Herunterladen Diese Seite drucken

Elkron AL3000 Kurzanleitung Seite 2

1,5 a netzteil

Werbung

● MATERIALE IN DOTAZIONE ● MATERIAL PROVIDED ● MATÉRIEL FOURNI ● IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES MATERIAL ●
● Descrizione ● Description ● Description ● Beschreibung ●
● Box in ABS completo di tamper e alimentatore PS515 ● ABS box complete with tamper protection and PS515 power supply unit
1
● Box en ABS avec fonction anti-sabotage et alimentation PS515 ● ABS-Gehäuse komplett mit Tamper und Netzgerät PS515
‫كامل يشمل مقاوم العبث ومزود طاقة‬
‫صندوق‬
PS515
ABS
● Cavo nero (1 mm
l=14cm) per collegamento negativo da alimentatore a scheda SA3000
2
● Black cable (1 mm
l=14cm) for negative connection from power supply unit to SA3000 board
2
1
● Câble noir (1 mm
2
l = 14cm) pour le raccordement entre l'alimentation et la carte SA3000
● Schwarzes Kabel (1 mm
2
L = 14 cm) für den Anschluss des Minuspols vom Netzgerät an den SA3000
‫)1 مم² = 1 سم( للتوصيل السالب من مزود الطاقة إلى لوحة وحدة المعالجة المركزية‬
SA3000
● Cavo rosso (1 mm
l=14cm) per collegamento positivo da alimentatore a scheda SA3000
2
● Red cable (1 mm
l=14cm) for positive connection from power supply unit to SA3000 board
2
1
● Câble rouge (1 mm
l = 14cm) pour le raccordement entre l'alimentation et la carte SA3000
2
● Rotes Kabel (1 mm
2
L = 14 cm) für den Anschluss des Pluspols vom Netzgerät an den SA3000
‫)1 مم² = 41 سم( للتوصيل الموجب من مزود الطاقة إلى لوحة وحدة المعالجة المركزية‬
SA3000
● Fascetta in nylon 2,5 × 135 mm per fissaggio del cavo di alimentazione di rete ● Nylon cable tie 2.5 × 135 mm for fixing the mains power cable
1
● Collier en nylon 2,5 × 135 mm pour fixer le câble d'alimentation secteur ● Nylonschelle 2,5 × 135 mm für die Befestigung des Netzversorgungskabels
‫مم لتثبيت كابل إمداد الشبكة بالطاقة‬
135x2.5
‫شريط من النايلون‬
● Fascetta in nylon 4,8 × 368 mm per fissaggio batteria ● Nylon cable tie 4.8 × 368 mm for fixing the battery
1
● Collier en nylon 4,8 × 368 mm pour fixer la batterie ● Nylonschelle 4,8 × 368 mm für die Befestigung der Batterie
‫مم لتثبيت البطارية‬
‫شريط من النايلون‬
368x4.8
● CARATTERISTICHE TECNICHE ● TECHNICAL FEATURES ● CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ● TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ●
● Tensione nominale di alimentazione ● Nominal supply voltage
● Tension nominale d'alimentation
● Nennversorgungsspannung ●
● Tensione nominale di uscita ● Nominal output voltage
● Tension nominale de sortie ● Nennausgangsspannung
‫الجهد االسمي للمخرج‬
● Corrente max assorbita a 230 V ● Max. drawn current at 230
● Courant maximum absorbé à 230 V ● Max. Stromaufnahme bei 230 V
● Alimentatore PS515
‫فولت‬
‫أقصى تيار ممتص عند‬
230
● PS515 power unit
● Alimentateur PS515
● Corrente max erogabile ● Max. suppliable current
● Netzgerät PS515
● Courant maximum fourni ● Max Schaltleistung
PS515
‫مزود الطاقة‬
‫الحد األقصى الصادر‬
● Ripple max ● Max. ripple ● Ondulation maximum ● Max. Welligkeit ●
● Fusibile ● Fuse ● Fusible ● Schmelzsicherung ●
● Classe di isolamento ● Insulation class
● Classe d'isolation ● Schmelzsicherung
‫فئة العزل‬
● Alloggiamento batteria ● Battery housing ● Logement batterie ● Batteriefach ●
● Dimensioni (L x H x P) ● Dimensions (L x H x P) ● Dimensions (L x H x P) ● Maße (L x H x P) ●
‫الوزن‬
● Peso ● Weight ● Poids ● Gewicht ●
● Grado di protezione ● Degree of protection ● Degré de protection ● Schutzart ●
In questo documento sono riportate solo alcune indicazioni essenziali sul prodotto. Per maggiori informazioni fare riferimento ai manuali della centrale MP3000.
DESCRIZIONE GENERALE
L'AL3000 è un contenitore progettato per ospitare la scheda alimentatore SA3000. Il box viene fornito completo di alimentatore, tamper di protezione e accessori. La
scheda SA3000 è ordinabile separatamente, così come eventuali schede di espansione e interfacce. La batteria non è fornita.
ATTENZIONE
Prima di effettuare collegamenti alla rete elettrica togliere la tensione di rete.
NOTE
L'alimentatore che, una volta installato, è soggetto a tensioni transitorie superiori a quelle della categoria di sovratensione II di progetto, necessita di una protezione
supplementare delle tensioni transitorie esterne all'apparecchiatura.
I cavi impiegati devono rispondere alla norma IEC 60332-1-2 se di sezione 0,5 mm² o superiore, oppure alla norma IEC 60332-2-2 se di sezione inferiore a 0,5 mm².
APERTURA BOX
1
APERTURE PREFRATTURATE PER PASSAGGIO CAVI
2
FORI DI FISSAGGIO A PARETE
3
Montare esclusivamente a parete ad altezza ≤ 2 mt.
Per il fissaggio utilizzare almeno 4 tasselli diametro 6 mm di tipo adeguato alle caratteristiche della parete (non forniti).
A - Foro di fissaggio per protezione antiasportazione. Uso obbligatorio per certificazione EN 50131 grado 3.
INSERIMENTO SCHEDA SA3000
4
COLLEGAMENTO E FISSAGGIO ALIMENTAZIONE
4
A - Cavi a corredo
B - Fascetta corta a corredo per fissaggio obbligatorio dei cavi 230 V~
C - Rete alimentazione
D - Fascetta lunga a corredo per fissaggio della batteria. La fascetta passa attraverso i fori per il
Per l'alimentazione a 230 V~ deve essere installato un idoneo dispositivo di sezionamento, come un interruttore magnetotermico bipolare di valore non superiore a
10 A, a protezione della rete di alimentazione.
COLLEGAMENTO TAMPER
5
COLLEGAMENTO BATTERIA
6
‫أدوات موردة‬
‫وصف‬
‫كابل أسود‬
I
‫كابل أحمر‬
I
220-240 V~
+10% -15% 50/60 Hz
‫الجهد اإلسمي للتزويد بالطاقة‬
14,4 V⎓
0,6 A
1,5 A
‫أقصى تموج‬
100 mVpp con I=1A
‫مصهر‬
T2AL 250 V~
II
‫حجرة البطارية‬
12 V⎓ 7 Ah
‫األبعاد‬
(‫ العمق‬x ‫ العرض‬x ‫)الطول‬
338 x 2405 x 99 mm
1,25 Kg
‫درجة الحماية‬
IP30 / IK06
passaggio dei cavi. Uso obbligatorio per certificazione EN50131 Grado 3.
This document contains only essential information about the product. Refer to the manuals of the MP3000 panel for more information.
GENERAL DESCRIPTION
The AL3000 is a casing designed to house the SA3000 power supply board. The box is supplied complete with power supply, protection tamper and accessories. The
SA3000 board can be ordered separately, as can any expansion boards and interfaces. The battery is not included.
IMPORTANT
Disconnect the mains power supply before making connections to the mains.
NOTES
Once installed, the power supply is subject to transient voltages higher than those of the overvoltage category for which it was designed. For this reason, an additional
transient voltage protection is required outside the device. Wires with cross-section area of 0.5 mm² or larger must comply with IEC 60332-1-2; wires with cross-
section area smaller than 0.5 mm² must comply with IEC 60332-2-2.
BOX OPENING
1
SCORED OPENINGS FOR CABLE ROUTING
WALL-MOUNTING HOLES
Assemble only on the wall at a height of ≤ 2 mt.
Use at least 4 wall plugs with a diameter of 6 mm of a type suited to the characteristics of the wall (not supplied).
A - Fixing hole for removal protection. Compulsory use for EN 50131 Grade 3 certification.
SA3000 BOARD INSERTION
POWER SUPPLY FIXING
A - Cables included
C - Power supply network
A suitable isolating device, such as a two-pole thermomagnetic circuit breaker, not exceeding 10A, must be installed to protect the 230 V~ mains supply.
TAMPER CONNECTION
BATTERY CONNECTION
‫الخصائص التقنية‬
Le présent document contient quelques indications essentielles sur le produit. Pour plus de renseignements, se reporter aux manuels de la centrale MP3000.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La AL3000 est un boîtier conçu pour accueillir la carte d'alimentation SA3000. Elle est livrée avec alimentation, dispositif de protection contre l'ouverture et
accessoires. La carte SA3000 peut être commandée séparément, tout comme d'éventuelles cartes d'expansion et d'interface. La batterie n'est pas fournie.
ATTENTION
Avant de réaliser des raccordements au réseau électrique, couper la tension secteur.
REMARQUES
L'alimentation qui, une fois installée, peut subir des tensions transitoires supérieures à celles de la catégorie de surtension II de projet, nécessite une protection sup-
plémentaire contre les tensions transitoires externes à l'équipement. Les câbles utilisés doivent être conformes à la norme IEC 60332-1-2 si leur section est égale ou
supérieure à 0,5 mm², ou bien à la norme IEC 60332-2-2 si leur section est inférieure à 0,5 mm².
OUVERTURE DE LA BOX
ORIFICES PRÉ-FRACTURÉS POUR LE PASSAGE DES CÂBLES
ORIFICES DE FIXATION MURALE
L'installation murale doit exclusivement se faire à une hauteur ≤ 2 m.
Pour la fixation, utiliser au moins 4 chevilles diam. 6 mm (non livrées), d'un type adapté aux caractéristiques du mur.
A - Orifice de fixation pour la protection anti-arrachement. Utilisation obligatoire pour la certification EN 50131 Degré 3.
MISE EN PLACE DE LA CARTE SA3000
RACCORDEMENT ET FIXATION DE L'ALIMENTATION
A - Câbles livrés de série
C - Réseau d'alimentation
L'alimentation à 230 V~ requiert un dispositif de sectionnement approprié, tel un interrupteur magnétothermique bipolaire d'une valeur non supérieure à 10A,
pour protéger le réseau d'alimentation.
RACCORDEMENT ANTI-SABOTAGE
RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
In diesem Dokument sind nur einige wesentliche Angaben zum Produkt enthalten. Wegen weiterer Informationen beziehen Sie sich bitte auf die Handbücher der
Zentrale MP3000.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Kunststoffgehäuse ist ein zum Unterbringen der Netzgerätkarte SA3000 konzipierter Behälter. Das Gehäuse wird komplett mit Netzgerät, Sabotageschutz und
Zubehör geliefert. Die Hauptprozessorkarte SA3000 kann, so wie eventuelle Erweiterungs- oder Schnittstellenkarten, getrennt bestellt werden. Die Batterie ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
ACHTUNG
Vor dem Anschluss an das Stromnetz die Netzspannung ausschalten.
HINWEISE
Das Netzteil, das nach der Installation Stoßspannungen über der projektmäßigen Überspannungskategorie II ausgesetzt ist, erfordert einen zusätzlichen Schutz vor
Stoßspannungen außerhalb des Geräts. Die verwendeten Kabel müssen der Norm IEC 60332-1-2 entsprechen, wenn ihr Querschnitt mindestens 0,5 mm² beträgt,
bzw. der Norm IEC 60332-2-2 bei einem Querschnitt unter 0,5 mm².
ÖFFNEN DES GEHÄUSES
VORGESTANZTE ÖFFNUNGEN ZUM DURCHFÜHREN
VON KABELN DURCH DIE WANDBEFESTIGUNGS ÖFFNUNGEN
Ausschließlich auf einer Höhe von ≤ 2 m an der Wand montieren.
Zur Befestigung mindestens 4 Dübel mit einem Durchmesser von 6 mm eines für die Wandeigenschaften geeigneten Typs verwenden (nicht enthalten).
A - Befestigungsöffnung für Demontageschutz. Verwendung für Zertifizierung EN 50131 Grad 3 obligatorisch.
EINSETZEN DER HAUPTPROZESSORKARTE
ANSCHLUSS UNDBEFESTIGUNG VERSORGUNGE
A - Im Lieferumfang enthaltene Kabel
C - Versorgungsnetz
Für die Versorgung bei 230 V~ muss eine geeignete Trennvorrichtung installiert werden wie ein zweipoliger Leitungsschutzschalter mit einem Wert nicht über 10
A zum Schutz des Versorgungsnetzes.
ANSCHLUSS TAMPER
ANSCHLUSS DER BATTERIE
2
3
4
4
B - Short cable tie included for compulsory cable fixing 230 V~
D - Long cable tie supplied for battery fixing. The cable ties passes through the holes for routing
the cables. Compulsory use for EN50131 Grade 3 certification.
5
6
1
2
3
4
4
B - Collier court livré de série pour la fixation obligatoire des câbles 230 V~
D - Collier long livré de série pour la fixation de la batterie. Le collier passe à travers les orifices pour
le passage des câbles. Utilisation obligatoire pour la certification EN 50131 Degré 3
5
6
1
2
3
4
4
B - Kurze Schelle für die obligatorische Befestigung der 230 V~-Kabel enthalten
D - Lange Schelle im Lieferumfang für die Befestigung der Batterie. Die Schelle verläuft durch die
Öffnungen für den Durchgang der Kabel.
Verwendung für Zertifizierung EN 50131 Grad 3 obligatorisch
5
6

Werbung

loading