Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DDM200
GB
User Instructions
D
Originalbetriebsanleitung
F
Mode d'emploi d'origine
IT
Istruzioni per l'uso - traduzione dell'originale tedesco
NL
Originele gebruikshandleiding
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marcrist DDM200

  • Seite 1 DDM200 User Instructions Originalbetriebsanleitung Mode d'emploi d’origine Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale tedesco Originele gebruikshandleiding Oryginalna instrukcja obsługi...
  • Seite 2 955.1920.335 – V2...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH............................. 6 Technical Data ..........................7 Supply ............................. 8 Application for Intended Use ......................8 Safety Instructions ........................... 9 Electrical Connection ........................11 Notice for use of diamond core bits....................12 Dry drilling - Dust Extraction / Dust Protection ................14 Wet drilling ............................
  • Seite 5 Sicurezza elettrica ......................... 53 Nota sull'utilizzo della corona del trapano ..................55 Perforazione a secco / aspirazione della polvere / protezione dalla polvere ........57 Perforazioni a umido – Raffreddamento dell’attrezzo / aspirazione dell’acqua ....... 58 Protezione contro il sovraccarico ....................58 Riparazione ...........................
  • Seite 6: English

    Keep your workplace clean and avoid dangerous situations. Do not dispose of with household waste. To dispose of the unit, contact a collection point or contact Marcrist. Personal Protective Equipment must be worn: Wear a dust mask Wear safety goggles...
  • Seite 7: Technical Data

    Technical Data Type DDM200 / 230V DDM200 / 110V Nominal voltage 230 V 110 V Power Drain 2300 W 1700 W Frequency 60 Hz 50 Hz Drilling Range diameter Concrete DRILLING DRILLING DRILLING DRILLING Gear 3 Setting 6 (High Gear) Ø28 –...
  • Seite 8: Supply

    This drilling machine is designed for either dry or wet core drilling. It is used as a hand-held manually operated machine or drill-rig-mounted. The diamond core drilling machine DDM200 is intended only for professional use and may only be operated by instructed persons. In conjunction with the corresponding diamond core bits, the machine is designed for drilling concrete, reinforced concrete, stone, bricks, sand-lime brick, aerated concrete and masonry, asphalt.
  • Seite 9: Safety Instructions

    Safety Instructions Safe operation of the device is only possible if the operating instructions are completely read and strictly adhered to. In addition, the general safety instructions in the attached booklet must be followed. Get practical training before using it for the first time.
  • Seite 10: Personal Safety

    Always work in the correct manner, paying attention at all times. Do not use • the tool if you are tired or lacking in concentration. For manual drilling, the DDM200 may only be used in conjunction with the • additional handle. The additional handle is included in the scope of delivery.
  • Seite 11: Electrical Connection

    Electrical Connection Prior to putting the tool into operation, check the mains voltage for conformity with the requirements as stated on the machines rating plate. Voltage deviations of + 5 % and – 15 % are permissible. The tool has a start-up speed limiter to prevent automatic circuit breakers from being triggered automatically.
  • Seite 12: Notice For Use Of Diamond Core Bits

    Attention! Use the locking button only during operation with drill stand/rig. Its use during manual operation is not allowed. If the machine stops for any reason or due to a power failure, immediately release the locking button by pressing the ON/OFF switch.
  • Seite 13 Fitting the diamond core bit CAUTION The core bit may get hot during use or after sharpening. There is a risk of burning your hands. Wear protective gloves when changing the core bit. Check that the machine is disconnected from the electric supply. •...
  • Seite 14: Dry Drilling - Dust Extraction / Dust Protection

    Manual work Disconnect the supply cord plug from the power socket. • Grip the core bit with a suitable open-end wrench close to the connection end • and release the core bit by rotating it. Remove the wrench from the connection •...
  • Seite 15: Wet Drilling

    WARNING Material containing asbestos must only be treated by specialists. Use a dust extraction unit / device if possible. • To achieve a high level of dust collection, use an industrial vacuum cleaner • (category M) for wood and/or mineral dust together with this tool. The workplace must be well ventilated.
  • Seite 16: Maintenance

    Maintenance Make sure to disconnect the plug from the mains before beginning maintenance or repair works. Care of the machine Remove any dirt adhering to the surface of machine and drive spindle. To protect their surfaces from corrosion by rubbing them with an oil-soaked cloth from time to time.
  • Seite 17: Environmental

    Environmental Do not dispose of electric tools together with household waste! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 18: Warranty

    Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the supplier where it has been bought or directly to Marcrist. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Seite 20: Deutsch

    Persönliche Schutzausrüstung tragen. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Nicht dem Hausmüll zuführen. Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an eine Sammelstelle oder kontaktieren Sie Marcrist. Persönliche Schutzausrüstung muss getragen werden: Staubmaske benutzen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen...
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung DDM200 / 230V DDM200 / 110V Nominelle Volt 230 V 110 V Leistungsaufnahme 2300 W 1700 W Frequenz 60 Hz 50 Hz Trockenbohren Nassbohren Trockenbohren Nassbohren Bohrbereich in Beton Gang 3 Einstellung 6 (Hoher Gang) Ø28 – Ø68 Ø10 –...
  • Seite 22: Lieferumfang

    Diese Bohrmaschine ist für trockenes oder nasses Kernbohren konzipiert. Es wird als manuell bedienbare Handmaschine oder als ständergeführte Maschine verwendet. Die Diamantkernbohrmaschine DDM200 ist nur für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. In Verbindung mit den entsprechenden Diamantbohrkronen ist die Maschine zum Bohren von Beton, Stein, Ziegeln, Kalksandstein, Porenbeton und Mauerwerk sowie Asphalt ausgelegt.
  • Seite 23: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen.
  • Seite 24 • Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie nur ein • Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. PRCD NUR FÜR 230V: Vor dem eigentlichen Bohrbetrieb muss der •...
  • Seite 25: Elektrische Sicherheit

    • Für das manuelle Bohren darf die DDM200 nur in Verbindung mit dem Zusatzhandgriff verwendet werden. Der Zusatzhandgriff ist im Lieferumfang mit enthalten. Service Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. • Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer Sichtprüfung •...
  • Seite 26: Hinweis Zum Verwenden Der Bohrkrone

    Querschnitt in ² Netzspannung 110V Nicht empfohlen 230V Im Handbetrieb darf die DDM200 nur in Verbindung mit dem beiliegenden Zusatzhandgriff betrieben werden. Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen Dauerschaltung (nur ständergeführt) Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit...
  • Seite 27 VORSICHT Durch das Bohren können gefährliche Splitter entstehen. Abgesplittertes Material kann Körper und Augen verletzen. Benutzen Sie einen Augenschutz und einen Schutzhelm. WARNUNG Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein hohes Drehmoment. Benutzen Sie den Seitenhandgriff und arbeiten Sie mit dem Gerät ier beidhändig. Der Anwender muss auf ein plötzlich blockierendes Werkzeug vorbereitet sein.
  • Seite 28 Demontage des Systems / der Bohrkrone VORSICHT Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiß wird. VORSICHT Die Bohrkrone ist mit Staub und Bohrmaterial gefüllt. Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand haben für das zusätzliche Gewicht des Bohrmaterials. •...
  • Seite 29: Trockenbohren / Staubabsaugung / Staubschutz

    Trockenbohren / Staubabsaugung / Staubschutz Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheitsschädlich. Bei Trockenbohrungen ist deshalb eine Staubabsaugung zu verwenden bzw. eine Staubmaske zu tragen. Die Verwendung einer Staubabsaugung ist ebenfalls Voraussetzung für eine optimale Schnittleistung der Bohrkrone (Luftkühlung). Für die Auswahl der geeigneten Bohrkronen für unterschiedliche Materialien beachten Sie bitte die Angaben der Bohrkronenhersteller.
  • Seite 30: Überlastschutz

    Rutschkupplung die Bohrspindel vom Motor entkoppelt. Die Rutschkupplung soll Stöße und übermäßige Belastung abfangen. Um ihre Funktionsfähigkeit zu erhalten sollte sie max. 2 s durchrutschen. Sie kann bei übermäßigem Verschleiß von Marcrist oder durch einer autorisierten Fachwerkstatt ersetzt werden.
  • Seite 31: Wartung

    Gefahren unterrichtet sein. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind jedoch folgende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen: Vierteljährlich Schalter, Kabel und Stecker von Marcrist oder einem • Elektrofachmann überprüfen zu lassen.
  • Seite 32: Umweltschutz

    Kohlebürsten austauschen Für das Tauschen der Kohlebürsten bedarf es die Öffnung des Gerätes. • Dieser Vorgang darf nur durch autorisiertes Personal erfolgen. Umweltschutz Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 33: Gewährleistung

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an Marcrist gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Seite 34: Française

    évitez les situations dangereuses. Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Pour mettre l’appareil au rebut, adressez-vous à des points de collecte spécialisés ou bien contactez Marcrist. Le port des équipements de protection individuelle suivants est obligatoire : Portez un masque Lunettes de protection antipoussière...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description DDM200 / 230V DDM200 / 110V Tension nominale 230 V 110 V Puissance absorbée 2300 W 1700 W Fréquence 60 Hz 50 Hz Perçage à sec Perçage à l’eau Perçage à sec Perçage à l’eau Capacité de forage dans le béton Vitesse 3 réglage 6 (vitesse élevée)
  • Seite 36: Contenu De L'emballage

    à la main ou sur un support. La perceuse-carotteuse diamant DDM200 est exclusivement destinée à un usage professionnel et doit impérativement être utilisée par un personnel spécialement formé. Associé aux trépans diamantés adaptés, l’appareil est destiné à percer du béton, de la pierre, des briques, de la brique silicocalcaire, du béton cellulaire et de la...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Pour éliminer les risques inhérents à l’utilisation de cet équipement, vous devez lire le mode d’emploi dans son intégralité et suivre attentivement les instructions qui y figurent. Par ailleurs, il importe d’observer les consignes générales de sécurité figurant dans le cahier ci-joint. Faites-vous montrer comment fonctionne l’équipement avant de l’utiliser pour la première fois.
  • Seite 38 • Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme par ex. de conduites, de radiateurs, de cuisinières ou de réfrigérateurs. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. • • Ne portez ou ne suspendez jamais l'outil électrique par le câble, et ne tirez pas non plus sur le cordon pour le débrancher.
  • Seite 39: Service Après-Vente

    Restez toujours bien concentrés sur votre travail. Procédez avec prudence, et • n'utilisez pas l'appareil si vous être déconcentré. • Pour le perçage manuel, le modèle DDM200 ne peut être utilisé qu’avec la poignée supplémentaire. La poignée supplémentaire est fournie à la livraison. Service après-vente •...
  • Seite 40 : 110 V Déconseillé 30 m 230V 30 m En mode manuel, il est impératif d’utiliser le DDM200 avec la poignée supplémentaire incluse dans la livraison. Utilisation courte, ponctuelle Mise en marche : Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt Arrêt : Relâchez le bouton marche/arrêt...
  • Seite 41: Instructions D'utilisation Du Trépan

    Instructions d’utilisation du trépan AVERTISSEMENT Veillez à ce que le cordon d’alimentation et les flexibles n'entrent pas en contact avec les pièces en rotation. DANGER Si vous travaillez avec des trépans fendus, n’approchez pas vos doigts de la fente. ATTENTION L’équipement et le perçage sont bruyants.
  • Seite 42 • Amenez 1 ¼“ UNC ou un adaptateur pour le trépan diamanté ½“ près de la machine. Démontage du système / du trépan ATTENTION Comme l’outil chauffe lors de son utilisation, protégez-vous les mains avec des gants de sécurité pour changer d’outil. ATTENTION Le trépan est rempli de poussière et de résidus résultant du perçage.
  • Seite 43: Perçage À Sec / Aspiration De La Poussière / Protection Contre La Poussière

    Support de perçage Retirez la fiche secteur de la prise électrique. • Saisissez le trépan près de l’extrémité où celui-ci est inséré avec une clé • plate adaptée et dégagez le trépan en tournant. Veuillez éloigner la clé à fourche. •...
  • Seite 44: Système De Protection Contre Les Surcharges

    L’accouplement à friction est destiné à éviter les chocs et les charges excessives. Pour maintenir sa capacité de fonctionnement, le dispositif ne doit pas glisser pendant plus de deux secondes. Il peut être remplacé par Marcrist ou par un technicien agréé en cas d’usure excessive.
  • Seite 45: Entretien

    L’outil électrique est conçu pour nécessiter un minimum d’entretien et de maintenance. Certaines opérations ou contrôles de composants, mentionnés ci- dessous, sont toutefois requis : • Faites vérifier l’interrupteur, les câbles et les connecteurs par Marcrist ou par un électricien tous les trimestres.
  • Seite 46: Protection De L'environnement

    Changer les balais de carbone. Il est nécessaire d’ouvrir l’outil pour remplacer les balais de carbone. Cette • opération ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Protection de l'environnement Ne jetez pas vos appareils électriques aux ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés...
  • Seite 47: Garantie

    Les réclamations ne seront prises en compte que si l'acquéreur retourne l’équipement à l’expéditeur ou à Marcrist à l’état non démonté. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit dans les «...
  • Seite 48: Italiano

    Mantenere pulita l’area di lavoro evitando situazioni di pericolo. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. Per lo smaltimento del dispositivo, rivolgersi a un punto di raccolta o contattare Marcrist. È obbligatorio indossare dispositivi di protezione individuale: Indossare la maschera Utilizzare protezioni per...
  • Seite 49: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione DDM200 / 230V DDM200 / 110V Volt nominale 230 V 110 V Potenza assorbita 2300 W 1700 W Frequenza 60 Hz 50 Hz Perforazione a Perforazione a Perforazione a Perforazione a Area di perforazione in cemento secco...
  • Seite 50: Dotazione Di Fornitura

    Questo trapano è concepito per la perforazione a secco e a umido. viene utilizzato come attrezzo portatile a funzionamento manuale oppure come attrezzo guidato da supporto. La carotatrice diamantata DDM200 è destinata esclusivamente ad un uso professionale e può essere utilizzata solo da operatori qualificati.
  • Seite 51: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza È possibile lavorare senza rischi con il dispositivo solo se si leggono completamente le istruzioni per l'uso e se si seguono scrupolosamente le avvertenze in esse contenute. Inoltre, devono essere seguite le avvertenze generali di sicurezza contenute nell'opuscolo allegato. L’operatore deve ottenere istruzioni pratiche prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
  • Seite 52 • Non utilizzare impropriamente il cavo per trasportare, appendere o scollegare l'utensile elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti di apparecchi • in movimento. In caso di utilizzo dell’attrezzo elettrico all’aperto, utilizzare solamente una •...
  • Seite 53: Sicurezza Elettrica

    Concentrarsi sempre sul lavoro. Fare attenzione e non utilizzare il dispositivo • se non si è concentrati. Per la perforazione manuale, il DDM200 deve essere utilizzato solo con • l'impugnatura aggiuntiva. L’impugnatura aggiuntiva è compresa nella fornitura.
  • Seite 54 110 V Non consigliato 30 m 230 V 30 m 50 m In azionamento manuale, il DDM200 può essere azionato solo in combinazione con l'impugnatura aggiuntiva in dotazione. Commutazione di coppia Accendere: Premere l’interruttore on/off Spegnere: Rilasciare l’interruttore on/off...
  • Seite 55: Nota Sull'utilizzo Della Corona Del Trapano

    Nota sull'utilizzo della corona del trapano AVVERTENZA Assicurarsi che il cavo di alimentazione e i tubi flessibili non entrino in contatto con parti rotanti. PERICOLO Quando si lavora con corone scanalate, fare attenzione a non inserire le dita nelle fessure. ATTENZIONE L'utensile e il processo di foratura generano suoni.
  • Seite 56 Montaggio di corone di perforazione diamantate ATTENZIONE L'utensile può surriscaldarsi durante l'utilizzo o l'affilatura. È possibile bruciarsi le mani. Per la sostituzione di utensili indossare guanti protettivi. Assicurarsi che l’attrezzo sia scollegato dall’alimentazione elettrica. • Inserire l’estremità della carota nel sistema di aspirazione polveri (laddove •...
  • Seite 57: Perforazione A Secco / Aspirazione Della Polvere / Protezione Dalla Polvere

    Azionamento manuale Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente • Afferrare la corona vicino all'estremità di inserimento con un'apposita chiave a • bocca e allentare la corona ruotandola. Rimuovere la chiave a bocca. • Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente. •...
  • Seite 58: Perforazioni A Umido - Raffreddamento Dell'attrezzo / Aspirazione Dell'acqua

    AVVERTENZA I lavori con materiali contenenti amianto devono essere eseguiti solo da personale specializzato. Se possibile, utilizzare un aspiratore. • Per ottenere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare insieme • a questo utensile elettrico un aspirapolvere industriale (classe M) per la polvere di legno e/o minerale.
  • Seite 59: Riparazione

    Per mantenere la sua funzionalità, dovrebbe scivolare per un massimo di 2 secondi. In caso di eccessiva usura può essere sostituita da Marcrist oppure da un'officina autorizzata. Riparazione Scollegare la spina di rete prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione!
  • Seite 60: Protezione Dell'ambiente

    L'utensile elettrico è stato progettato in modo tale da richiedere un minimo di cura e manutenzione. Tuttavia, è necessario eseguire regolarmente i seguenti lavori o controllare i componenti: Fare controllare l'interruttore, il cavo e la spina da Marcrist o da un elettricista • qualificato ogni tre mesi.
  • Seite 61: Rumore E Vibrazioni

    Sono esclusi i danni causati da usura naturale, sovraccarico o uso improprio. I danni causati da difetti di materiale o di fabbricazione vengono riparati o sostituiti gratuitamente. I reclami possono essere accettati solo se il dispositivo viene inviato per intero al fornitore o a Marcrist.
  • Seite 62: Dichiarazione Di Conformità

    “Dati tecnici” è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN ISO 12100 EN60204 BS EN 62841 EN61000-6-1 EN61000-6-3 Relativo alla direttiva EC: 2006/42/EC(Macchinario) 2014/35/UE (Basso Voltaggio) 2014/30/UE ( Compatibilità Elettromagnetica) Marcrist International Limited Marcrist House Kirk Sandall Industries Estate Doncaster DN3 1QR Inghilterra Sven Sosinski Engineering Manager 22.02.2019...
  • Seite 64: Nederlands

    Dank het elektrische gereedschap niet met het huishoudelijke afval af. Neem voor informatie over het correct afdanken van het apparaat contact op met een milieustraat of Marcrist. De gebruiker dient de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen te dragen: Gebruik een Stofmasker gebruiken...
  • Seite 65: Technische Gegevens

    Technische gegevens DDM200 / 230V DDM200 / 110V Beschrijving Nominale spanning 230 V 110 V Vermogen 2300 W 1700 W Frequentie 60 Hz 50 Hz Boorbereik in beton Droog boren Nat boren Droog boren Nat boren Versnelling 3 instelling 6 (hoge Ø28 –...
  • Seite 66: Leveringsomvang

    Deze boormachine is met het oog op droge en natte boortoepassingen ontwikkeld. Dit gereedschap wordt als handmatig bedienbare machine of als kolomgeleide machine gebruikt. De diamantboormachine DDM200 is louter voor professioneel gebruik bestemd en mag alleen door vakkundig opgeleide personen worden bediend.
  • Seite 67: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Een veilig gebruik van het apparaat is alleen mogelijk als u de bedieningshandleiding volledig hebt gelezen en de instructies daarin strikt opvolgt. Daarnaast moeten de algemene veiligheidsinstructies in het bijgevoegde blad worden opgevolgd. Volg voor het eerste gebruik een praktijktraining. Als het stroomsnoer tijdens de boorwerkzaamheden beschadigd raakt of wordt doorgesneden, mag u het niet aanraken.
  • Seite 68: Persoonlijke Veiligheid

    • Gebruik het snoer van het elektrisch gereedschap niet om het te dragen, op te hangen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe objecten en bewegende • onderdelen. Als u met het elektrisch gereedschap in de buitenlucht werkt, mag u alleen •...
  • Seite 69: Elektrische Veiligheid

    Ga altijd geconcentreerd te werk. Ga altijd nauwgezet te werk en gebruik het • apparaat niet als u op de een of andere manier bent afgeleid. Bij handmatig gebruik mag de DDM200 alleen in combinatie met de • meegeleverde extra handgreep worden gebruikt. Deze extra handgreep maakt deel uit van de leveringsomvang.
  • Seite 70 110 V Niet aanbevolen 30 m 230 V 30 m 50 m Bij handmatig gebruik mag de DDM200 alleen in combinatie met de meegeleverde extra handgreep worden gebruikt. Kort gebruik Inschakelen: Druk op de aan-uitschakelaar Uitschakelen: Laat de aan-uitschakelaar los...
  • Seite 71: Opmerking Bij Het Gebruik Van De Boorkroon

    Opmerking bij het gebruik van de boorkroon WAARSCHUWING Let erop dat het stroomsnoer en de slangen niet in contact komen met draaiende onderdelen. GEVAAR Als u met boorkronen met sleuven in de kop werkt, moet u erop letten dat uw vingers niet in de sleuven komen.
  • Seite 72 Diamantboorkronen aanbrengen WEES VOORZICHTIG Het gereedschap kan tijdens gebruik of het slijpen verhit raken. U loopt daardoor het risico van brandwonden op uw handen. Gebruik beschermende handschoenen alvorens u van gereedschap wisselt. Controleer of de stekker van de machine uit het stopcontact is verwijderd. •...
  • Seite 73: Droog Boren/Stofafzuiging/Stofbescherming

    Handmatig gebruik Verwijder de stekker uit het stopcontact. • Pak de boorkroon nabij het insteekuiteinde vast met een daarvoor geschikte • steeksleutel en draai de boorkroon los. Verwijder de steeksleutel. • Stop de stekker van het apparaat in het stopcontact. •...
  • Seite 74: Nat Boren - Gereedschapskoeling/Wateronttrekking

    WAARSCHUWING Stof van materialen zoals loodhoudende verf en bepaalde houtsoorten, mineralen en metalen kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Het aanraken of inademen van stof kan allergische reacties en/of ademhalingsproblemen veroorzaken bij de gebruiker of personen in de nabijheid. WAARSCHUWING Asbesthoudend materiaal mag alleen door specialisten worden bewerkt.
  • Seite 75: Overspanningsbeveiliging

    Om de functionaliteit hiervan in stand te houden zou de koppeling niet langer dan 2 seconden moeten slippen. Deze kan bij overmatige slijtage door Marcrist of een erkende werkplaats worden vervangen. Onderhoud Voordat u met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden van start gaat, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
  • Seite 76: Milieuzorg

    • Gebruik voor het schoonmaken geen sproeier, stoom- of hogedrukreiniger of stromend water. De elektrische veiligheid van het apparaat kan hierdoor teniet worden gedaan. Onderhoud GEVAAR Het apparaat mag alleen door bevoegd en goed opgeleid personeel worden onderhouden. Deze medewerkers moeten speciaal zijn voorgelicht over de mogelijke gevaren.
  • Seite 77: Geluids- En Trillingsniveau

    In geval van schade als gevolg van materiaal- of fabricagefouten kan het gereedschap kosteloos worden gerepareerd of vervangen. Klanten komen alleen voor de garantie in aanmerking als zij het gereedschap in niet-gedemonteerde vorm naar de leverancier of aan Marcrist verzenden.
  • Seite 78: Verklaring Van Overeenstemming

    "Technische gegevens" beschreven product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN ISO 12100 EN60204 BS EN 62841 EN61000-6-1 EN61000-6-3 Gerelateerd aan CE-richtlijn: 2006/42/EC(Machinerichtlijn) 2014/35/EU (Laagspanning) 2014/30/EU (Elektromagnetische compatibiliteit) Marcrist International Limited Marcrist House Kirk Sandall Industries Estate Doncaster DN3 1QR Verenigd Koninkrijk Sven Sosinski Engineering manager 22.02.2019...
  • Seite 80: Polski

    Utrzymuj swoje miejsce pracy w czystości i unikaj niebezpiecznych sytuacji. Nie wyrzucaj razem z odpadami komunalnymi. Aby pozbyć się urządzenia, należy skontaktować się z punktem zbierania odpadów lub firmą Marcrist. Należy stosować środki ochrony indywidualnej: Stosuj maskę Stosuj ochronę oczu przeciwpyłową...
  • Seite 81: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis DDM200 / 230V DDM200 / 110V Napięcie znamionowe 230 V 110 V Pobór mocy 2300 W 1700 W Częstotliwość 60 Hz 50 Hz Wiercenie na sucho Wiercenie na mokro Wiercenie na sucho Wiercenie na mokro Zakres wiercenia w betonie Bieg 3 ustawienie 6 (wysoki bieg) Ø28 –...
  • Seite 82: Zawartość Opakowania

    Wiertnica przeznaczona jest do wiercenia rdzeniowego zarówno na sucho, jak i na mokro. Używana jest do wiercenia z ręki lub ze statywu. Wiertnica diamentowa DDM200 jest przeznaczona wyłącznie do użytku profesjonalnego i może być obsługiwana wyłącznie przez przeszkolone osoby. W połączeniu z odpowiednim diamentowym wiertłem koronowym wiertnica służy do wykonywania otworów w betonie, kamieniu, cegle, silikacie, gazobetonie,...
  • Seite 83: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po przeczytaniu całej instrukcji obsługi i przy ścisłym przestrzeganiu zawartych w niej zasad. Dodatkowo muszą być przestrzegane ogólne zasady bezpieczeństwa zawarte w załączonej broszurze. Przed pierwszym użyciem należy przejść praktyczne przeszkolenie. Jeśli przewód połączeniowy zostanie uszkodzony lub przecięty podczas pracy, nie wolno go dotykać, lecz należy natychmiast wyciągnąć...
  • Seite 84 • Nie używać przewodu elektrycznego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód elektryczny chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, • ostrych krawędzi lub ruchomych części. W przypadku korzystania z elektronarzędzia na zewnątrz należy używać •...
  • Seite 85: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Podczas pracy należy być stale skoncentrowanym. Prace należy wykonywać • w sposób rozważny i nie używać narzędzia, jeśli nie jest się dostatecznie skupionym. Do wiercenia z ręki wiertnica DDM200 może być używana tylko w połączeniu • z dodatkową rękojeścią. Dodatkowa rękojeść zawarta w dostarczonym zestawie.
  • Seite 86 Napięcie Przekrój w mm² sieciowe 110 V nie zaleca się 230 V 50 m Podczas wiercenia z ręki wiertnicę DDM200 wolno obsługiwać tylko w połączeniu z dołączonym dodatkowym uchwytem. Włączenie chwilowe Włączenie: wcisnąć włącznik/wyłącznik Wyłączenie: zwolnić włącznik/wyłącznik Włączenie trwałe (tylko przy wierceniu ze statywu) Włączenie:...
  • Seite 87: Wskazówka Dotycząca Użycia Wierteł Koronowych

    Wskazówka dotycząca użycia wierteł koronowych OSTRZEŻENIE Należy upewnić się, że przewód zasilający i węże nie stykają się z częściami obrotowymi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas pracy z wiertłami szczelinowymi należy uważać, aby palce trzymać z dala od szczelin. OSTROŻNIE Narzędzie i proces wiercenia generują hałas. Stosować środki ochrony słuchu. Nadmierny hałas może spowodować...
  • Seite 88 Montaż diamentowych wierteł koronowych OSTROŻNIE Narzędzie może się nagrzewać podczas użytkowania lub ostrzenia. Występuje ryzyko poparzenia rąk. Podczas wymiany narzędzi należy używać rękawic ochronnych. Sprawdzić, czy maszyna jest odłączona od zasilania elektrycznego. • Włożyć zakończenie korony rdzeniowej do odpylacza (jeśli jest używany). •...
  • Seite 89: Wiercenie Na Sucho / Odsysanie Pyłu / Ochrona Przed Pyłem

    Wiercenie z ręki Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda. • Odpowiednim kluczem płaskim chwycić wiertło koronowe blisko końcówki • mocującej i uwolnić wiertło obracając je. Zdjąć klucz płaski. • Włożyć wtyczkę sieciową z powrotem do gniazda. • Kontynuować wiercenie. • Statyw Wyjąć...
  • Seite 90: Wiercenie Na Mokro - Chłodzenie Narzędzia / Pobór Wody

    go może powodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub pobliskich osób. OSTRZEŻENIE Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez specjalistów. Jeśli to możliwe należy stosować urządzenie do odsysania pyłu. • Aby uzyskać wysoki stopień odpylenia, wraz z elektronarzędziem należy •...
  • Seite 91: Ochrona Przeciążeniowa

    Zadaniem sprzęgła poślizgowego jest kompensowanie wstrząsów i nadmiernych obciążeń. Aby zachować jego funkcjonalność, poślizg sprzęgła nie powinien przekraczać 2 sekund. Firma Marcrist lub autoryzowany warsztat może wymienić sprzęgło w przypadku jego nadmiernego zużycia. Konserwacja Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych należy zawsze wyjąć...
  • Seite 92: Ochrona Środowiska

    Należy jednak regularnie wykonywać następujące prace bądź kontrole elementów urządzenia: Wyłącznik, kabel i wtyczka muszą być sprawdzane co trzy miesiące przez • firmę Marcrist lub elektryka. Wymiana szczotek węglowych Do wymiany szczotek węglowych wymagane jest otwarcie urządzenia. • Czynność ta może być wykonana wyłącznie przez upoważniony personel.
  • Seite 93: Hałas I Wibracje

    Gwarancją nie są objęte uszkodzenia spowodowane naturalnym zużyciem, przeciążeniem lub niewłaściwą obsługą. Uszkodzenia wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych zostaną bezpłatnie usunięte poprzez naprawę lub wymianę. Reklamacje mogą być przyjęte tylko wtedy, gdy urządzenie zostało dostarczone do dostawcy lub firmy Marcrist w stanie nierozłożonym.
  • Seite 94: Deklaracja Zgodności

    EN ISO 12100 EN60204 BS EN 62841 EN61000-6-1 EN61000-6-3 W odniesieniu do dyrektywy CE: 2006/42/WE(Maszyny) 2014/35/UE (Niskie napięcie) 2014/30/UE (Kompatybilność elektromagnetyczna) Marcrist International Limited Marcrist House Kirk Sandall Industries Estate Doncaster DN3 1QR Anglia Sven Sosinski Kierownik ds. technicznych 22.02.2019...

Inhaltsverzeichnis