!f 6 V 5 � g r a r WICHTIG! IMPORTANTI Chaque commande de pieces de rechange doit contenir Jede Ersatzteilbestellung muss folgende Angaben enthalten: /es indications suivantes: Stückzahl, Benennung und Artikelnummer des Nombre de f)iecßs,Jwme.ro d'article et indication...de Ersatzteils Ja piece Type et numero de /a machine 2.
LISTE DES PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE Inhaltsverzeichnis Index Liste Baugruppe Liste Graupe de construction Decalques Beschilderung Telecommande electrohydraulique Elektro-Hydr. Fernbedienung Weitwinkelgelenkwelle Arbre d'articulation double cardan Timon reglable mecanique I hydrau/ique Knickdeichsel mechanisch / hydraulisch Bequille Stützrolle Frontverdecke Protection frontale Embrayage d'entrainement Elevator Verteilergetriebe Elevator/ Pick-up Fahrwerk Elevateur / roue d'appui du pick-up...
Seite 5
WARNSCHILD bsb 448 227 WARNSCHILD bsb 449 350 auf beiden Wagenselten auf beiden Wagenselten auf beiden Wagenselten auf beiden Wagenselten 003, 0034 AGRAR 003. 0123 WARNSCHILD bsb 449 350 Schild auf Innenseite von Frontverdec:I< aufkleben 505. 9024 Reflexl lnse 003. 0131...
Seite 7
.Aooc S'\-eua-( lAß\-ev'\ KpL t< \. Jl, ?c\. Zoll. J.,l� 204, 1139 Verte i l erko.sten kp l, 204, 1140 Steuerko.sten · Mit Ko.be l kp l, 204, 1138 Verte i l erko.sten Gehäuse 204, 1142 Steuerko.sten Gehäuse 204, 1006 K i ppscho. l ter APM 631 204, 1134 Ko.be l 12-po l 204.
Seite 52
201. 09l3 Schwenkverschr, TH l5-LR Gl/2' 20' t . 0905 Red, -Verschr. P-REDV 18/I2-SV !AUS 1M,�t .n,.r.-uz 3 s-r,.r.2,1;�,i Arr1h/.1t#J,J&J., U.- 20 L 005 l Ent lilftungsf I l ter 511. 7395 201. 0061 ölnlveouonzel 205. 0012 Schutzstopfen � 35, 5 m 160.
Seite 53
SEIL TÜRE MECHANISCH JUMBO / MAMMUT PORTE A CORDE MECANIQUE bl/J1/, /J/:1 Artikel-Nr. Anz. Benennung JVJ/1,·-1 �tl() No. d'article Nom. Designation fl-»n ,t: /474" .f'/J.r 203.1005 - 29 m- Polyesterseil d 8 / corde en ny/on dB 204.1106 - 4 - Bride / bride 505.2013 - 2 - Griff/ poignee 505.2048 - 1 - Verstellschraube / vis de reglage 505.2133 - 1 - Gasdruckfeder/ ressort...
Seite 63
BREMSE 300 x 60 Tandemachse JUMBO/ MAMMUT FREIN 300 x 60 Pos. Artikel-Nr. Anz. Benennung No. d'article Nom. Designation f,� 1>1;-r7 1tt, f }lfyJ.e 1 --701.5664 - 2 - Trommel ohne Nabe/ tambour 3 --701.5665 - 4 - Bremsbacke/ machoire de frein 4 --701.5666 - 2 - Flansch/ f/asque 5 --701.5667 - 2 - Bolzen/ bou/on de raue 6 --701.5668 - 2 - Scheibe/ rondel/e...
Seite 64
Von: Gesendet: Betreff: Von den Boggieachsen gibt es also 3 verschiedene Trommeltypen bei 300x60 l"vi I p f1 1u, H Trommel kpl. mit Gussnabe: J;u,� <P 1;; Ü,J'J-,!1/ 701.5663 original ADR, war meist bei Montana 172, 222 ;,," ""Sih ADR / Colaert, das ist verstärkte Version mit grösseren Innenlagern (d90 / d120) 701.5669 Mistral/ Mammut :] 0:)..
Seite 66
A.D.R. S.p.A. fabbrica assali ° Via a.m Ceriani N 21040 uboldo (Varese) ltaly UNI EN ISO 9001 Tel. 02-961711 Fax 02-96171420 D l\TE: 12.02.2002 FAX N. FROM: GORLA FAUSTO ALLEN KUNDEN COMPANY: ALLEN KUNDEN OBJECT: NEUE BREMSE 309 E ( 300 x 90 ) SEHR GEEHRTE HERREN , HlERMIT MOECHTEN WIR SIE DARUEBER INFORMIEREN DASS UNSERE ALTE BREMSEN 30 S ( 300 x 90 MIT NORMALER BREMSHEBEL) UND 30 SR ( 300 x 90...
Seite 70
® PARTICüLARI DIPENDENTI D/i '. O RPO ASSE/SEMIASSE 760L18903C0 ITEMS DEPENDING ON AXLE/S UBAXLE BODY ® 75H035G ___ CAM SHAFT LENGHT >300 § 75H035E ___ CAM SHAFT LENGHT �300 � -< }::, CD 761L20004S0 LEFT LEVER � 761L20004O0 RIGHT LEVER �...
Seite 71
BREMSE 300 x 90 JUMBO/ MAMMUT FREIN 300 x 90 Pos. Artikel-Nr. Anz. Benennung No. d'article Nom. Designation 1 --701.5632 - 2 - Trommel/ tambou r •• t.111 e,,, ,,,,,. ·Je wt'1 C P µ 11r 3 --701.5634 - 4 - Bremsbacke/ mächoi r e de f r ein 4 --701.5635 - 2 - Flansch / flasque 5 --701.5636 - 2 - Bolzen/ boulon de roue ( ,·r-1 IJ�J/,,i1tk.ir,...
Seite 72
�� ��� ;;-�� J:".::---+-+- --1----1-- ---,1- - .."€3-...
EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG - Richtlinie 89 / 392 / EWG, geändert durch 91 / 368 /EWG und 93 / 44 / EWG Hiermit erklären wir, GVS-AGRAR AG LAND- UND KOMMUNALMASCHINEN GLA TTHALDENSTRASSE 20 CH-9230 FLAWIL dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen...
� a v 5 � g r ar BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS DE SERVICE 1 n haltsverzeich n is Index Thema Seite Sujet Pa9..e Allgemeines Generalites Beschreibung der Maschine Description de la machine Technische Daten/ Abbildungen Caracteristiques techniques I Photos __,) Sicherheitsvorschriften lnstructions de securite Erklärung der Warnhinweise Explications des signes d'avertissement...
2. Konformitätserklärung 1. Generalites Cher client, Nous vous remercions de /a confiance dont vous nous temoignez par /'achat d'une machine agrico/e AGRAR. Votre travai/ sera considerablement facilite si vous etudiez fond ce mode d'emploi et si vous observez exactement /es instructions qu'if contient. Cette machine vous donnera alors entiere satisfaction.
La nouvelle gamme de machines comprend Die neue Maschinenreihe umfasst die /es autochargeuses Hochlader JUMBO 300, 340, 350, 420 und die JUMBO 300, 340, 350, 420 et Tieflader MAMMUT 270, 320, 330, 400, 480. MAMMUT 270, 320, 330, 400, 480.
3. Sicherheitsvorschriften 3. lnstructions de securite 3.1 Erklärung der Warnhinweise 3.1 Explication des signes d'avertlssement Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. A vant Ja mise en service, /ire et respecter Je mode d'emploi et /es reg/es de securite ..
3.2 Allgemeine Anweisungen 3.2 lnstructions generales An- und Abkuppeln der Maschine Accouplage et c'lecouplage de la machine Beim An- und Abkuppeln der Maschine darf keine Lors de /'accoupJage et du decoupJage de la Person zwischen Schlepper und Maschine treten, machine, personne ne doit se pJacer entre le solange sich der Schlepper rückwärts bewegt.
/es Finger erfassen und verletzen. doigts si Je tapis est en marche. • AGRAR Ladewagen sind für eine maximale • Les autochargeuses AGRAR sont com;ues pour Fahrgeschwindigkeit Rahmen une vitesse de circulation de 30 km/h maximum - nationalen Strassenverkehrsbestimmungen - dans Je cadre de Ja legislation nationale sur Je von 30 km/h ausgelegt, die nicht überschritten...
Halten Sie sich bitte an folgende Any,,eisungen: observer /es instructions suivantes: a) Accouplage de l'autochargeuse au a) Ankuppeln des Ladewagens am Schlepper tracteur Der AGRAR Ladewagen wird direkt am Zugmaul L'autochargeuse AGRAR accouplee des Traktors angekuppelt. Die Deichsel ist directement au crochet d'attelage du tracteur.
Seite 90
b) Accoupler /'arbre a cardan au tracteur b) Gelenkwelle am Schlepper ankuppeln Zuerst muss man den Sicherungsring nach hinten Premierement on doit pousser Ja bague de schieben und den Unfallschutz mit der Haltekette securite en arriere et fixer /a protection de cardan sichern.
Achtung: Der Messerrahmen Selektivstufe C ist Attention: Le cadre couteaux selectif C ne doit nur im ausgeschalteten Zustand zu arretieren etre verrouille ou deverrouille que lorsqu'il est /'arret. bzw. zu entrieglen. Das Ausschalten des Schneidwerks geschieht in Pour declencher le cadre couteaux, procedez en umgekehrter Reihenfolge.
Ja geladen werden. prise de force (max. 540 tlmin). Jeder AGRAR-Ladewagen ist mit einer Gelenk Chaque autochargeuse Agrar est equipee d'une welle mit Überlastkupplung ausgerüstet. transmission avec li'miteur de coupJe. Si cel/e-ci...
5.2 Porte arriere hydraulique 5.2 Hydraulische Rückwand 5.2.1 Description du produit 5.2.1 Produktebeschreibung Construction Aufbau Le cylindre hydraulique est dispose de sorte que Der Hydraulikzylinder ist so angebracht, dass bei Jors de son utilisation, Je baJancier est bascuJee, Betätigung die Wippe geschwenkt wird und Je /evier excentrique decrochant par ce fait Je damit der Excenterhebel die Verriegelung öffnet...
5.3 Porte a corde, hydraulique 5.3 Hydraulische Seiltüre 5.3.1 Description du produit 5.3.1 Produktebeschreibung Construction Aufbau Le cylindre hydrau/ique est dispose de sorte que Der Hydraulikzylinder ist so angebracht, dass bei lors de son utilisation, Je balancier est bascu/ee, Betätigung die Wippe geschwenkt wird und le Jevier excEmtrique decrochant par ce fait Je damit der Excenterhebel die Verriegelung öffnet,...
5.4.2 Bedienungsvorschriften 5.4.2 lnstructions d'utilisaiton Mise en marche Inbetriebnahme Anstecken des Hydraulikschlauches an das Raccorder /e tuyau hydrau/ique au distributeur du Schlepperventil. tracteur. Öffnen des Kugelhahnes in der Zuleitung. Ouvrir /e robinet a bille dans le conduit d'alimentation. 5.5 Timon hydraulique 5.5 Hydraulische Knickdeichsel 5.5.1 Description du produit 5.5.1 Produktebeschreibung...
5.6 Telecommande electro- hydraulique 5.6 Elektro - hydraulische Fernbedienung 5.6.1 Description du produit 5.6.1 Produktebeschreibung Caracteristiques techniques Technische Daten 8/oc hydrau/igue: Hydraulikblock: Conception modulaire avec Ja possibilite de Modulbauweise mit der Möglichkeit, beliebige combiner volonte /es fonctions. Funktionen zu kombinieren. Possibilite d'adaptation par l'usine aux differents Umschaltmöglichkeit für...
Seite 98
Funktionen Fonctions General: Allgemeines: Folgende Elemente können betätigt werden: Les elements suivants peuvent etre commandes: Kratzboden ein / aus Tapis marche I arret Pick-up heben / senken / Pick-up Jever I baisser I Schwimmstellung position f/ottante Rücktüre öffnen und heben / Porte arriere ouvrir et Jever I absenken und schliessen...
Reg/es de securite 5.6.2 5.6.2 Sicherheitsregeln Reg/es generales Allgemeine Vorschriften Les connections e/ectriques au bloc hydraulique, Die elektrischen Anschlüsse am Hydraulikblock, le boitier de connection des cäbles et le das Kabelanschlussgehäuse und der Hand manipulateur doivent etre proteges contre steuerkasten sind vor Nässe zu schützen. l'humidite.
Entretien 6. Wartung 6.1 lnspection 6.1 Inspektion a) General a) Allgemein Apres /es premieres 1 O heures de marche, verifiez Nach etwa 10 Betriebsstunden sind sämtliche Je serrage de Ja boulonnerie principa/e. (Boutons wichtigen Schrauben nachzuziehen. (Radmuttern de raues, etc.) usw.} b) Antriebsketten b) Chaines d'entrainements...
Seite 101
b) Elevateur et pick-up b) Elevator und Pick-up: (Siehe Abbildungen) (voir photos) Nettoyer toutes /es chaines et /es roulettes, Sämtliche Ketten und Rollen reinigen, dünnflüssigem Maschinenöl schmieren, Ketten lubrifier avec une huile de machine tres liquide, Spannung prüfen, Lauffläche controler Ja tension des chaines, lubrifier /es Kupplungsmuffen schmieren.
7. Pannes 7. Störungen Die überall verschiedenen Betriebsverhältnisse Les conditions de travail tres differentes ne lassen es nicht zu, für alle möglichen Störungen permettent pas de donner des instructions qui soient partout valables. Les raisons des pannes Verhaltensmassregeln geben. Bodenbe schaffenheit, Schwadstärke, Zustand des Lade...