortes, tais como a...
  • Seite 43 Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the NT300 including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Seite 44 1.5 A for BETA L max. 0.5 A for other HEINE rechargeable batteries Charging time BETA L rechargeable battery -> approx. 2 hrs other HEINE rechargeable batteries -> up to 4 hrs Safety class Protection class IP 20 Environmental conditions...
  • Seite 45 Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
  • Seite 46 Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general house- hold waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
  • Seite 47 Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
  • Seite 48 Sicherung Fuse Fusible Fusible Fusibile Säkring Zekering Sikring Sulake Fusível Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud! Ømtålig, behandles forsiktig! Varo särkymisvaaraa! Frágil, manuseie com cuidado! Trocken lagern!
  • Seite 49 Genehmigungszeichen von SIQ Approval mark of SIQ Marque d’homologation SIQ Sello de autorización de SIQ Marchio di conformità SIQ Godkännandesymbol från SIQ Toestemmingsteken van SIQ Godkendelsesmærke fra SIQ SIQ-laitoksen hyväksymismerkintä Símbolo de aprovação da SIQ Markenzeichen des Herstellers Trade mark of the manufacturer Sigle du fabricant Marca del fabricante Marchio del produttore...
  • Seite 50 50/52 MED 0613 2020-06-26...
  • Seite 51 51/52 MED 0613 2020-06-26...

Inhaltsverzeichnis