Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
E
Reservado el derecho de
modificaciones technicas
Toledo • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • NL • www.toledo.nl
I
Con reserva di modifiche
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
R
äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
0312-02
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
Belt sander
Bandschleifer
Bandschuurmachine
Ponceuse à bande
Bandputsmaskin
Nauhahiomakone
Båndsliper
TBS-800
Art.nr. BSM2002
02
BRUGERVEJLEDNING
05
MODEO DE EMPLEO
09
MANUALE UTILIZZATI
12
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
16
NÁVOD K POUŽITÍ
19
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
23
Båndpudser
Lijadora de banda
Smerigliatrice a nastro
Szalagcsiszológép
Pásová bruska
ãÂÌÚӘ̇fl¯ÎËÙχ¯ËÌ͇
26
30
33
37
40
44

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toledo TBS-800

  • Seite 1 KÄYTTÖOHJE êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà BRUKSANVISNING Belt sander Båndpudser Bandschleifer Lijadora de banda Bandschuurmachine Smerigliatrice a nastro Ponceuse à bande Szalagcsiszológép Bandputsmaskin Pásová bruska Nauhahiomakone ãÂÌÚӘ̇fl¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ Båndsliper Toledo • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • NL • www.toledo.nl 0312-02...
  • Seite 2: Safety Instructions

    • Defect switch 4. Blocking switch • Smoke or stench of scorched isolation 5. Dust collection opening 6 Adjusting knob 7. Sanding belt fastener 8. Front belt roller 9. Direction indicator 10. Drive belt cover 11. Dust bag Toledo Toledo...
  • Seite 3 SPARE PARTS LIST TBS-800 ELECTRICAL SAFETY OPERATION Always check that the power supply corresponds Always observe the safety instructions and applica- REF NR DESCRIPTION TOLEDO NR with the voltage on the rating plate. ble regulations. 01 +02 CARBON BRUSH HOLDER...
  • Seite 4: Troubleshooting

    Hold The Toledo machines have been designed to operate the belt sander always with both hands. over a long period of time with a minimum of mainte- nance.
  • Seite 5 Werkstoffen. Der Bandschleifer ist für grobe Schleifar- beiten vorgesehen. Für normale Flachschleifarbeiten muss ein Schwingschleifer benutzt werden. 1. Betriebsschalter 2. Haltegriff vorne 3. Haltegriff hinten 4. Feststellknopf 5. Schleifstaubauswurf 6 Einstellknopf 7. Schleifbandbefestigung 8. Vordere Bandrolle 9. Richtungsanzeige 10. Schleifbandabdeckung 11. Staubsack Toledo Toledo...
  • Seite 6: Sicherheitsvorschriften

    Teile des Gerätes. Benützen Sie immer eine Sicherheitsbrille. DAS GERÄT SOFORT AUSSCHALTEN BEI: • Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und Ringf- euer im Kollektor. • Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung. • Defektem Schalter. • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. Toledo Toledo...
  • Seite 7: Bedienung

    èÂ„‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ÒΉÒÚ‚Ë ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Bieten Sie das Gerät zur Reparation an bei Ihren • ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛. Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Toledo, „‰Â Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË Ç‡¯ Toledo-Händler. AUSRICHTEN DES SCHLEIFBANDES èÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. Wenn das Schleifband nicht mit dem Außenrand des •...
  • Seite 8: Wartung

    Û͇Á‡ÌËflÏ ÔÓ ÚÂıÌËÍ • çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÂ, ÒÂÚ‚ÓÏ ¯ÌÛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ¯ÌÛ‡. Die Maschinen von Toledo sind entworfen, um während ı ( D ) • çÂËÒÔ‡‚ÌÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ. einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ÇõÅéê çÄÜÑÄóçéâ ÅìåÄÉà...
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Rook of stank van verschroeide isolatie. 6. ê͇ۘ „ÛÎËÓ‚ÍË ÎÂÌÚ˚ • ç ÒΉÛÂÚ ‰‡‚ËÚ¸ ̇ χ¯ËÌÍÛ, ˝ÚÓ Î˯¸ Á‡Ï‰ÎËÚ 8. Voorste bandrol 7. äÂÔÎÂÌË ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ Âfi ‡·ÓÚÛ. 9. Richtingindicatie 8. èÂ‰ÌËÈ ÎÂÌÚÓ˜Ì˚È ÓÎËÍ 10. Kap aandrijfriem 9. à̉Ë͇ˆËfl ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl 11. Stofzak Toledo Toledo...
  • Seite 10 Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu gebracht. Verplaats de schuurband met de instelknop (6, zástupci firmy Toledo ve vašem okolí. Zde dojde k jejich Fig. A) naar de juiste stand. De schuurband gaat naar bin- likvidaci v souladu se zásadami ochrany životního nen als u de instelknop met de klok mee draait, en hij gaat prostředí.
  • Seite 11: Vyhledávání Závad

    De motor is defect. • Páčku na dotažení brusného pásu opět utáhněte lentekening met de na te bestellen onderdelen. Zapnuty stroj nepracuje Bied de machine aan bij uw Toledo-dealer voor con- (7, Obr. A). • Porucha v přívodu el. proudu. trole en/of reparatie.
  • Seite 12: Ponceuse À Bande

    4. Bouton de verrouillage 5. Ouverture d'expulsion de la poussière 6 Molette de réglage 7. Fixation de la bande 8. Rouleau avant de la bande 9. Indicateur du sens de rotation 10. Capot de la courroie d'entraînement 11. Sac à poussière Toledo Toledo...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    6 Knoflík nastavení polohy brusného pásu tion ou endommagement du fil d’alimentation. 7. Páčka dotažení brusného pásu • Interrupteur défectueux. 8. Přední válec pásové brusky • Fumée ou odeur d’isolant brûlé. 9. Ukazatel směru 10. Kryt hnacího řemene 11. Prachový sáček Toledo Toledo...
  • Seite 14: Operation

    Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük uniquement avec des pièces d’origine! • Pour mettre la machine en marche, appuyer sur le adja le a helyi Toledo-forgalmazónál. A gépek hulladéka- bouton marche/arrêt (repère 1, Fig. A). nyagként való eltávolítása itt minden esetben környe- •...
  • Seite 15: Entretien

    ( F ) Gépe az EN 50144 normának megfelelően kettő- Durva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a legtöbb Les machines de Toledo ont été conçues pour fonction- DÉCLARATION DE CONFORMITÉ sen szigetelt; földelővezeték éppen ezért nem fajta anyagot, a finom csiszolópapírt finomcsiszolásra ill. a ner longtemps sans problème avec un minimum d’entre-...
  • Seite 16: Säkerhetsföreskrifter

    4. Reteszelő kapcsoló 4. Spärrbrytare 5. Porgyűjtőnyílás 5. Damminsamlingsöppning 6 Szalagállító gomb 6 Justeringsknapp 7. Csiszolószalag-feszítő 7. Sandputsbandslås 8. Elülső szalaggörgő 8. Rulle, främre band 9. Irányjelző 9. Riktningsindikator 10. Szíjhajtás fedele 10. Drivbandsskydd 11. Porzsák 11. Dammpåse Toledo Toledo...
  • Seite 17: Manutenzione

    VALAV SANDPAPPER ı ( I ) med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs Le macchine Toledo sono state progettate per funzio- Grovt sandpapper används för att slipa ner det mesta av DICHIARAZIONE DI CONFORMITA någon jordledare. nare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo inter- ytmaterialet medan fint sandpapper används till putsning...
  • Seite 18: Prima Della Messa In Servizio

    Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att (7, Fig. A). Rengör ventilationshålen. smerigliatrice con moto continuo sul pezzo da lavorare. en del har blivit sliten, kontakta då din lokala Toledo- • Rimuovere il nastro levigante dalla macchina. •...
  • Seite 19: Istruzioni Di Sicurezza

    Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o 5. Pölynkeräysaukko danneggiamento del filo di alimentazione. 6 Säätönuppi • Interruttore difettoso. 7. Hiomanauhan kiinnitin • Fumo ed odore di isolante bruciato. 8. Nauhan etupyörä 9. Suunnan osoitin 10. Käyttönauhan suojus 11. Pölypussi Toledo Toledo...
  • Seite 20 1. Interruttore di accensione/spegnimento 2. Impugnatura anteriore 3. Impugnatura posteriore 4. Interruttore di funzionamento continuo 5. Apertura di raccolta della polvere 6 Pomello di regolazione 7. Elemento di fissaggio nastro levigante 8. Rullo trasportatore anteriore 9. Indicatore di direzione Toledo Toledo...
  • Seite 21: Mantenimiento

    Liikuta nauhahiomakonetta jatkuvalla liikkeellä HIOMAPAPERIN VALINTA con ambas manos. työstökappaleen yli. Los aparatos de Toledo han sido diseñados para funcio- Karkeaa hiomapaperia (50) käytetään poistamaan suurin nar correctamente durante un largo periodo de tiempo osa materiaalista ja hienoa hiomapaperia viimeistelyyn.
  • Seite 22 ı ( SF ) La máquina posee doble aislamiento de acuerdo Toledo-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja QUÉ PAPEL DE LYA ESCOGER TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA con la norma EN 50144. No es necesario un cable mahdollisimman pienellä...
  • Seite 23: Normas De Seguridad

    7. Sujeción de la lijadora de banda 7. Strammer for slipebåndet 8. Rodillo frontal de la banda 8. Fremre båndrulle 9. Indicador de dirección 9. Retningsindikator 10. Carcasa para la correa 10. Bånddeksel 11. Bolsa del aspirador 11. Støvpose Toledo Toledo...
  • Seite 24 Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; VALG AV SLIPEPAPIR Maskinerne fra Toledo er udviklet til at fungere længe ı ( DK ) det er derfor ikke nødvendig med jordledning. Grovt slipepapir (50 korn) fjerner vanligvis mesteparten uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
  • Seite 25 Båndpudseren som er i bevegelse. Hold alltid båndsliperen med begge VÆLG SANDPAPIR Maskinene fra Toledo er konstruert slik at de kan fun- skal altid betjenes med begge hænder. hender. Groft sandpapir (korn 50) fjerner almideligvis de fleste gere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
  • Seite 26 Fig. A. • Udøv ikke tryk på maskinen, det gør kun arbejdet sværere. Toledo båndpudseren er det perfekte værktøj til slibning af træ-, metal- og plastikoverflader eller lignende mate- MASKINEN SKAL ØJEBLIKKELIGT SLUKKES I rialer. Båndpudseren er velegent til grovere slibear- TIL FÆLDE AF:...

Diese Anleitung auch für:

Bsm2002

Inhaltsverzeichnis