Seite 1
USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MOD. POWER 58...
Seite 4
ç ç ç ñ ñ ñ ê ê ê Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά ü ç ü ç ü ç š č...
Seite 5
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una va- sta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realiz- zazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 7 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ......................... 7 Garanzia ............................7 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................8 Avvertenze ............................
(vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
Rischi dovuti all’esposizione dell’operatore alla rumorosità e/o vibrazioni della macchina o dell’attrezzo. Tabella prodotti: sono elencate le unità che opportunamente assemblate permettono di realizzare le varie combi- nazioni di attrezzi. Tabella prodotti 1– Unità di potenza POWER 58 2– Asta fissa corta 6– Testa Alice 3– Asta fissa lunga 4–...
1) LIVELLO SONORO Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acusti- ca dell'attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 3744: Combinazioni attrezzi Livello sonoro UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• Tenere i pettini e, in generale, gli organi in movimento lontani dal viso • Prima di qualsiasi manutenzione, spegnere l’attrezzo. Distaccare il cavo di alimentazione dalla batteria (14-15). • Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. Per manu- tenzioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Descrizione del prodotto L’unità di potenza elettromeccanica POWER 58, alimentata a batteria, è un prodotto destinato all’azionamento di utensili per la raccolta. Lo schema “tabella prodotti” (par. 2.1.1) riassume la gamma di prodotti compatibili con l’unità di potenza.
la velocità di rotazione del motore ed un led (9) luminoso rosso per la verifica dello stato di acceso o spento. Sul corpo è montato un connettore (4) che collega, tramite un cavo di alimentazione, l’unità di potenza con la batteria. Nel caso della batteria al Piombo, il cavo (14) è...
Apparati di sicurezza • Dispositivo di sicurezza integrato: arresta automaticamente l’attrezzo qualora si verifichi un surriscaldamento anomalo del motore. • Led (9) luminoso ON-OFF: segnala che l’attrezzo è funzionante. • Protezione inversione dei poli nel collegamento con la batteria al piombo. •...
ATTENZIONE! • Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può es- sere causa di infortuni. • Azionare l’attrezzo solo quando è inserito tra i rami. Un uso improprio è causa di maggior usura dell’attrezzo e non consente di economizzare il consumo della batteria.
Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un centro di assistenza auto- rizzato CAMPAGNOLA S.r.l. OFFICINA AUTORIZZATA È l’officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.1 Sostituzione della scheda elettronica o del motore Effettuare le seguenti operazioni: •...
Indicazioni per rifiuti speciali Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di appa- recchiature e macchinari deteriorati ed obsoleti. Allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti stessi, direttamente o attraverso imprese od enti autorizzati, o consegnandoli ai soggetti che gestiscono il servizio pub- blico, con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
Seite 17
Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufactur- er one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
Seite 18
SOMMARIO INTRODUCTION ............................18 Consulting the use & maintenance manual ................... 18 Symbolism and qualification of operators ..................18 Compliance certificate ........................18 Receiving the product ........................18 Warranty ............................18 SAFETY PRECAUTIONS ..........................19 Precautions ............................ 19 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ........... 19 2.1.2 General precautions .......................
(refer to “Product Identification” – chap. “Technical specifications). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. WARNING! For warranty claims, according to the above-mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
Products: the following is a list of the possible unit combinations in order to create the most adequate tool for the task to be carried out. Assembling possibilities 1– Power Unit “Power 58” 2– Short fixed extension pole 6– Alice harvesting head 3–...
1) SOUND LEVEL Continuous A-weighted sound pressure level at the operator’s ear (LpA), and sound power level of the tool (LwA), both calculated according to the UNI EN ISO 3744: Tool combinations UNI EN 3746 sound level 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
The user is required to replace the CE plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegi- ble. It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all responsibility for the safety of the machine / tool if this prohibition is neglected.
(9), which shows if the tool is on or off. On the body there is a connector (4), which, by means of a cable, joins the power unit with the battery. The lead battery is fitted with a 13 m cable (14) and connecting clamps (6). The lithium battery is fit- ted with a 1.5 m cable (15).
Safety devices • Built-in safety device: stops the tool automatically in case of motor overheating. • ON/OFF Led light (9): indicates the tool is working. • Poles inversion protection in connection with the lead battery. • Min. and max. lithium battery voltage: 10V – 14V Warning symbols General warning Compulsory adequate clothing...
5 TROUBLESHOOTING Starting the tool Before starting the tool, wear protective clothing as shown in the picture and check that all safety and protection systems are functioning and assembled correctly. • Hold the tool with one hand on the extension pole near the handgrip. With the other hand turn on the ON-OFF switch (7).
• Special maintenance WARNING! Any special maintenance operation shall be carried out by a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Point only. AUTHORIZED SERVICE POINT The CAMPAGNOLA S.r.l. dealers will indicate which are the Authorized Service Points to repair the tools. 6.2.1...
The steps employed in the disposal of toxic waste including the collecting, transporting, processing (transfor- mation for recycling), as well as the deposit and the dumping onto the ground are all usual activities of common interest and are subjected to the following general principles: Any risks of injuries or dangers for the health and safety of any individual and of the community have to be avoided.
Seite 29
à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
Seite 30
SOMMAIRE INTRODUCTION ............................30 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............30 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............30 Déclaration de conformité ......................30 Réception du produit ........................30 Garantie ............................30 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ .......................31 Mises en garde ..........................
Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace dédié du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it ; ou faire une demande par écrit au numéro de fax +39 051752551, ou encore envoyer un e-mail à : star@campagnola.it”. ATTENTION ! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le pro-...
Risques dérivants de l'exposition de l'opérateur au bruit et/ou aux vibrations produites par la machine ou par l'équipement. Tableau des produits : les unités correctement assemblées sont utilisées pour les différentes combinaisons d’outils. Tableau produits 1– Unité de puissance POWER 58 2– Rallonge fixe courte 6– Tête Alice 3– Rallonge fixe longue 4- Rallonge télescopique moyenne 7–...
1) NIVEAU SONORE Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A poste opérateur (LpA) et niveau de puissance acoustique de l'appareil (LwA), mesurés suivant la réglementation UNI EN ISO 3744 : Combinaisons équipements Niveau sonore UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• Avant toute opération de maintenance, éteindre l’équipement. Détacher le câble d’alimentation de la batterie (14-15) • Avant tout entretien ordinaire, lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien. Pour les opérations d’entretien non expressément mentionnées dans ce manuel, s’adresser à un centre d’assistance agréé. N’utiliser l’outil que pour les objectifs décrits au par.
L’utilisateur est tenu de remplacer la plaque signalétique CE et/ou les plaques d’avertissement qui résultent illi- sibles en raison de leur usure. Il est absolument interdit d’enlever les plaques/étiquettes présentes sur la ma- chine/l’outil. Campagnola S.r.l. décline toute responsabilité sur la sécurité de la machine/l’outil en cas de non- respect de cette interdiction.
Description du produit L'unité d'alimentation électromécanique POWER 58, alimentée par batterie, est un produit conçu pour piloter les outils de récolte. Le schéma "Table des produits" (par. 2.1.1) résume la gamme de produits compatibles avec l'unité d'alimenta- tion. L’unité de puissance associée à la tige et à la tête collectrice est le type générique d’instrument complet destiné à la collecte des olives et du café.
Câble d’alimentation 13 m Raccorde l’unité de Puissance à la batterie au plomb Câble d’alimentation de 1.5 m Raccorde l’unité de Puissance à la batterie au lithium Led sélection vitesse Indiquent la vitesse sélectionnée Données techniques • Poids de l’unité de puissance : 850 gr.
5 INCONVÉNIENTS - CAUSES - REMÈDES Démarrage de l’outil Avant de commencer à travailler avec l'outil, portez des vêtements de protection comme indiqué sur l'image et vérifiez que tous les systèmes de sécurité et de protection fonctionnent et sont correctement installés. •...
Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d'un service d'assistance agréé CAMPAGNO- LA S.r.l. ATELIER AGRÉÉ C'est l'atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à réparer les produits CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.1 Remplacement de la carte électronique ou du moteur Effectuer les opérations suivantes : •...
7 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à l’installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination en-vironnementale mais durant toute la période d’utilisation, certains déchets ou matériaux épuisés sont pro- duits dans des conditions particulières (par exemple la graisse de lubrification des pièces mécaniques).
Seite 41
ñ ñ ñ Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
Seite 42
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................42 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............42 Simbología y calificación de los operarios ..................42 Declaración de conformidad ......................42 Recepción del producto ......................... 42 Garantía ............................42 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................43 Advertencias ..........................
“Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it, o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
Tabla productos: es una lista de las unidades que se pueden acoplar según varias combinaciones creando diferentes herramientas COMBINACIONES DE MONTAJE 6– Cabezal Alice 1– Grupo de potencia POWER 58 2– Alargadora fija corta 3– Alargadora fija larga 7– Cabezal Hercules 4–...
1) NIVEL SONORO Valor de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operario (LpA) y valor de potencia acústica de la herramienta (LwA), medidos según la normativa UNI EN ISO 3744 Combinaciones Nivel sonoro UNI EN 3746 herramientas 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• El usuario es responsable de los peligros o accidentes que perjudiquen a otras personas o sus propiedades. • No usar la herramienta estando en posiciones inestables. • El operario no ha de utilizar la herramienta trabajando sobre una escalera. Tener los peines y, en general, las partes en movimiento lejos de la cara.
El usuario debe reemplazar la placa CE y / o las placas de advertencia que, debido al desgaste, no se leen. Está absolutamente prohibido quitar las placas / etiquetas presentes en la máquina / herramienta. Campagnola S.r.l. declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina / herramienta en caso de incumplimiento de esta prohibición.
Descripción del producto El grupo electromecánico de potencia POWER 58, alimentado por batería, ha sido realizado para la puesta en marcha de herramientas para la cosecha. El esquema “tabla productos” (en el párrafo 2.1.1) es el resumen de las unidades compatibles con el grupo de potencia.
Conector cable alimentación Acopla el grupo de potencia al cable de alimentación Cable de alimentación de 13 m Acopla el grupo de potencia a la batería de plomo Cable de alimentación de 1,5 Acopla la unidad de potencia a la batería de litio Leds selectores de velocidad Indican la velocidad seleccionada Datos técnicos...
¡ATENCIÓN! • Por lo que se refiere a todas las indicaciones y advertencias sobre el uso de la batería de litio, véanse las instrucciones del grupo batería. • En el momento de la puesta en marcha del grupo de potencia, la herramienta montada sobre la alargadora empieza inmediatamente a funcionar.
Mantenimiento extraordinario ¡ATENCIÓN! Cualquier operación de mantenimiento extraordinario tiene que ser ejecutada en un Centro de Asistencia Autorizado CAMPAGNOLA S.rl. TALLER AUTORIZADO Se trata del taller que puede realizar las reparaciones de los productos, indicado por parte del Depto. Técnico o Comercial CAMPAGNOLA S.r.l.
7 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS Eliminación de los materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambiental, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a eliminar o exhaustos. Para la eliminación de estos materiales (por ejemplo la grasa para lubricar los componentes mecánicos) sin dañar el ambiente, en cada País hay normativas específicas.
Seite 53
ê ê ê Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
Seite 54
SUMÁRIO INTRODUÇÃO ...............................54 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............54 Simbologia e qualificação dos operadores ..................54 Declaração de conformidade ......................54 Receção do produto ........................54 Garantia ............................54 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ................55 Advertências ..........................
(veja “Identificação do produto” - cap. “Especifi- cações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail a: star@campagnola.it”.
ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O Fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vigente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
1) NÍVEL ACÚSTICO Valores de pressão acústica contínua equivalente com ponderação A na estação do operador (LpA) e valor de potência acústica do equipamento (LwA), medidos de acordo com as prescrições da normativa UNI EN ISO 3744: Combinação de equipamentos Nível sonoro UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA...
• Manter os pentes e, em geral, os órgãos móveis afastados do rosto • Antes de qualquer manutenção, desligar o equipamento. Separar o cabo de alimentação da bateria (14-15). • Antes de realizar qualquer intervenção de manutenção ordinária, consultar com atenção o manual de uso e manutenção.
O utilizador deve substituir a placa CE e/ou as placas de advertência que, devido ao desgaste, são ilegíveis. É absolutamente proibido remover as placas/etiquetas da máquina/ferramenta. A Campagnola S.r.l. exime-se de qualquer responsabilidade pela segurança da máquina/ferramenta em caso de não observância desta proibição.
Descrição do produto A unidade de potência eletromecânica POWER 58, alimentada com bateria, é um produto destinado ao acionamento de ferramentas para a colheita. O esquema "tabela de produtos" (par. 2.1.1) resume a gama de produtos compatíveis com a unidade de potência. A unidade de potência acoplada à haste e à cabeça de colheita constitui o tipo genérico de equipamento completo que é...
Haste fixa Suporta o equipamento. Conector do cabo de Liga o cabo de alimentação à unidade de potência alimentação Cabo de alimentação 13 m Liga a Unidade de Potência à bateria de Chumbo Cabo de alimentação de 1.5 m Liga a unidade de Potência à bateria de Lítio Leds de seleção de velocidade Indicam a velocidade selecionada Dados técnicos...
ATENÇÃO! Para todas as indicações e advertências sobre o uso do pacote de bateria de Lítio ver as instruções anexadas • ao grupo da bateria. No momento do acendimento da unidade de potência, o equipamento montado na haste começa a funcionar •...
Verificar o correto aperto dos parafusos. Verificar as aberturas de refrigeração. Verificar a integridade do cabo e dos conectores. Cupão de revisão a ser solicitado junto a um centro de assistência autorizado CAMPAGNOLA S.r.l. Pág. 62 Manual de Uso e Manutenção – Instruções...
DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, durante a sua instalação e o seu normal funcionamento, não envolve riscos de contaminação ambiental; no entanto, durante a sua vida útil, são gerados alguns tipos de resíduos que têm de ser eliminados sob particulares condições (filtros, óleos hidráulicos, etc.).
Seite 65
Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης...
Seite 66
ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................66 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ............ 66 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................66 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 66 Παραλαβή προϊόντος ........................66 Εγγύηση ............................66 Προειδοποιήσεις ..........................67 2.1.1 Αποτελέσματα δοκιμών βάσει νόμου ................67 2.1.2 Γενικές...
«Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it. Ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: star@campagnola.it”. Σελ. 66 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης – Μετάφραση των...
1) ΕΠΙΠΕΔΟ ΗΧΟΥ Τιμές ακουστικής πίεσης μέσου ισοδύναμου επιπέδου συνεχούς θορύβου Α θέσης χειριστή (ίρΑ) και τιμή ακουστικής ισχύος του εξοπλισμού (ίννΑ), μετρηθείσες σύμφωνα με τον κανονισμό UNI EN ISO 3744: Συνδυασμοί εργαλείων Επίπεδο ήχου UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• Πριν από κάθε τακτική συντήρηση, διαβάστε προσεχτικά το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Για συντηρήσεις που δεν υποδεικνύονται ρητά στο εγχειρίδιο απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στην παρ. “Περιγραφή του •...
Ο πελάτης καλείται να αντικαταστήσει την πινακίδα CE ή τις προειδοποιητικές πινακίδες κατόπιν φθοράς και αν έχουν καταστεί δυσανάγνωστες. Απαγορεύεται ρητώς να αφαιρείτε τις προειδοποιητικές πινακίδες/ετικέτες που υπάρχουν στο μηχάνημα/εργαλείο. Η Campagnola srl. αποποιείται κάθε ευθύνη που αφορά την ασφάλεια του μηχανήματος/εργαλείου σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτή την απαγόρευση. Σελ. 70 Εγχειρίδιο...
Περιγραφή του προϊόντος Η ηλεκτρομηχανική μονάδα ισχύος POWER 58, που τροφοδοτείται με μπαταρία, είναι ένα προϊόν που προορίζεται για την ενεργοποίηση εργαλείων συγκομιδής. Το σχήμα “πίνακας προϊόντων” (παρ. 2.1.1) συνοψίζει τη σειρά των προϊόντων που είναι συμβατά με τη μονάδα ισχύος. Η μονάδα ισχύος συνδυασμένη με τη ράβδο και την κεφαλή συγκομιδής...
Δείχνει αν το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο Μεταδίδει την κίνηση από τη μονάδα ισχύος στη μηχανική Άξονας μετάδοσης επέκτασης κεφαλή Τηλεσκοπική ράβδος Στηρίζει το εργαλείο Σταθερή ράβδος Στηρίζει το εργαλείο Συνδετήρας καλωδίου Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας με τη μονάδα ισχύος τροφοδοσίας...
Διαδικασία για τη σύνδεση/αποσύνδεση της λειτουργίας εξοικονόμησης • Συνδέστε το σύστημα ισχύος στη μπαταρία. • Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, κρατήστε πατημένο το κουμπί επιλογέα (8) της ταχύτητας για 5 δευτερόλεπτα έως ότου το κόκκινο LED ON (9) του εξοπλισμού επιβεβαιώσει τη λειτουργία αναβοσβήνοντας. •...
Αποσυνδέστε το καλώδιο (14-15) τροφοδοσίας από τη μπαταρία του εργαλείου. • Η αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών πρέπει να εκτελείται σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Συντήρηση της κεφαλής συγκομιδής Όλες οι οδηγίες για τη συντήρηση της κεφαλής συγκομιδής υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο που παρέχεται με το εργαλείο...
ΔΙΑΛΥΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά κατά τη συνολική διάρκεια χρήσης του οπωσδήποτε παράγονται ορισμένα είδη σκάρτων ή εξαντλημένων υλικών υπό ορισμένες προϋποθέσεις (για παράδειγμα το γράσο λίπανσης των μηχανικών μερών). Για...
Seite 77
ü ç ü ç ü ç Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
Seite 78
İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................78 1.1. Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............78 1.2. Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ..................78 1.3. Uygunluk beyannamesi ........................78 1.4. Ürünün teslim alınması ........................78 1.5. Garanti ............................78 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR .......................79 2.1.
(Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü).. 1.5. Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: http://www.campagnola.it veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veyae-mail: star@campagnola.it”. DİKKAT! Garanti kapsamındaki onarım talebi anında, yukarıda belirtilen hükümlere uygun olarak, onarılacak ürün daima satın alma belgesi (fatura veya yasal değere sahip başka belge) iliştirilmiş...
Operatörün makine veya aletin gürültüsü ve/veya titreşimlerine maruz kalmasından kaynaklanan riskler. Ürünler tablosu: gerekli şekilde birleştiklerinde çeşitli alet kombinasyonları sağlayan birimler listelenmiştir. Ürünler tablosu 1– Güç birimi POWER 58 2– Kısa sabit çubuk 6– Alice Kafası 3– Uzun sabit çubuk 4–...
1) SES SEVİYESİ UNI EN ISO 3744 standardına göre ölçülmüş operatör iş yeri A ağırlıklı eşdeğer sürekli ses basıncı değeri (LpA) ve aletin ses gücü değeri (LwA): Aletler kombinasyonu Ses seviyesi UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6 75 dBA...
• Her türlü olağan bakım işlemini gerçekleştirmeden önce işbu kullanım ve bakım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Kılavuzda açık olarak belirtilmeyen bakım işlemleri için yetkili bir Teknik Destek Merkezine başvurunuz. Aleti sadece "Ürün tanımı" par. belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanınız. Başka her türlü kullanım kazalara •...
Şekil 1 ÖNEMLİ! Aletin doğru ve net bir şekilde tanımlanabilmesi için, üzerindeki kimlik levhasında yazılı olan türü, seri numarası ve üretim yılına bakılmalı ve herhangi bir müdahale veya yardım talebi için Campagnola Srl'ye bunlar bildirilmeli- dir. ÖNEMLİ! CE işareti tektir ve bu kılavuzda belirtilen ve bildirilen koşullara uygun olarak ürünün makine direktifine ve diğer geçerli direktiflere uygunluğunu tasdik eder.
3.2. Ürünün tanımı Batarya ile beslenen POWER 58 elektromekanik güç birimi, toplama için aletlerin işletilmesine yönelik bir üründür. “Ürünler tablosu” şeması (par. 2.1.1) güç birimi ile uyumlu ürünler yelpazesini özetler. Çubuk ve toplama kafasına eşleştirilen güç birimi zeytin ve kahve toplamaya yönelik tam teçhizat genel tipini oluşturur. Güç birimi bir enerji tasarruf ve mekanik organları...
3.6. Teknik bilgiler • Güç birimi ağırlığı: 850 gr. • Motor rotasyon hız I: 1080 ± 20 rpm (Mavi LED açık) Motor rotasyon hız II: • 1150 ± 20 rpm (Beyaz LED açık) • Motor rotasyon hız III: 1150 ± 20 rpm (Mavi ve beyaz LED açık) 3.7.
SORUNLAR - SEBEPLERİ - ÇÖZÜMLERİ 5.1. Aletin çalıştırılması Alet ile çalışmaya başlamadan önce, şeklinde gösterildiği gibi koruyucu kıyafetleri giyiniz ve bütün koruma ve güvenlik sistemlerinin işler durumda ve doğru monte edilmiş olduklarını kontrol ediniz. • Aleti bir eliniz ile kabzaya yakın çubuk bölgesinden yakalayarak kavrayın. Diğer eliniz ile düğmeyi açın (7) ON-OFF. •...
Toplama kafası için tüm bakım talimatları alet ile birlikte temin edilen kılavuzda belirtilir. 6.2. Olağandışı bakım DİKKAT! Her türlü olağanüstü bakım işlemi CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin yetkili teknik servis merkezinde gerçekleştirilmelidir. YETKİLİ ATÖLYE Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinin ürünleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir.
PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ 7.1. Tükenmiş malzemelerin tasfiyesi Makine, kurulumundan sonra ve normal çalışması sırasında çevre kirliliğine yol açmaz, ancak kullanıldığı tüm sü- re boyunca özel koşullarda biten veya bazı ıskarta malzeme türleri oluşur (örneğin mekanik parçaların yağlama gresi). Bu malzemelerin tasfiyesi için her ülkede çevre koruma mevzuatları mevcuttur. Müşteri, ülkesindeki yasa- lar hakkında bilgi sahibi olmalı...
Seite 89
š č š č š č Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o od- ličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
Seite 90
VSEBINA UVOD ................................90 1.1. Funkcije in uporaba priročnika za uporabo in vzdrževanje ............90 1.2. Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 90 1.3. Izjava o skladnosti .......................... 90 1.4. Prevzem izdelka ..........................90 1.5. Garancija ............................90 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ...................91 2.1.
(glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). 1.5. Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na: star@campagnola.it“.
Tveganja zaradi izpostavljenosti uporabnika hrupu in vibracijam, ki jih povzročajo stroj in/ali oprema. Tabela z izdelki: navedene so enote, ki omogočajo, če so ustrezno sestavljene, izvedbo različnih kombinacij strojev. Tabela z izdelki 1 - Pogonska enota POWER 58 2 - Kratka fiksna palica 6 - Glava Alice 3 - Fiksna dolga palica 4 - Srednja teleskopska palica 7–...
1) ZVOČNI TLAK Vrednosti neprekinjenega ponderiranega ekvivalentnega zvočnega tlaka A na mestu, kjer se nahaja operater (LpA) in vrednosti zvočne moči opreme (LwA), izmerjene skladno z normo UNI EN ISO 3744: Kombinacije strojev Zvočna raven UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• Preden se lotite kakršnegakoli vzdrževalnega posega, stroj ugasnite. Izključite napajalni kabel iz akumulatorja (14-15). • Pred izvedbo kakršnegakoli rednega vzdrževalnega posega natančno preberite navodila za uporabo in vzdrževanje. Glede vzdrževalnih posegov, ki niso posebej navedeni v priročniku, se posvetujte pri pooblaščenem serviserju.
Stranka je dolžna preveriti brezhibnost tablice/etikete CE. Stranka / uporabnik mora zamenjati tablice CE in/ali opozorilne table, ki so zaradi obrabe nečitljive. Strogo je prepovedano odstranjevati na stroj/opremo nameščene table/etikete. Campagnola srl. zavrača vsakršno odgovornost za varnost stroja/opreme v primeru neupoštevanje te prepovedi.
3.2. Opis izdelka Elektromehanska pogonska enota POWER 58, ki jo poganja akumulator, je izdelek, namenjen pogonu stroje za nabiranje plodov. Shema „tabela z izdelki“ (odst. 2.1.1) povzema izbor izdelkov, združljivih s pogonsko enoto. Pogonska enota skupaj s palico in nastavkom glave tvori generično vrsto končnega stroja, ki je namenjen nabiranju oliv in kavnih zrn.
Napajalni kabel 1,5 m Povezuje pogonsko enoto z litijevim akumulatorjem LED lučka za izbiro hitrosti Prikazuje izbrano hitrost 3.6. Tehnični podatki • Teža pogonske enote 850 g. • Hitrost rotacije motorja I: 1080 ± 20 rpm (Modro LED ON) • Hitrost rotacije motorja II: 1150 ±...
TEŽAVE - VZROKI - REŠITVE 5.1. Zagon stroja Preden začnete z delom, si nadenite varovalna oblačila, kot je prikazano na sliki in preverite, da so vsi varnostni in zaščitni sistemi pravilno nameščeni in delujejo. • Primite stroj tako, da z eno roko držite območje palice blizu ročaja. Z drugo roko prižgite stikalo ON-OFF (7). •...
Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih Campagnola S.r.l. POOBLAŠČENI SERVISER Gre za delavnico, ki so jo navedli naši prodajalci in je pooblaščena za izvajanje popravil na izdelkih CAMPAGNOLA S.r.l 6.2.1. Zamenjava elektronske kartice ali motorja Izvršite naslednje operacije: •...
7.2. Navodila za posebne odpadke Pod posebne odpadke sodijo odpadki, ki nastanejo pri industrijskih delih in materiali, ki nastanejo pri razstavljanju obrabljenih ali starih naprav in strojev. Za odstranjevanje posebnih odpadkov, tudi strupenih in škodljivih, so zadolženi proizvajalci samih odpadkov, neposredno ali posredno preko namenskih podjetij ali pooblaščenih ustanov ali tako, da jih predajo javnim komunalnim službam, s katerimi imajo sklenjen poseben dogovor.
Seite 101
Poštovani klijente, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom široko- grudnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj Proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
Seite 102
SADRŽAJ UVOD ................................102 1.1. Funkcija i uporaba priručnika za uporabu i održavanje ............... 102 1.2. Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................102 1.3. Izjava o sukladnosti ........................102 1.4. Preuzimanje proizvoda ........................ 102 1.5. Jamstvo ............................102 UPOZORENJA MJERA ZAŠTITE OD OZLJEDA ..................103 2.1.
(vidi “Identifikacija proizvoda“ pogl. “Tehničke specifikacije“). 1.5. Jamstvo Za opće uvjete jamstva, oslonite se na internetsku stranicu tvrtke Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it; ili uputite pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili na adresu e-pošte: star@campagnola.it.
Rizici zbog izlaganja rukovatelja na buku i/ili vibracije stroja ili alata. Tablica proizvoda: nabrojane su jedinice koje, prikladno sklopljene omogućuju postizanje raznih kombinacija alata. Tablica proizvoda 1- Jedinica snage POWER 58 2- Fiksna kratka šipka 6- Glava Alice 3- Fiksna dugačka šipka 4- Teleskopska srednja šipka...
1) ZVUČNA RAZINA Vrijednosti neprekidnog ponderiranog ekvivalentnog zvučnog tlaka A na mjestu rukovatelja (LpA) i vrijednost zvučne snage opreme (LwA), izmjereni prema propisu UNI EN ISO 3744: Kombinacija alata Zvučna razina UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6 75 dBA...
• Držati češljeve i, općenito dijelove u pokretu udaljeno od lica. • Prije bilo kojeg zahvata održavanja, isključiti alat. Iskopčati kabl za napajanje iz akumulatora (14-15). • Prije bilo kojeg zahvata redovnog održavanja, pažljivo pročitati priručnik za uporabu i održavanje. Za održavanje koje nije jasno navedeno u priručniku, obratiti se ovlaštenom centru za potporu.
VAŽNO! Za ispravnu i jasnu identifikaciju alata mora se uputiti na tip, serijski broj i godinu izrade prikazane na identifi- kacijskoj pločici i navesti ih u slučaju svakog zahtjeva za intervenciju ili pomoć tvrtki Campagnola Srl. VAŽNO! CE oznaka je jedinstvena i potvrđuje sukladnost proizvoda s direktivom o strojevima i ostalim primjenjivim smjernicama u skladu s uvjetima propisanim i navedenim u ovom priručniku.
3.2. Opis proizvoda Elektromehanička jedinica snage POWER 58, koja se napaja na akumulator, je proizvod namijenjen pokretanju alata za berbu. Dijagram „tablica proizvoda“ (odj. 2.1.1) daje sažetak raspona proizvoda koji su usklađeni s jedinicom snage. Jedinica snage u kombinaciji sa šipkom i glavom za berbu predstavlja opći tip kompletnog alata koji je namijenjen berbi maslina i kave.
Kabl za napajanje 13 m Povezuje jedinicu snage s olovnim akumulatorom Kabl za napajanje od 1.5 m Povezuje jedinicu snage s litijskim akumulatorom Led svjetlo za odabir brzine Označuje odabranu brzinu 3.6. Tehnički podaci • Težina jedinice snage: 850 gr. Brzina I vrtnje motora: •...
POTEŠKOĆE - UZROCI - RJEŠENJA 5.1. Pokretanje alata Prije početka rada s alatom, obući zaštitnu odjeću kao što je prikazano na slici i provjeriti da su svi sigurnosni i zaštitni sustavi u radu i pravilno montirani. • Uhvatiti alat rukom u zoni šipke blizu drške. Drugom rukom uključiti preklopnik (7) ON-OFF / UKLJUČEN-ISKLJUČEN. •...
Izvanredno održavanje POZOR! Bilo koja operacija izvanrednog održavanja mora se izvoditi u ovlaštenom centru za potporu društva CAMPAGNOLA S.r.l. OVLAŠTENI SERVIS Radi se o servisu na koji upućuju naši distributeri, koji je ovlašten za izvođenje operacija popravljanja proizvoda društva CAMPAGNOLA S.r.l.
UNIŠTAVANJE I ZBRINJAVANJE KOMPONENTI 7.1. Zbrinjavanje istrošenih materijala Nakon ugradbe i tijekom normalnog rada, stroj ne izaziva zagađenje okoline, ali tijekom cijelog razdoblja korištenja, u svakom slučaju se proizvode određene vrste otpadnog ili potrošenog materijala u posebnim uvjetima (na primjer mast za podmazivanje mehaničkih dijelova). Za zbrinjavanje ovih materijala u svakoj državi postoje specifični propisi očuvanja okoliša.
Seite 125
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, und die Ge- währleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unternehmen für die Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Schneid- und Erntegeräten gemacht.
Seite 126
INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..............................126 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........126 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............126 Konformitätserklärung ........................126 Erhalt des Produktes........................126 Garantie............................126 UNFALLVERHÜTUNGSHINWEISE ......................127 Hinweise ............................127 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Prüfungen ..........127 2.1.2 Allgemeine Hinweise ....................
Angaben an (siehe „Kennzeichnung des Produktes“ - Kap. „Technische Spezifikationen“). Garantie Die allgemeinen Garantiebedingungen finden Sie auf der Campagnola-Website im dafür vorgesehenen Bereich unter der Adresse: http://www.campagnola.it; oder stellen Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer 051752551, oder senden Sie eine E-Mail an: star@campagnola.it. ACHTUNG! Zur Anforderung der Garantiereparatur gemäß...
Gefahren des Bedieners durch Lärm und/oder Vibrationen der Maschine oder des Geräts. Produkttabelle: Aufgeführt sind die Einheiten, die, wenn sie richtig zusammengesetzt sind, die verschiedenen Kombinationen von Geräten ermöglichen. Produkttabelle 1- POWER 58 Leistungseinheit 2- Kurze feste Stange 6- Kopf Alice 3- Lange feste Stange...
• Es ist verboten, die Sicherheitsvorrichtungen zu verstellen. • Der Benutzer ist verantwortlich für Gefahren oder Unfälle gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum. • Das Gerät nicht verwenden, wenn kein stabiles Gleichgewicht gewährleistet ist. Nicht auf einer Leiter mit dem Gerät arbeiten. •...
Verbot nicht beachtet wird. Beschreibung des Produktes Die batteriebetriebene elektromechanische Leistungseinheit POWER 58 ist ein Produkt, das für den Antrieb von Erntegeräten konzi- piert wurde. Die "Produkttabelle" (Abs. 2.1.1) fasst die Palette der mit der Leistungseinheit kompatiblen Produkte zusammen. Die Leistungseinheit in Verbindung mit dem Pfahl und dem Sammelkopf bildet den allgemeinen Typ der kompletten Maschine, die für die...
keit des Motors variiert werden kann, und eine rote LED (9) zur Kontrolle des Ein- oder Ausschaltzustands. An der Karosserie ist ein Stecker (4) angebracht, der die Leistungseinheit über ein Stromkabel mit der Batterie verbindet. Im Falle der Bleibatterie ist das Kabel (14) 13 m lang und hat Anschlussklemmen (6).
Sicherheitsausstattung • Eingebaute Sicherheitsvorrichtung: schaltet das Gerät automatisch ab, wenn der Motor überhitzt wird. • LED (9) leuchtet ON-OFF: zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. • Verpolungsschutz in Verbindung mit Blei-Säure-Batterie. • Min. und max. Spannungsgrenze der Blei-Säure-Batterie: 10V - 14V Symbole und Warnhinweise Allgemeine Hinweise Pflicht zum Tragen von geeigne-...
ACHTUNG! Das Gerät nur für die im Abs. „Beschreibung des Produktes“ beschriebenen Zwecke einsetzen. Jeder abwei- • chende Gebrauch kann zu Unfällen führen. Das Gerät nur starten, wenn es sich zwischen den Ästen befindet. Eine unsachgemäße Verwendung führt zu • einem erhöhten Verschleiß...
Außerordentliche Wartung ACHTUNG! Alle außerordentlichen Wartungseingriffe müssen von einer von CAMPAGNOLA S.r.l. autorisierten Kunden- dienststelle durchgeführt werden. AUTORISIERTE WERKSTATT Es ist die von unseren Händlern angegebene Stelle, die autorisiert ist, Reparaturen an den Produkten von CAMPAGNO- LA S.r.l. auszuführen. 6.2.1 Austausch der Elektronikkarte oder des Motors Führen Sie die folgenden Vorgänge durch:...
Hinweise für Sondermüll Sondermüll sind Rückstände aus Industriebearbeitungen und Materialien aus der Verschrottung von beschädig- ten und veralteten Geräten und Maschinen. Für die Entsorgung von Sonderabfällen, auch giftigen und schädlichen, müssen die Verursacher der Abfälle Sorge tragen. Direkt oder durch autorisierte Unternehmen oder Institutionen oder durch Übergabe an öffentliche Dienstleister, mit denen entsprechende Vereinbarungen getroffen wurden.