Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Quigg GT-GSF-02 Originalbetriebsanleitung

Faltbare dampfbürste

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Opvouwbare kledingstomer
Défroisseur vapeur pliable
Faltbare Dampfbürste
GT-GSF-02
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlands ..................... 02
Français............................. 14
Deutsch ........................... 26
3
Jaar
ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
03 707 14 49
gt-support@
teknihall.be
3001009
AA 20/22 C
2007030010090
AA 20/22 C
PO51030572

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quigg GT-GSF-02

  • Seite 1 Opvouwbare kledingstomer Défroisseur vapeur pliable Faltbare Dampfbürste GT-GSF-02 Nederlands ..... 02 Français......14 Deutsch ......26 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 3001009 AA 20/22 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoud Veiligheid ..........................2 Legenda ...........................3 Gebruik volgens de voorschriften ................3 Veiligheidsinstructies....................4 Levering ..........................5 Onderdelen en bedieningselementen ................6 Ingebruikname ........................7 Met stoom glad maken .....................7 a) Klap het handvat uit ....................7 b) Met water vullen .....................8 c) Stofborstel gebruiken (optioneel) ..............8 d) Met stoom glad maken ..................9 e) Na het gebruik ......................9 Tips voor het strijken met stoom ................
  • Seite 3: Legenda

    Legenda Gebruik volgens de voorschriften De volgende symbolen en signaalwoor- den worden in deze gebruiksaanwij- Deze kledingstomer is uitsluitend zing, op het artikel of op de verpakking ontworpen voor het met stoom glad gebruikt. maken van kledingstukken, stoffen en ander geschikt textiel. Het is uitsluitend WAARSCHUWING! bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
  • Seite 4: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies ‚ Trek de stekker uit het stopcontact als u de kledingstomer niet gebruikt, voordat u hem reinigt of met water WAARSCHUWING! vult, verplaatst of opbergt en als er tijdens het gebruik duidelijk een Gevaar voor een elektrische schok! storing optreedt, alsmede tijdens Een onjuiste elektrische installatie, te onweersbuien.
  • Seite 5: Levering

    (bijvoorbeeld oudere kinderen). mensen of dieren. ‚ Dit apparaat kan worden gebruikt ‚ Laat het apparaat niet zonder toe- door kinderen vanaf 8 jaar en ouder zicht staan wanneer het opwarmt of en door personen met verminderde nog afkoelt. lichamelijke, zintuiglijke of verstan- ‚...
  • Seite 6: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen Onderdelen en bedieningselementen Ontgrendelknop waterreservoir Waterreservoir met waterpeilindicator Inklapbare handgreep Controle- en functielampje Voedingskabel met netstekker Stoomknop Aan-uitschakelaar Stofborstel Stoomzool met stoompijpjes...
  • Seite 7: Ingebruikname

    Ingebruikname ‚ Leg de kledingstomer alleen op zijn kant neer. Zorg ervoor dat de onder- grond niet gevoelig is voor warmte. Omvang van de levering controleren OPMERKING! 1. Haal de kledingstomer en de acces- Gevaar voor schade! soires uit de verpakking. Onjuist gebruik van de kledingstomer 2.
  • Seite 8: Met Water Vullen

    b) Met water vullen OPMERKING! Gevaar voor schade! Onjuist omgaan met de kledingsto- mer kan schade aan het apparaat veroorzaken. ‚ Voeg geen additieven toe aan het water in het waterreservoir. ‚ Gebruik indien mogelijk gedestil- 2. Trek de afdichtstop uit en vul het leerd water om kalkaanslag te voor- komen.
  • Seite 9: Met Stoom Glad Maken

    2. Steek de stofborstel op de stoom- 2. Druk op de aan-uitschakelaar  7. zool totdat u hem hoort en voelt Het controle- en functielampje 4 vastklikken. knippert rood, het apparaat warmt 3. Na het gebruik verwijdert u de stof- op. Na korte tijd blijft het controle- borstel door de stofborstellipjes en functielampje continu rood bran- aan de zijkant iets opzij te buigen...
  • Seite 10: Tips Voor Het Strijken Met Stoom

    Tips voor het strijken met Jurk met stoom ruches: bij ruches, Stof spannen: kant of lover- trek het tex- tjes houdt u tiel uit elkaar een beetje om het te afstand met spannen. de stoomzool. Stoom het textiel slechts matig. Overhemdzak- Stoomstrijken ken:...
  • Seite 11: Reiniging En Onderhoud

    Deze functie is er omwille van veilig- ‚ Reinig de kledingstomer niet met heidsredenen, het is geen comfort- harde, krassende of schurende functie. Schakel het apparaat altijd schoonmaakmiddelen, staalwol of uit met de aan-uitschakelaar. Laat iets dergelijks. Het oppervlak zou het apparaat niet zonder toezicht zo krassen kunnen oplopen.
  • Seite 12: Foutopsporing

    Er lekt water uit. ‚ Zit de afdichtstop van het waterre- servoir erin en is het waterreservoir volledig ingeschoven? Technische gegevens Model: GT-GSF-02 Voedingsspanning: 220-240 V~, 50 Hz Vermogen: 1400-1600 W Capaciteit waterreservoir: ca. 110 ml...
  • Seite 13: Afvoer

    Afvoer Verpakking afvoeren Gooi de verpakking soort bij soort weg. Leg karton en kartonnen dozen bij het oud papier en breng folie naar de inzameling van herbruikbare materialen. Artikel afvoeren Voer het artikel af volgens de in uw land geldende voorschriften. Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil! Mocht het artikel ooit niet meer kunnen worden gebruikt, dan is iedere gebruiker wettelijk verplicht om oude apparaten gescheiden van het...
  • Seite 14: Sécurité

    Table des matières Sécurité ..........................14 Explication des symboles ..................15 Utilisation conforme à l‘usage prévu ..............15 Consignes de sécurité ..................... 16 Contenu ..........................17 Vue détaillée ........................18 Mise en service ........................19 Défroissage vapeur ......................19 a) Déployer la poignée .....................19 b) Ajout d’eau ......................19 c) Utiliser la défroisseur textile (en option) ............
  • Seite 15: Explication Des Symboles

    Utilisation conforme à Explication des symboles l‘usage prévu Les symboles et termes de signalisa- tion suivants sont utilisés dans cette Cette défroisseur vapeur est exclusi- notice d’utilisation, sur l´appareil ou vement conçu pour le défroissage de l’emballage. vêtements, de tissus et d’autres textiles adaptés.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité prises de courant, etc.). ‚ Retirez la fiche secteur de la prise de courant si vous n’utilisez pas AVERTISSEMENT ! la défroisseur vapeur, avant de nettoyer l’appareil, de remplir le Risque d’électrocution ! réservoir d’eau, de le déplacer ou Une installation électrique défectueuse, de le ranger et en cas de dysfonc- une tension de réseau trop élevée et une...
  • Seite 17: Contenu

    limitées) ou manquant d’expérience ‚ Utilisez la défroisseur vapeur avec et de connaissances (par exemple les prudence parce qu’elle dégage de la enfants plus âgés). vapeur. ‚ La vapeur qui sort est très chaude. ‚ Cet appareil peut être utilisé par Vous devez donc éviter tout contact des personnes âgées de 8 ans et avec cette vapeur.
  • Seite 18: Vue Détaillée

    Vue détaillée Vue détaillée Bouton de déverrouillage du réservoir d’eau Réservoir d’eau avec témoin de niveau d’eau Poignée rabattable Voyants de contrôle et de fonctionnement Câble de branchement avec prise murale Bouton vapeur Bouton marche/arrêt Défroisseur textile Semelle avec buses de vapeur...
  • Seite 19: Mise En Service

    Mise en service REMARQUE ! Contrôler les éléments Risque d’endommagement ! fournis Une utilisation incorrecte de la défrois- seur vapeur peut entraîner des dom- 1. Sortez la défroisseur vapeur et les mages matériels. accessoires de l’emballage. ‚ Les tissus délicats tels que le polya- 2.
  • Seite 20: Utiliser La Défroisseur Textile (En Option)

    ‚ Dans le mesure du possible, utilisez 2. Retirez le bouchon et versez de l’eau de l’eau déminéralisée pour éviter dans le réservoir. l’entartrage. Si vous n’en avez pas, 3. Refermez le bouchon et réinsérez le utilisez de l’eau du robinet fraîche. réservoir d’eau dans l’appareil.
  • Seite 21: Défroissage Vapeur

    d) Défroissage vapeur 3. Sélectionnez la fonction souhaitée à l’aide du bouton vapeur Ne défroissez pas ou ne repassez pas des vêtements que vous ou Voyant de Bouton Fonction contrôle et de une autre personne portez. fonctionnement ‚ Il est possible, lors de la pre- faible quan- 1x appui vert...
  • Seite 22: Conseils Pour Le Défroissage

    Conseils pour le Robe à défroissage volants : Pour les robes Tendre le à volants, tissu : Tendez dentelle ou les vêtements paillettes, que vous éloignez souhaitez légèrement défroisser. la semelle vapeur. Effec- tuez unique- ment un léger Poches de défroissage. chemises : Appuyez Repassage vapeur la semelle...
  • Seite 23: Nettoyage Et Soins

    gnote en passant du rouge au bleu REMARQUE ! et au vert. ‚ Au bout d’env. 10 minutes supplé- Risque d’endommagement ! mentaires, l’appareil s’éteint. Une utilisation inappropriée de la Cette fonction garantit la sécurité de défroisseur vapeur peut l’endommager. l’appareil et des utilisateurs, c’est une fonction de confort.
  • Seite 24: Dépannage

    ? De l’eau coule de l’appareil. ‚ Le bouchon est-il bien fermé et le réservoir d’eau bien inséré ? Données techniques Modèle : GT-GSF-02 Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50 Hz Puissance : 1400-1600 W Contenance du réservoir : ca.
  • Seite 25: Recyclage

    Recyclage Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de l’appareil Éliminez le produit conformément aux dispositions applicables dans votre pays. Il est interdit de jeter les appareils usagers dans les ordures ménagères ! Si l’article n’est plus utilisé, chaque consommateur est obligé...
  • Seite 26: Sicherheit

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................26 Zeichenerklärung ...................... 27 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 27 Sicherheitshinweise ....................28 Lieferumfang ........................29 Teile und Bedienelemente .................... 30 Inbetriebnahme .........................31 Dampfglätten ........................31 a) Griff ausklappen.....................31 b) Wasser einfüllen ....................31 c) Stoffbürste verwenden (optional) ..............32 d) Dampfglätten ......................33 e) Nach dem Gebrauch ...................
  • Seite 27: Zeichenerklärung

    Zeichenerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, Diese Dampfbürste ist ausschließlich auf dem Artikel oder auf der Verpackung zum Dampfglätten von Kleidungsstü- verwendet. cken, Stoffen und anderen geeigneten Textilien konzipiert. Sie ist ausschließ- WARNUNG! lich für den Privatgebrauch bestimmt und für den gewerblichen Bereich nicht Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet geeignet.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Öfen etc.) oder elektrische Installa- tionen (Schalter, Steckdosen etc.). ‚ Ziehen Sie den Netzstecker aus der WARNUNG! Steckdose, wenn Sie die Dampf- bürste nicht benutzen, bevor Sie Stromschlaggefahr! sie reinigen oder mit Wasser füllen, Fehlerhafte Elektroinstallation, zu umstellen oder wegpacken und hohe Netzspannung und fehlerhafter wenn während des Betriebs offen- Umgang mit einem elektrischen Gerät...
  • Seite 29: Lieferumfang

    ihrer physischen und mentalen Fähig- ‚ Der austretende Dampf ist sehr heiß. keiten) oder Mangel an Erfahrung Vermeiden Sie es, damit in Berüh- und Wissen (beispielsweise ältere rung zu kommen. Richten Sie den Kinder). heißen Dampf niemals auf Men- schen und Tiere. ‚...
  • Seite 30: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente Teile und Bedienelemente Entriegelungstaste Wasserbehälter Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige Klappbarer Griff Kontroll- und Funktionsleuchte Netzkabel mit Netzstecker Dampftaste Ein-/Austaste Stoffbürste Dampfsohle mit Dampfdüsen...
  • Seite 31: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme HINWEIS! Lieferumfang prüfen Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der 1. Nehmen Sie die Dampfbürste und Dampfbürste kann zu Sachschäden das Zubehör aus der Verpackung. führen. 2. Entfernen Sie alle Verpackungsmate- ‚ Empfindliche Gewebearten wie rialien und wickeln Sie das Netzkabel Polyacryl, Acetat-Polyamid-Mischge- auseinander.
  • Seite 32: Stoffbürste Verwenden (Optional)

    ‚ Verwenden Sie möglichst destillier- 2. Ziehen Sie den Verschlussstopfen ab tes Wasser, um Verkalkungen vorzu- und befüllen Sie den Wasserbehälter beugen. Ansonsten verwenden Sie mit Wasser. frisches, klares Leitungswasser. 3. Setzen Sie den Verschlussstopfen ‚ Betreiben Sie die Dampfbürste nur wieder auf und setzen Sie den Was- mit gefülltem Wasserbehälter.
  • Seite 33: Dampfglätten

    d) Dampfglätten Kontroll- und Dampftaste Funktion Funktions- Dampfglätten oder bügeln Sie leuchte Textilien nicht, die Sie oder eine kleine andere Person gerade am Körper 1x drücken grün Dampfmenge tragen. große 2x drücken blau Dampfmenge ‚ Beim ersten Gebrauch kann es zu Geräuschentwicklung kein Dampf aber Gerät ist oder leichter Geruchsbil-...
  • Seite 34: Tipps Zum Dampfglätten

    Tipps zum Dampfglätten Rüschenkleid: Halten Sie bei Stoff spannen: Rüschen, Spit- Ziehen Sie die zen oder Pail- Textilie ausei- letten etwas nander, um sie Abstand zur zu spannen. Dampfsohle. Bedampfen Sie die Textilie nur mäßig. Hemdtaschen: Dampfbügeln Drücken Sie die Dampf- Diese Funktion ist geeignet für alle sohle dagegen Textilien, die auch mit einem normalen...
  • Seite 35: Reinigung Und Pflege

    Diese Funktion dient der Sicherheit, ‚ Reinigen Sie die Dampfbürste nicht es ist keine Komfortfunktion. Schal- mit harten, kratzenden oder scheu- ten Sie das Gerät immer über die Ein-/ ernden Reinigungsmitteln, Stahl- Austaste aus. Lassen Sie das Gerät wolle o. Ä. Die Oberfläche könnte nicht unbeaufsichtigt, wenn es am zerkratzen.
  • Seite 36: Fehlersuche

    Dampf. ‚ Wasserbehälter 2 ausreichend gefüllt und vollständig eingeschoben? Wasser läuft aus. ‚ Verschlussstopfen des Wasserbehäl- ters eingesetzt und Wasserbehälter vollständig eingeschoben? Technische Daten Modell: GT-GSF-02 Versorgungsspannung: 220-240 V~, 50 Hz Leistung: 1400-1600 W Fassungsvermögen ca. 110 ml Wasserbehälter: Schutzklasse:...
  • Seite 37: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Artikel entsorgen Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte der Artikel einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Seite 40 KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@teknihall.be BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN 3001009 AA 20/22 C Verkocht door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...

Diese Anleitung auch für:

2022 01

Inhaltsverzeichnis