Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Gebrauchsanweisung
®
HEINE NT 200
Ladegerät
HEINE NT 200
und Ladegriffe
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE NT 200
!
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das NT 200 ist ausschließlich zum
Aufladen von HEINE Ladegriffen bestimmt.
Zur allgemeinen Sicherheit: Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Steckertransformators.Lassen Sie Reparaturen (mit Ausnahme des Batterie-
wechsels bei Griffen) nur von qualifiziertem Fachpersonal ausführen.
Zum sicheren Betrieb: Die auf dem Typenschild des Steckertransformators
angegebene Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung überein
stimmen. Das NT 200 darf nicht in Räumen mit Explosionsgefahr betrieben
werden.
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instrumentes ist nur bei
Verwendung von Original HEINE Ladebatterien oder Alkali Mangan Batterien
gewährleistet.
Allgemeine Hinweise
Inbetriebnahme und Handhabung
– Nach dem Anschließen des Steckertransformators an das Netz ist das
NT 200 betriebsbereit.
– Laden Sie Griffe vor der ersten Benutzung mindestens 12 Stunden.
– Das NT 200 sorgt unabhängig von der eingesetzten Griffgröße für den
optimalen Ladezustand der Batterie.
– Der Griff soll möglichst sofort nach jeder Benutzung wieder in das Ladegerät
eingesetzt werden und dort verbleiben. Eine Überladung ist ausgeschlossen.
– Die grüne Leuchtdiode vor jedem Ladeköcher zeigt an, dass Ladestrom fließt.
– Wenn das NT 200 mit nur einem Griff benutzt wird, kann der nicht benutzte
Ladeköcher mit der dem Gerät beigefügten Abdeckkappe verschlossen
werden.
Griffe für Diagnostikinstrumente
Automatanschluss: Setzen Sie ein Instrument so von oben auf den Griff, dass
die Nasen am Anschlussstecker in die Führungen des Griffkopfes passen (1).
Drücken Sie das Instrument in den Griff hinein bis es mit hörbarem „Klick"
einrastet. Zum Abnehmen drehen Sie den Rändelring (2) mit Daumen und
93/42/EWG /CEE / EEC
Zeigefinger entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen das Instrument mit der
anderen Hand heraus.
HEINE
Gewindeanschluss: Der Kopf des alpha-Griffes hat ein Innengewinde (3) , in
das alle HEINE alpha Instrumente eingeschraubt werden können.
Helligkeitsregelung: Zum Einschalten drehen Sie den Regler (4) im Uhrzeiger-
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
sinn - beim BETA NT 3,5 V Griff drücken Sie gleichzeitig den Knopf (5). In
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Stellung „1" im Fenster (6) haben Sie maximale Helligkeit, zwischen „0" und „1"
Tel. + 49 (0) 81 52 / 38 - 0 · Fax + 49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
können Sie jeden gewünschten Zwischenwert einstellen.
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
Batteriewechsel: Nach Abschrauben der Bodeneinheit (7) kann die Batterie
med 4 9 9 7
1/ 4 . 0 9
herausgenommen und ersetzt werden.
Betrieb mit Trockenbatterien ist beim kleinen Ladegriff und beim alpha-
Griff möglich:
Tauschen Sie die Ladebatterie gegen zwei Trockenzellen IEC LR 06 aus.
Aufbereitung
Der NT 200 darf nur manuell gereinigt oder desinfiziert werden. Sprühdesinfektion,
Tauchdesinfektion, Reinigung im Ultraschallbad oder Sterilisation sind nicht
erlaubt. Die Reinigung muss durch ausreichend qualifiziertes Personal erfolgen.
Manuelle Desinfektion und Reinigung
Für die desinfizierende Reinigung wird die Wischdesinfektion empfohlen. Die
Hersteller der Desinfektionsmittel müssen das Behandlungsmittel für Kunststoffe
freigegeben haben. Weitere Angaben der Hersteller der Desinfektionsmittel sind
einzuhalten. Nicht eingesetzt werden dürfen Desinfektionsmittel, die mehr als 70%
Isopropylalkohol enthalten.
1
Griffe für F.O.-Laryngoskope
1
(siehe separate Gebrauchsanweisung)
5
3
Technische Daten
2
Eingangsspannung:
Leistungsaufnahme:
Ladestrom:
4
4
4
6
Dauerladung:
Sicherung:
Betriebsdauer:
Klassifikation:
6
Schutzklasse:
6
Abmessungen:
Gewicht:
Zul. Umgebungstemperatur:
Ersatzteile und Zubehör
NiMH Ersatzbatterie für alle BETA 3,5 V Ladegriffe und
F.O.Laryngoskopgriffe 3,5 V
Li-ion Ersatzbatterie für alle BETA 3,5 V Ladegriffe und
F.O.Laryngoskopgriffe 3,5 V
K3Z NiMH Ersatzbatterie für kurzen BETA F.O.
Laryngoskopgriff 3,5 V
Großer Adapterring für NT 200 Ladegerät
Reduzier-Einsatz und Adapterring
7
7
Angewandte Normen: IEC 60 601-1
7
Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (aus-
genommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren
ab Warenauslieferung ab Werk.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beach-
tung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie werden auf-
tretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-,
Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewährlei-
stung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt
der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen sich nicht
auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht original
HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente nach
folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität
und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vor-
schriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Weitere Ansprüche,
insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden
sind, sind ausgeschlossen.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Gekauft bei
am
DEUTSCH
Instructions
®
®
Ladegerät und Ladegriffe
HEINE NT 200
charger and rechargeable
handles
®
diese Gebrauchsan weisung
Before using the HEINE NT 200
!
them in a safe place for future reference.
In accordance with local regulations this product should be disposed of
as an electronic device separately.
Safety information
Range of applications: The NT 200 is designed exclusively for charging HEINE
rechargeable handles.
General safety: Under no circumstances should the mains transformer housing
be opened. Repairs may only be carried out by qualified personnel (exception:
changing the rechargeable battery).
Safety in use: The mains supply voltage shown on the identification plate of the
mains transformer must correspond to the local mains voltage. NT 200 must not
be used in rooms where an explosion hazard is present.
Please note: The performance of this instrument can only be guaranteed if
genuine HEINE rechargeable batteries or alkali maganese batteries are used.
General Information
Installation and use
– Plug the mains transformer into the mains and the charger is ready for use.
– New handles should be charged for at least 12 hours the first time.
– NT 200 assures that batteries are kept in good condition irrespective of
handle size.
– Ideally, the rechargeable handle should always be replaced and stored in the
charger. Handles cannot be overcharged.
– The green LED in front of each charging compartment indicates that a
charging current is flowing.
– If the second charging compartment is not in use it can be sealed off by the
dust cap which is supplied with the unit.
Handles for diagnostic instruments
Automatic connector: Hold the handle in one hand and use the other to insert
the 3 male prongs of the connector into the guides of the handle head (1).
Press the instrument into the handle until it clicks into place. To remove the
instrument, hold the handle in one hand and rotate the knurled upper ring (2)
anti-clockwise. With the other hand remove the instrument by pulling gently.
Threaded connector: The alpha handle has a threaded connector (3) into which
all alpha instruments can be screwed.
Brightness control: To switch on, rotate the control (4) clockwise - with the
BETA NT 3,5 V handle press in the button (5) at the same time. When „1" shows
in the window (6) you have selected maximum brightness. Otherwise, you can
select any position between „0" and „1".
Changing the battery: The battery can be removed and replaced by
unscrewing the bottom insert (7).
Using non-rechargeable batteries: With the small battery handle and the alpha
handle you can replace the rechargeable battery with 2 dry batteries IEC LR 06
Cleaning and Maintenance
The NT 200 must only be cleaned or disinfected manually. Disinfection by
spraying, immersion, cleaning in an ultrasonic bath, or sterilisation are not
allowed. Cleaning must be carried out by sufficiently qualified personnel.
Manual Disinfection and Cleaning
For disinfecting cleaning, disinfectant wipes are recommended. The manufacturers
of the disinfectant must have approved the substances for use with plastics. The
disinfectant manufacturer's instructions must be followed. Disinfectants containing
more than 70% isopropyl alcohol must not be used.
Handles for fiber optics laryngoscopes
(please refer to separate instructions)
Technical specification
230 V/50-60 Hz
Input (see nameplate):
max. 7 VA
Beschleunigte Ladung: ca. 300 mA
ca. 60 mA
Power consumption:
Integrierte Thermoschmelzsicherung
Charging current:
unbegrenzt
fast charge:
Typ BF
Fuse:
II
Operation:
129 x 77 x 61 mm
Classification:
400 g
Safety class:
+10 ° bis + 40 °C
Dimensions:
Weight:
Ambient temperature:
Accessories and spare parts
X-002.99.382
NiMH Spare battery for all BETA 3,5 V rechargeable handles
X-007.99.381
Li-ion spare battery for all BETA 3,5 V rechargeable handles
K3Z NiMH spare battery for short BETA Laryng. Handle 3,5 V
X-002.99.393
Large adaptor ring for NT 200 charger
X-000.99.084
Reduction sleeve and adaptor ring
X-000.99.083
Applicable standards: IEC 60 601-1
Warranty
Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee this device for 5 years from the date of
delivery from our factory (this excludes consumables such as bulbs, tips and batteries).
We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer
and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee
period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or
workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period, the
buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The
usual legal guarantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE
parts or accessories. (Especially bulbs, as these are designed with emphasis on the following crite-
ria: Color temperature, life expectancy, safety, optical quality and performance.) Also excluded are
repairs or modifications made by persons not authorised by HEINE or cases where the customer
does not follow the instructions supplied with the product. Further claims, in particular claims for
damage not directly related to the HEINE product, are excluded.
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Bought from
date
ENGLISH
Instructions d'utilisation
®
Chargeur NT 200
et poignées rechargeables
®
read these instructions carefully and keep
Avant de mettre en service le chargeur HEINE NT 200
!
mode d'emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur.
Informations relatives à la sécurité
Champ d'application: Le chargeur NT 200 est exclusivement destiné aux
poignées rechargeables HEINE.
Consignes de sécurité: N'ouvrir en aucun cas le boîtier du transformateur.
Toutes les réparations, à l'exclusion du remplacement des batteries, doivent
être confiées à des techniciens qualifiés.
Précautions d'emploi: La tension indiquée sur la plaque signalétique du
transformateur doit correspondre à la tension du secteur. Débrancher le trans-
formateur en cas de non-utilisation prolongée. Ne jamais utiliser le NT 200 dans
des lieux présentant des risques d'explosion.
Attention: La Sté HEINE ne garantit le fonctionnement optimal de ces instuments
que si ceux-ci sont utilisés avec des batteries rechargeables originales HEINE
ou piles Alcalines-Manganèse.
Généralités
Mise en service et utilisation
– Brancher le chargeur NT 200. Il est alors prêt à l'emploi.
– Avant la 1ère utilisation, mettre la poignée sous charge pendant au moins
12 heures.
– Le chargeur NT 200 assure un niveau de charge optimal à toute poignée,
quelle que soit sa taille.
– La poignée devrait, dans la mesure du possible, être replacée immédiatement
dans le chargeur après chaque utilisation et y rester. Tout risque de surcharge
est exclu.
– Les voyants lumineux verts indiquent si le processus de charge est effectif
dans l'emplacement concerné.
– Si le chargeur est utilisé avec une seule poignée, l'emplacement non utilisé
peut être obturé par un cache fourni avec l'appareil.
Poignées pour instruments de diagnostic
Instruments à enclenchement automatique: Introduire l'instrument de telle
manière que les ergots à la base du raccord s'emboîtent dans les rainures de la
tête de la poignée (1). Appuyer, ensuite, jusqu'à ce que vous entendiez le »clic«
d'enclenchement. Pour retirer l'instrument, tourner entre le pouce et l'index
l'embout guilloché (2) en sens inverse des aiguilles d'une montre et, de l'autre
main, retirer l'instrument.
Instruments avec raccord fileté: La tête de la poignée Alpha est pourvue d'un
pas de vis intérieur sur lequel s'adaptent tous les instruments de la gamme
Alpha.
Réglage de l'intensité lumineuse: Pour obtenir l'éclairage, tourner la bague
moletée (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour les poignées NT 3,5 V,
appuyer simultanément sur le bouton (5). L'intensité maximale correspond à
un »1« dans la fenêtre (6), l'éclairage pouvant être modulé entre »0« et »1«.
Remplacement de la batterie: Dévisser l'embout de contact à l'extrémité
inférieure de la poignée (7) et retirer la batterie.
Fonctionnement avec des piles: La poignée »petit modèle« ainsi que la poignée
Alpha peuvent être alimentées par des piles sèches. Pour ce faire, remplacer la
batterie rechargeable par 2 piles bâtons de type IEC LR 06.
Traitement
Le chargeur NT 200 ne doit être nettoyé et désinfecté qu'à la main. La désinfection
par pulvérisation, la désinfection par immersion, le nettoyage par ultrasons ou la
stérilisation ne sont pas autorisés. Le nettoyage doit être effectué par un personnel
qualifié à cet effet.
Désinfection et nettoyage à la main
Pour le nettoyage et la désinfection, il est recommandé de désinfecter par essuya-
ge. Les fabricants des désinfectants doivent avoir autorisé le produit de traitement
pour les matières plastiques. Il convient de respecter les indications des fabricants
des désinfectants. Les désinfectants contenant plus de 70% d'isopropanol ne
doivent pas être utilisés.
Poignées pour laryngoscopes F.O.
(voir instructions d'utilisation respective)
Voltage
100 V/50-60 Hz
Caractéristiques techniques
120 V/60 Hz
Alimentation:
230 V/50-60 Hz
240 V/50 Hz
Puissance absorbée:
max. 7 VA
max. 7 VA
Courant de charge:
en début de charge: env. 300 mA
holding charge: approx. 60 mA
en état de charge avancée: env. 60 mA
approx. 300 mA
Protection:
Fusible intégré
thermal fuse in transformer
Classe:
II, Type BF
continuous
Dimensions:
129 x 77 x 61 mm
Type BF
Poids:
400 g
double insulated
Temp. adm. en service:
+10 ° à + 40 °C
129 x 77 x 61 mm
400 g
Pièces détachées et accessoires
+10 ° to + 40 °C
NiMH batterie de rechange pour toutes les poignées
rechargeables BETA 3,5 V
Li-ion batterie de rechange pour toutes les poignées
X-002.99.382
rechargeables BETA 3,5 V
X-007.99.381
X-002.99.393
K3Z NiMH batterie de rechange pour poignée
de laryngoscope courte BETA F.O 3,5 V
X-000.99.084
Adaptateur »grand modèle« pour NT 200
X-000.99.083
Jeu de réducteurs (avec bague d'adaptation)
Conforme à la norme: IEC 60 601-1
Garantie
A la place du délai de garantie légal de 2 ans, nous garantissons cet appareil (à l'exception des
consommables comme par ex. les ampoules, les pointes et les piles) pendant cinq ans à compter
de la livraison des marchandises départ usine. Nous garantissons le bon fonctionnement de l'instru-
ment fourni, sous réserve qu'il soit utilisé selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect
du mode d'emploi. Tous les dysfonctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de
garantie légale et de garantie de l'entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu'ils résultent
d'un défaut des composants, de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un
défaut pendant la période de garantie légale, l'acheteur devra apporter la preuve que ce défaut exi-
stait au moment de la livraison. Cette garantie légale et la garantie de l'entreprise ne s'appliquent
pas aux dommages résultant d'une usure normale, d'une utilisation incorrecte, de l'utilisation de
pièces / pièces de rechange non d'origine HEINE (en particulier les ampoules, qui sont conçues
spécialement pour HEINE selon les critères suivants : couleur de température, longévité, sécurité,
qualité optique et performances). Sont également exclues toutes les réparations ou modifications
effectuées par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où le client ne
respecte pas les instructions du mode d'emploi. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour
le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE sont exclues.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Acheté chez
le
FRANÇAIS
Manual de instrucciones
®
Carga NT 200
los mangos de carga
®
, veuillez lire attentivement ce
Lea atentamente estas ínstrucciones antes de poner en marcha el
!
HEINE NT 200
®
y guárdelas para consultas posteriores.
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta: El NT 200 se debe usar exclusivamente para cargar los
mangos de carga de HEINE.
Para la seguridad general: No abra en ningún caso la carcasa del transformador.
Las reparaciones las deben efectuar sólo los expecialistas cualificados
(a excepción del cambio de pilas en los mangos.)
Para el funcionamiento seguro: La tensión de funcionamiento indicada en la
placa debe corresponder a la tensión de red en el lugar de funcionamiento.
Atención: El funcionamiento empecable de estos instrumentos es garantizado
únicamente utlizando baterías recargables originales HEINE o pilas Alcalinas-
Manganeso.
Consideraciones Generales
Puesta en marcha y manejo
– Después de conectar el transformador a la red el NT 200 está listo para
funcionar.
– Antes de utilizarlos cargue los mangos durante un mínimo de 12 horas.
– El NT 200 consigue el estado óptimo de carga de la batería independiente-
mente del tamaño de mango insertado.
– El mango se debe colocar de nuevo en el transformador después de cada
uso y cuanto antes.No puede producirse una sobrecarga.
– El diodo luminoso verde delante de cada salida de carga muestra que fluye
la corriente.
– Si el NT 200 se utiliza solamente para un mango se puede tapar la salida de
carga no utilizada con la tapa suministrada con cada aparato.
Mangos para instrumentos de diagnóstico
Conexión automática: Coloque un instrumento sobre el mango desde arriba,
de tal forma, que los salientes en el enchufe de conexión encajen en las guías
del cabezal del mango (1). Apriete el instrumento sobre el mango hasta que
encasquille con "clic" audible. Para sacarlo gire el anillo moleteado (2) con
pulgar e índice en sentido contrario al reloj y estire el instrumento con la otra
mano.
Conexión con rosca: El cabezal del mango alpha tiene una rosca interior (3),
donde se pueden enroscar todos los instrumentos tipo alpha de HEINE.
Regulación de la iluminación: Para conectar gire el regulador (4) en sentido de
las agujas del reloj – en el mango NT 3,5 pulse al mismo tiempo el botón (5).
La posición "1" en la ventanilla (6) es la más luminosa, entre "0" y "1" puede
ajustarse cualquier valor intermedio deseado.
Cambio de batería: Después de desenroscar la tapa de fondo (7) se puede
sacar la batería.
El mango pequeño de carga y el mango alpha pueden funcionar también
con pilas secas:
Cambie la batería recargable por dos pilas secas IEC LR 06.
Limpieza y mantenimiento
El NT 200 solamente se deberá limpiar o desinfectar manualmente. No se autoriza
la desinfección por pulverización, la desinfección por inmersión, la limpieza en
baño de ultrasonidos o la esterilización. La limpieza deberá ser realizada por
personal suficientemente cualificado.
Limpieza y desinfección manual
Para la limpieza desinfectante se recomienda la desinfección de superficies con
un trapo. Los fabricantes de los productos desinfectantes deberán aprobar el
medio de tratamiento para plásticos. Deberán observarse las demás indicaciones
de los fabricantes de los desinfectantes. No se podrán emplear desifectantes
que contengan más de un 70% de alcohol isopropílico.
Mangos para laringoscopios de luz fria
(vea instrucciones de mango separadas)
Datos técnicos
Tensión de entrada:
230 V/50-60 Hz
Consumo:
máx. 7 VA
Corriente de carga:
carga acelerada: aprox. 300 mA
carga contínua: aprox. 60 mA
Fusible:
fusible térmico integrado
Duración:
ilimitada
Clasificación:
tipo BF
Clase de protección:
II
Dimensiones:
129 x 77 x 61 mm
Peso:
400 g
Temperatura ambiente admisible:
+10 ° a + 40 °C
Recambios y accesorios
NiMH bateria de recambio para todos los mangos
X-002.99.382
de carga BETA 3,5 V
X-002.99.382
Li-ion bateria de recambio para todos los mangos
X-007.99.381
de carga BETA 3,5 V
X-007.99.381
K3Z NiMH bateria de recambio para mango corto de
X-002.99.393
F.O. de laringoscopio 3,5V
X-002.99.393
X-000.99.084
Adaptador grande para aparato de carga NT 200
X-000.99.084
X-000.99.083
Pieza de reducción y adaptador
X-000.99.083
Normas aplicadas: IEC 60 601-1
Garantía
En vez del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para este aparato (a exepción de materiales
fungibles como p. ej. lámparas, espéculos y pilas) una garantía durante cinco años a partir de la
fecha de la salida de mercancía desde fábrica.
Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo
las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía legal y la garantía adicional se reparan
los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen y
siendo demostrables en deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja
por defecto en el producto durante la garantía, el comprador debe demostrar que el producto en el
momento de su recepción ya era defectuoso. Esta garantía legal y la garantía adicional no son
aplicables para deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación de
repuestos no originales de HEINE/recambios (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron
especialmente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de temperatura,
duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico), intervenciones de personal no autorizado por
HEINE o en caso de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Otras
reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que no se hayan originado directamente en el
producto de HEINE quedan excluidos.
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial
correspondiente.
Comprado a
el
ESPAÑOL
ITALIANO
Istruzioni per l'uso
®
Ricaricatore NT 200
HEINE con manici
ricaricabili
Prima dell'impiego del ricaricatore HEINE NT 200
®
, si prega di leggere atten-
!
tamente le istruzioni e di conservarle per eventuali consultazioni successive.
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità
con le normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
Informazioni di sicurezza
Disposizioni per l'utilizzo: il ricaricatore NT 200 è stato realizzato unicamente
per ricaricare manici ricaricabili HEINE.
Sicurezza generale: Non aprire assolutamente il trasformatore a presa diretta.
Per le riparazioni affidarsi esclusivamente a personale specializzato e qualificato
(escluso: la sostituzione della batteria ricaricabile).
Per un funzionamento sicuro: La tensione di utilizzo indicata sulla targhetta
deve corrispondere alla tensione della rete locale. In casi di pause di utilizzo
prolungate, si consiglia di sconnettere il trasformatore dalla presa. Non è con-
sentito l'utilizzo in ambienti a rischio d'esplosione.
Attenzione: il perfetto funzionamento die questo strumento è garantito
unicamente se utilizzato con batterie ricaricabili originali HEINE o batterie
Alacaline-Manganese.
Nozioni generali
Messa in funzione ed utilizzo
– Lo strumento è pronto per l'utilizzo dal momento che viene collegato a rete.
– Per il primo utilizzo dei manici si consiglia una ricarica minima di 12 ore.
– Il ricaricatore NT 200 ricarica in modo ottimale tutti i tipi di manici, indipen-
dentemente da quale modello sia sottoposto alla ricarica.
– Si consiglia, dopo l'utilizzo, di riporre e lasciare il manico nel ricaricatore. Non
esiste rischio di sovraccarica.
– Un diodo verde, acceso sul frontalino del trasformatore, indica flusso di
corrente.
– Se si utilizza un solo manico si può chiudere la seconda sede con il relativo
cappuccio in dotazione.
Manici per strumenti diagnostici
Connessione automatica: Applicare lo strumento dall'alto del manico, in modo
che i tre naselli si trovino in corrispondenza delle guide poste nella testina del
manico. Premere lo strumento nel manico fino a sentire un „click" metallico: a
questo punto lo strumento è raccordato e bloccato. Per rimuovere lo strumento
ruotare la rondella zigrinata (2) col pollice e l'indice verso destra ed estrarre con
l'altra mano lo strumento verso l'alto.
Connessione a vite: L'interno della testina del manico alpha HEINE (3) è filettato
e serve per connettere tutti gli strumenti HEINE alpha.
Regolazione dell'intensità luminosa: Per l'accensione ruotare il reostato (4)
verso destra; nel caso del manico BETA NT 3,5 premere contemporaneamente il
pulsante (5). Nella finestrella (6) in posizione „1" si ottiene il masimo dell'intensità
luminosa, e da 0 a 1 si può selezionare la luminosità desiderata.
Cambio della batteria: Svitando la base (7) si può rimuovere la batteria.
Impiego di batterie non ricaricabili: Con i manici piccoli a batterie e con i
manici alpha si può sostituire la batteria ricaricabile con 2 batterie a secco
IEC LR 06.
Pulizia e mantenimento
Il caricatore NT 200 può essere pulito o disinfettato soltanto manualmente. Non
sono ammesse la disinfezione a spruzzo e ad immersione, la pulizia a ultrasuoni
o la sterilizzazione. La pulizia deve essere eseguita da personale sufficientemente
qualificato.
Disinfezione manuale e pulizia
Per la pulizia disinfettante si consiglia la disinfezione mediante sfregamento. I
produttori di disinfettanti devono aver autorizzato l'impiego della sostanza
trattante sulle materie plastiche. Occorre conservare le indicazioni del produttore
del disinfettante. Non possono essere utilizzati disinfettanti che contengano più
del 70% di isopropanolo.
Manici per laringoscopi a fibre ottiche
(Vedere istruzioni d'uso separati)
Dati Tecnici
Tensione:
230 V/50-60 Hz
Assorbimento:
max. 7 VA
Corrente di ricarica:
ricarica veloce: ca 300 mA
ricarica di mantenimento: ca 60 mA
Fusibile:
termofusibile integrato
Utilizzo:
continuo
Classe:
tipo BF
Classe di protezione:
II
Dimensioni:
129 x 77 x 61 mm
Peso:
400 gr.
Temperatura ambiente
consigliata:
da +10 ° a + 40 °C
Ricambi ed accessori
NiMH Batterie di ricambio per tutti i manici ricaricabili BETA 3,5 V X-002.99.382
Li-ion batterie di ricambio per tutti i manici ricaricabili BETA 3,5 V X-007.99.381
K3Z batterie di ricambio per manico laringoscopio
corto BETA F.O. 3,5V
X-002.99.393
Anello adattatore grande per ricaricatore NT 200
X-000.99.084
Inserto riduttore e anello adattatore
X-000.99.083
Norme applicate: IEC 60 601-1
Garanzia
Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo questo strumento per 5 anni dalla data di
spedizione dalla nostra fabbrica (questo esclude materiali di consumo quali lampadine, speculum
e batterie).
La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione d'uso del produttore
e secondo le istruzioni d'uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente
imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di
reclamo di un difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia, l'acquirente deve dimostrare
che tale difetto era presente all'atto della spedizione. L'usuale garanzia legale e la speciale
garanzia non coprono difetti derivanti da usura, uso scorretto, impiego di parti o accessori non
originali HEINE (specialmente lampadine, le quali sono state prodotte con particolare rilievo sui
seguenti criteri: temperatura di colore, durata, sicurezza, qualità ottica e performance).
Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate da personale non autorizzato da HEINE o
casi dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d'uso fornite con il prodotto. Ulteriori reclami, in
particolare reclami per danni non direttamente riconducibili al prodotto HEINE, sono esclusi.
Per riparazioni, contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro
agente autorizzato.
Acquistato presso
il

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEINE NT 200

  • Seite 1 – Si el NT 200 se utiliza solamente para un mango se puede tapar la salida de werden. – Si le chargeur est utilisé avec une seule poignée, l’emplacement non utilisé...
  • Seite 2 HEINE (Especialmente lâm- gar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen: padas, pois estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: Cor, temperatura, expectativa...