Herunterladen Diese Seite drucken

Nikon RAIII 65 WP Straight Bedienungsanleitung Seite 2

Spotting scope prostaff waterproof
OPERATION
BEDIENUNG
1
1
Mounting a tripod (regular type
Anbringen des Beobachtungs-
Fig. 1/
for camera)
fernrohr auf einem Stativ.
Abb. 1
• The Spotting Scope is designed to be
(Jedes handels-übliche
used with a tripod. Align the screw of the
Kamerastativ ist benutzbar)
tripod with the tripod mount of the
• Das Beobachtungsfernrohr sollte stets in
1
Spotting Scope, and firmly tighten the
Kombination mit einem Stativ verwendet
screw. Choose a solid tripod of medium
werden. Richten Sie die Stativschraube auf
size or larger, that can stand the weight
das Stativgewinde des Beobachtungs-
of the Spotting Scope and wind pressure,
fernrohr aus und schrauben Sie sie dann
2
as well as being vibration-free.
fest in das Gewinde ein. Nehmen Sie ein
stabiles, erschütterungsfrei stehendes
Stativ mittleren oder größeren Formats,
2
Objective lens cap
das das Gewicht des Beobachtungs-
(Fig. 1)
fernrohr problemlos trägt und auch dem
• Remove the objective lens cap from the
Wind trotzt.
objective lens hood. Then, attach the cap
to the cap-retaining hook on the hood.
2
Objektivlinsenkappe
Outward/ Nach außen/ Vers
Fig. 2/
(Abb. 1)
l'extérieur/ Hacia afuera/ Esterno
3
Abb. 2
Lens hood
• Entfernen Sie die Objektivlinsenkappe vom
Objektiv und sichern Sie die Kappe am
• Securely attach the objective lens cap to
Sicherungshaken der Gegenlichtblende.
the cap-retaining tab, then slide the lens
hood outward until it stops. (Fig. 2)
Lens hood
3
• To retract the lens hood, slide the lens
Gegenlichtblende
Gegenlichtblende
hood in toward the body until it stops.
Bouchon d'objectif
After the lens hood has been fully
• Sichern Sie zunächst die
Parasol
retracted, re-attach the objective lens
Objektivlinsenkappe an der
Paraluce
cap to the front of hood.
Sicherungsklaue und ziehen Sie dann die
Gegenlichtblende bis zum Anschlag
heraus. (Abb. 2)
4
Eyepiece cup
• Zum Wiedereinziehen der
Gegenlichtblende schieben Sie sie bis zum
Fig. 3/ Abb. 3
• The 20x/25x, 20xLE/25xLE, 30xw/38xw
Anschlag zurück. Setzen Sie anschließend
and 16-48x zoom/20-60x zoom
erneut die Objektivlinsenkappe vorne an
For eyeglass wearers/ Für
eyepiece lenses are all equipped with a
der Gegenlichtblende auf.
Brillenträger/ Pour les porteurs
turn-slide type rubber eyecup. Eyeglass
de lunettes/ Para quienes usan
wearers should always turn the rubber
gafas/ Per coloro che portano
4
eyecup inward to look through the
Okularkappen
occhiali
Spotting Scope. (Fig. 3)
• Die Okulare 20x/25x, 20xLE/25xLE,
1 Turn-slide eyepiece
30xw/38xw und 16-48x Zoom/20-60x
cup
5
Attaching eyepiece lens
Zoom sind alle mit dreh- und
2 Screwed in
(Fig. 4 and 5)
verschiebbaren Gummiaugenmuscheln
3 Screwed out
• After removing the lens mount cap,
ausgestattet. Wenn Sie mit aufgesetzter
which protects the lens mount, attach the
Brille durch das Beobachtungsfernrohr
eyepiece lens to the main body via the
schauen, drehen Sie die
bayonet mount.
Gummiaugenmuschel nach innen.
(Abb. 3)
Fig. 4/ Abb.4
Lens mount cap/
Objektivdeckel/ Bouchon
6
Attaching and using the
du support d'oculaire/
5
20x/25x, 20xLE/25xLE,
Montage der Okulare
Tapa de montaje del
30xw/38xw and 16-48x
(Abb. 4 und 5)
objetivo/ Coperchio di
zoom/20-60x zoom lenses.
• Nach dem Entfernen des Objektivdeckels,
fissaggio lente
• To attach the eyepiece lens, align the index
der die Objektivfassung schützt, die
marks on the lens and the main body. Next,
Okularlinse über die Bajonettfassung am
Lens mount (bayonet)/
insert the lens into the lens mount and turn
Gehäuse anbringen.
Objektivfassung (Bajonett)/
counterclockwise until you hear it "click."
Support d'oculaire (baïonnette)/
(Fig. 6)
6
Montura del ocular (bayoneta)/
• To remove the eyepiece lens, turn the lens
Anbringen und Gebrauch der
Attacco lente (baionetta)
clockwise while pushing the release button
Objektive 20x/25x,
Fig. 5/ Abb. 5
on the main body with your index finger. (Fig.
20xLE/25xLE, 30xw/38xw und
16-48x Zoom/20-60x Zoom
7)
1 Push
• The 20x/25x, 20xLE/25xLE, 30xw/38xw and
• Zum Anbringen der Okularlinse fluchten Sie
2 Turn
16-48x zoom/20-60x zoom lenses are
die Markierungen an der Linse und am
counterclockwise
specially designed for Spotting Scope III.
Gehäuse. Danach setzen Sie die Linse in die
3 Push release button
They cannot be used with the Fieldscope
Fassung ein und drehen Sie diese entgegen
with index finger
series or Spotting Scopes I & II.
dem Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet.
4 Turn clockwise
(Abb. 6)
• Zum Entfernen der Okularlinse drehen Sie
7
Target Sight
sie im Uhrzeigersinn und drücken dabei mit
dem Zeigefinger auf die Freigabetaste am
• To attach the Target Sight, first remove the
Gehäuse. (Abb. 7)
accessory shoe cover toward the objective
• Die Objektive 20x/25x, 20xLE/25xLE,
lens. Next, slide the Target Sight into the
30xw/38xw und 16-48x Zoom/20-60x
Zoom wurden speziell für
accessory shoe. No adjustment is necessary.
Fig. 8: Structure
(Fig. 9)
Beobachtungsfernrohr III entwickelt. Sie
• To use the Target Sight, align the reticle and
können nicht bei der Fieldscope-Serie oder
objective through the Target Sight. (Fig. 10)
Beobachtungsfernrohr I und II verwendet
After aligning, you can locate your target
werden.
object somewhere in the field of view.
• You can also use the sight on the top of
7
body (65 and 82) and the lens hood (82
Visier
Main body/ Gehäuse/ Boîtier/ Cuerpo principal/
only) to aim at your target object.
Corpo principale
• Zum Anbringen des Visiers zunächst die
Eyepiece lens/ Okularlinse/ Oculaire/ Ocular/
Abdeckung des Aufsteckschuhs zur
Lente dell'oculare
8
Focusing
Objektivlinse hin abnehmen. Danach das
Main body with eyepiece lens/
Visier auf den Aufsteckschuh aufschieben.
Gehäuse mit Okularlinse/
• To focus, rotate the focusing knob. Rotating
Keine Einstellung erforderlich. (Abb. 9)
Boîtier avec oculaire/
the knob to the right brings distant objects
• Zur Nutzung des Visiers fluchten Sie
Cuero principal con ocular/
into focus; rotating the knob to the left
Fadenkreuz und Objektiv durch das Visier.
Corpo principale con lente
brings near objects into focus. (Fig. 11)
(Abb. 10) Nach dem Fluchten können Sie
dell'oculare
das Beobachtungsobjekt irgendwo im
Blickfeld lokalisieren.
9
Strap
• Sie können auch mit dem Visier oben am
Gehäuse (65 und 82) und der
Target Sight/ Visier/ Viseur/ Mira/ Mirino puntatore
• Attach strap as shown in Figs. 12 and 13.
Gegenlichtblende (nur 82) das
Beobachtungsobjekt anvisieren.
8
Scharfeinstellung
Fig. 9/
2
Abb. 9
• Mit dem Fokussierknopf wird die Schärfe
eingestellt. Die Rechtsdrehung des Knopfs
1
bewirkt das Scharfstellen entfernter Objekte,
während durch Linksdrehung des Knopfs
näher liegende Objekte scharfgestellt werden
(Abb. 11).
9
Gurt
3 4
• Bringen Sie den Gurt gemäß Abb. 12 und 13
1 Target Sight
an.
2 Objective lens
3 Eyepiece cup
4 Accessory shoe for
Target Sight
5 Assembly direction
6 Aligning point
7 Distant
8 Near
9 Focusing knob
FONCTIONEMENT
1
Montage sur un pied (de type
1 Lens hood
1 Bouchon d'objectif
1 Paraluce
photographique)
2 Objective lens cap
2 Capuchon d'objectif
2 Copriobiettivo
• Le Spotting Scope est prévu pour être
3 Cap-retaining tab
3 Ergot de maintien du
3 Linguetta del
monté sur un pied. Alignez la vis du pied
4 Hole for tab
capuchon
copriobiettivo
avec le socle de fixation du Spotting
4 Orifice pour l'ergot
4 Foro per linguetta
Scope et serrez la vis à fond. Choisissez
un pied photographique solide de
moyenne ou grande taille, qui puisse
1 Gegenlichtblende
1 Parasol
3
supporter le poids du Spotting Scope et
2 Objektiv-linsenkappe
2 Tapas de objetivo
la pression du vent, et qui soit anti-
3 Sicherungsklaue der
3 Pestaña de retención
vibration.
Objektivlinsenkappe
de tapa
4 Schlitz für Klaue
4 Orificio para pestaña
4
2
Capuchon d'objectif
(Fig. 1)
• Retirez le capuchon d'objectif du
bouchon d'objectif. Puis, conservez le
capuchon à disposition en l'accrochant
Inward/ Nach innen/ Vers/
au crochet de retenue de capuchon sur
l'intérieur/ Hacia adentro/ Interno
le bouchon d'objectif.
3
Bouchon d'objectif
• Fixez bien le capuchon d'objectif sur
l'ergot de maintien du capuchon, puis
glissez le bouchon d'objectif vers
l'extérieur jusqu'à l'arrêt. (Fig. 2)
• Pour remettre le bouchon d'objectif en
place, glissez-le vers l'intérieur jusqu'à
l'arrêt. Fixez de nouveau le capuchon
d'objectif à l'avant de la protection
d'objectif après sa rétraction complète.
For those who don't wear
eyelgasses/ Für Nicht-
3
Brillenträger/ Pour les
4
Œilleton avec le caoutchouc
personnes ne portant pas
replié
de lunettes/ Para quienes
• Les oculaires 20x/25x, 20xLE/25xLE,
2
no usan gafas/ Per coloro
30xw/38xw et 16-48x zoom/20-60x
1
che non portano occhiali
zoom sont tous équipés d'un oeilleton en
caoutchouc à tourner-glisser. Une
1 Dreh- und
1 Œilleton à tourner-
1 Borde de caucho del
1 Paraocchio
personne portant des lunettes peut ainsi
verschiebbare
glisser
ocular tipo girar y
dell'oculare di tipo
Gummiaugenmuschel
deslizar
estraibile
regarder dans le Spotting Scope en
2 Vissé
tournant vers l'intérieur l'oeilleton en
2 Eingeschraubt
3 Dévissé
2 Enroscado
2 Avvitato
caoutchouc. (Fig. 3)
3 Herausgeschraubt
3 Desenroscado
3 Svitato
5
Mise en place de l'oculaire
(Fig. 4 et 5)
Fig. 6/ Abb. 6
1
2
Fig. 7/ Abb. 7
4
• Après avoir enlevé le capuchon du
support d'oculaire qui protège le support
3
de l'oculaire, fixez l'oculaire sur le boîtier
sur la monture à baïonnette.
6
Mise en place et utilisation de
l'oculaire 20x/25x,
20xLE/25xLE, 30xw/38xw et
Index mark/
Release button/ Freigabetaste/
16-48x zoom/20-60x zoom
Vergrößerungsindex/ Repère
Bouton de libération/ Botón de
• Pour monter l'oculaire, alignez les symboles
d'index/ Marca de referencia/
liberación/ Pulsante di rilascio
de l'oculaire et du boîtier. Ensuite,
Contrassegno di indice
introduisez l'oculaire dans son support et
tournez dans le sens inverse des aiguilles
1 Drücken
1 Poussez
1 Empuje
1 Premere
d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez
2 Entgegen dem
2 Tournez dans le sens
2 Gire en sentido
2 Ruotare in senso
un déclic. (Fig. 6)
Uhrzeigersinn drehen
contraire des aiguilles
antihorario
antiorario
• Pour retirer l'oculaire, tournez-le dans le
d'une montre
3 Freigabetaste mit
3 Presione el botón de
3 Premere il pulsante
sens des aiguilles d'une montre tout en
dem Zeigefinger
liberación con el
di rilascio con il dito
3 Poussez le bouton de
drücken
libération avec l'index
dedo índice
indice
poussant le bouton de libération du boîtier
avec l'index. (Fig. 7)
4 Im Uhrzeigersinn
4 Tournez dans le sens
4 Gire en sentido
4 Ruotare in senso
• Les oculaires 20x/25x, 20xLE/25xLE,
drehen
des aiguilles d'une
horario
orario
30xw/38xw et 16-48x zoom/20-60x zoom
montre
sont spécialement conçus pour le Spotting
Scope III. Ils ne peuvent être utilisés ni sur
les séries Fieldscope, ni sur les Spotting
Scope I & II.
Abb. 8: Struktur
Fig. 8: Structure
Fig. 8: Estructura
Fig. 8: Struttura
7
Viseur
WATERPROOF (At 2m for 5 min.)
WATER RESISTANT
WASSERDICHT (bei 2 m für 5 Min.)
WASSERFEST
ETANCHE (A 2m pendant 5 min.)
RESISTANTE A L'EAU
• Pour monter le viseur, retirez d'abord le
A PRUEBA DE AGUA (a 2m durante 5 min.)
RESISTENTE AL AGUA
couvercle du sabot porte accessoire vers
IMPERMEABILE (a 2m per 5 min.)
RESISTENTE ALL'ACQUA
l'objectif. Ensuite, glissez le viseur dans le
sabot porte accessoire. Aucun réglage n'est
R
nécessaire. (Fig. 9)
• Pour utiliser le viseur, alignez le réticule et
X
X
l'objectif à travers le viseur. (Fig. 10) Une
fois l'alignement effectué, vous pouvez
Main body/ Gehäuse/
R
localiser votre cible quelque part dans le
Boîtier/ Cuerpo
champ de vision.
principal/ Corpo
• Vous pouvez aussi utiliser le viseur situé au
principale
sommet du boîtier (65 et 82) et le paresoleil
(82 uniquement) pour viser votre objectif.
Eyepiece lens/ Okular/
R
Oculaire/ Bloque de
8
Mise au point
ocular/ Blocco oculare
R
• Tournez le bouton de mise au point pour
faire la mise au point. Tournez-le vers la
droite pour faire la mise au point sur des
objets lointains et vers la gauche pour des
Fig. 10/
Fig. 11/ Abb. 11
objets proches. (Fig. 11)
Abb. 10
5
7
8
9
Courroie
9
6
• Fixez la courroie comme indiqué Fig.12 et
13.
1 Visier
1 Viseur
1 Mira
1 Mirino puntatore
2 Objektiv
2 Objectif
2 Objetivo
2 Lente dell'obiettivo
3 Okularkappe
3 Œilleton
3 Borde de caucho del
3 Paraocchio dell'oculare
ocular
4 Aufsteckschuh für
4 Sabot porte accessoire
4 Slitta portaccessori
Visier
pour viseur
per mirino puntatore
4 Zapata para
accesorio para mira
5 Einbaurichtung
5 Sens de montage
5 Direzione di
montaggio
6 Fluchtungspunkt
6 Point d'alignement
5 Dirección del montaje
7 Ferne
7 Lointain
6 Punto de alineación
6 Punto di allineamento
8 Nähe
8 Proche
7 Distante
7 Distante
9 Fokussierknopf
9 Bouton de mise au
8 Cercano
8 Vicino
point
9 Perilla de enfoque
9 Anello di messa fuoco
Fig. 12/
Fig. 13/
Abb. 12
Abb. 13
OPERACION
FUNZIONAMENTO
1
1
Montaje sobre un trípode (de
Montaggio di un cavalletto (di
tipo normal para cámaras)
tipo normale per fotocamere)
• El Monocular de goma ha sido diseñado
• Il dispositivo Spotting Scope è progettato
para emplearse con un trípode. Alinee el
per l'uso con il cavalletto. Allineare la vite
tornillo del trípode con la rosca de la
di quest'ultimo con l'innesto per il
20x/25x
20x Long Eyerelief/
montura para trípode del Monocular de
cavalletto presente nel dispositivo Spotting
25x Long Eyerelief
goma y apriete firmemente dicho tornillo.
Scope, quindi serrarla a fondo. Scegliere
Item supplied (Identification marking)
Elija un trípode recio de tamaño medio o
un cavalletto solido di dimensioni medio-
grande para que pueda resistir el peso del
grandi, in grado di sostenere il peso del
Monocular de goma y la presión del
dispositivo Spotting Scope e di resistere
viento, y para evitar vibraciones.
alla forza del vento, oltre che esente da
vibrazioni.
Eyepiece lens x 1
Eyepiece mount cap
2
(attached) x 1
Tapa del objetivo
Eyepiece cap (attached) x 1
2
Copriobiettivo
(Fig. 1)
Eyepiece cup (attached) x1
• Quite la tapa del objetivo del parasol.
(Fig. 1)
Soft case (enclosed)
Luego, mantenga la tapa sujetándola al
• Rimuovere il copriobiettivo dal paraluce
gancho de sujeción de la tapa en la
dell'obiettivo. Quindi, fissare il
visera parasol
copriobiettivo al fermo relativo, situato sul
paraluce.
3
Visera parasol
3
Paraluce
• Ajuste bien la tapa del objetivo a la
pestaña de retención de la tapa, luego
• Fissare saldamente il copriobiettivo alla
20x/25x
20x Long Eyerelief/
deslice la visera parasol hacia afuera
linguetta relativa, quindi fare scorrere il
25x Long Eyerelief
hasta que se detenga. (Fig. 2)
paraluce verso l'esterno fino all'arresto.
Kennzeichnung
• Para plegar la visera parasol, deslícela
(Fig. 2)
hacia el cuerpo hasta que se detenga.
• Per ritirare il paraluce, farlo scorrere
Después que la visera parasol ha sido
verso il corpo dell'unità fino al suo
plegada totalmente, vuelva a acoplar la
arresto. Quando il paraluce è
tapa del objetivo al frente del parasol.
completamente ritratto, fissare
Okular x 1
nuovamente il copriobiettivo davanti ad
Okularfassungskappe
esso.
(angebracht) x 1
4
Okularlappe (angebracht) x 1
Borde de caucho del ocular
Gummiaugenmuschel
plegado
(angebracht) x1
4
• Los oculares de 20x/25x, 20xLE/25xLE,
Paraocchio dell'oculare
Etui (liegt bei) x 1
30xw/38xw y 16-48x zoom/20-60x zoom
disponen todos de un borde de caucho
• Le lenti 20x/25x, 20xLE/25xLE,
tipo girar y deslizar. Cuando observe a
30xw/38xw e 16-48x zoom/20-60x
través del Monocular de goma con gafas
zoom dell'oculare sono tutte dotate di un
siempre doble hacia adentro el borde de
paraocchio di gomma di tipo estraibile.
caucho del ocular. (Fig. 3)
Per guardare attraverso il dispositivo
Spotting Scope, coloro che portano gli
occhiali devono sempre ruotare verso
5
Instalación en el ocular
l'interno il paraocchio di gomma. (Fig. 3)
(Fig. 4 y 5)
• Después de quitar la tapa de la montura
5
del ocular que protege la montura del
Fissaggio della lente
20x/25x
20x Long Eyerelief/
25x Long Eyerelief
ocular, monte el ocular al cuerpo principal
dell'oculare
(Fig. 4 e 5)
mediante el montaje de bayoneta.
• Dopo aver rimosso il coperchio di
Marque d'identification
fissaggio lente che protegge l'attacco
6
Instalación y empleo de los
della lente, montare la lente dell'oculare al
oculares 20x/25x,
corpo principale tramite l'attacco a
20xLE/25xLE, 30xw/38xw y
baionetta.
16-48x zoom/20-60x zoom
Oculaire x 1
6
• Para instalar el ocular, alinee las marcas de
Fissaggio e uso degli obiettivi
Capuchon du support le
l'œilleton (fixé) x 1
20x/25x, 20xLE/25xLE,
referencia en el ocular y en el cuerpo
Capuchon de l'œilleton
principal. Luego, inserte el ocular en la
30xw/38xw e 16-48x zoom/20-
(fixé) x 1
montura para ocular y gire en sentido
60x zoom
Œilleton (fixé) x 1
antihorario hasta que escuche un "clic." (Fig.
• Per fissare la lente dell'oculare, allineare il
Sacoche souple (fournie) x1
6)
contrassegno presente sulla lente al
• Para retirar el ocular, gire el ocular en
contrassegno presente sul corpo principale.
sentido horario a la vez que con su dedo
Quindi, inserire la lente nell'attacco
índice presiona el botón de liberación en el
dell'obiettivo e ruotare in senso antiorario
cuerpo principal. (Fig. 7)
fino allo scatto. (Fig. 6)
• Los oculares 20x/25x, 20xLE/25xLE,
• Per rimuovere la lente dell'oculare, ruotare la
30xw/38xw y 16-48x zoom/20-60x zoom
lente in senso orario premendo il pulsante di
han sido diseñados especialmente para el
rilascio sul corpo principale con il dito indice.
Monocular de goma III. No podrán emplearse
(Fig. 7)
con la serie Catalejo ni con los Monoculares
• Le lenti 20x/25x, 20xLE/25xLE, 30xw/38xw
de goma I y II.
e 16-48x zoom/20-60x zoom sono state
20x/25x
20x Long Eyerelief/
25x Long Eyerelief
progettate in modo speciale per il dispositivo
Spotting Scope III. Esse non possono essere
Marca de identificación
7
Mira
utilizzate con i dispositivi della serie
Fieldscope o con i dispositivi Spotting
• Para instalar la mira, primero extraiga la tapa
Scopes I e II.
de la zapata para accesorio hacia el objetivo.
Ocular x 1
Luego, deslice la mira en la zapata para
7
Tapa de montura de
accesorio. No se requiere ajuste. (Fig. 9)
Mirino puntatore
ocular (acoplada) x 1
• Para utilizar la mira, alinee el retículo y el
Tapa de ocular
objetivo a través de la mira. (Fig. 10)
• Per fissare il mirino puntatore rimuovere
(acoplada) x 1
Copa del ocular
Después de alinear, puede encontrar su
prima il coperchio della slitta portaccessori
(acoplada) x 1
sujeto en alguna parte del campo de visión.
in direzione della lente dell'obiettivo. Quindi,
Funda (incluida) x 1
• También puede utilizar la mira en la parte
far scorrere il mirino nella slitta
superior del cuerpo (65 y 82) y la visera
portaccessori. Non è necessario effettuare
parasol (solamente 82) para apuntar a su
nessuna regolazione. (Fig. 9)
sujeto.
• Per utilizzare il mirino puntatore, allineare il
reticolo e l'obiettivo attraverso il mirino. (Fig.
10) Dopo aver effettuato l'allineamento, è
8
Enfoque
possibile individuare l'obiettivo all'interno del
campo visivo.
• Para enfocar, gire la perilla de enfoque. Al
• È inoltre possibile utilizzare il mirino situato
girarla hacia la derecha se enfocarán objetos
sulla parte superiore del corpo principale
distantes, y al hacerlo hacia la izquierda se
(per i modelli 65 e 82) e il paraluce (solo per
20x/25x
20x Long Eyerelief/
25x Long Eyerelief
enfocarán los cercanos. (Fig. 11)
il modello 82) per puntare l'obiettivo.
Contrassegno per individuazione
9
8
Correa
Messa a fuoco
• Instale la correa como se muestra en las
• Per effettuare la messa a fuoco, ruotare la
Lente dell'oculare x 1
Figs. 12 y 13.
manopola di messa a fuoco. Ruotando la
Coperchio di fissaggio
manopola verso destra, si mettono a fuoco
dell'oculare (fissato) x 1
gli oggetti distanti, mentre ruotandola verso
Paraocchio dell'oculare
sinistra si mettono a fuoco gli oggetti vicini.
(fissato) x 1
Calotta dell'oculare
(Fig. 11)
(fissata) x 1
Custodia morbida
(inclusa) x 1
9
Cinghia
• Fissare la cinghia come mostrato nelle
figure 12 e 13.
OPTIONAL ACCESSORIES
Model
Spotting Scope
RAIII 65 WP/
RAIII 65 A WP/
ProStaff WP 65 ProStaff WP 65 ProStaff WP 82 ProStaff WP 82
Straight-Body
Angled-Body
type
type
Type
30x W/
16-48x Zoom/
20x/25x
16-48x/20-60x
Objective lens diameter
65mm
DS
DS Zoom
38x W
20-60x Zoom
Focusing range
Approx. 4m/13.1 ft. to infinity
Height
102mm/4.0 in.
Length
293mm/11.5 in. 304mm/12.0 in . 380mm/15.0 in. 391mm/15.4 in.
20x/25x
20x Long 30x W/38x W
16-48x
20x/25x DS
16-48x/
Width
105mm/4.1 in.
Eyerelief/
Zoom/
20-60X
Weight
900g/31.7 oz. 920g/32.5 oz. 1,200g/42.3 oz. 1,220g/43.0 oz.
25x Long
20-60x
DS zoom
Eyepiece Lenses Specifications
Eyerelief
Zoom
VF
VE
VG
VC
VX
VY
20x/25x
20x Long Eyerelief/ 30x W/38x W
EBL
25x Long Eyerelief
Magnification
20x (25x)
20x LE (25x LE)
EBG
EBK
EBG
EBS
ACA
ACB
ACA
ABR
CBR
Real field of view
2.5° (2.0°)
2.0° (1.6°)
SONDERZUBEHÖR
*Apparent field of view
47.2° (47.2°)
38.5° (38.5°)
Exit pupil
3.3mm/0.13 in. 3.3mm/0.13 in. 2.2mm/0.09 in. 4.1mm/0.16 in. [16x] 3.3mm/0.13 in 4.1mm/0.16 in. [16x]
(3mm/0.13 in.)
(3mm/0.13 in.) (2.2mm/0.09 in.) (4.1mm/0.16 in. [20x]) (3.3mm/0.13 in.) (4.1mm/0.16 in. [20x])
Brightness
10.9 (10.9)
10.9 (10.9)
Field of view at
44m/131 yds
35m/105 yds
1,000m (Approx.)
(35m/105 yds)
(28m/84 yds)
Weight
130g/4.6 oz.
170g/6.0 oz.
20x/25x
16-48x/20-60x
30x W/
16-48x Zoom/
* The number calculated by the formula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Apparent field of view: 2 ω ', Magnification: τ , Real field of view: 2 ω
38x W
20-60x Zoom
DS
DS Zoom
( ): With Spotting Scope 82/82A
TECHNISCHE DATEN
20x/25x
20x Long 30x W/38x W
16-48x
20x/25x DS
16-48x/
Eyerelief/
Zoom/
20-60x
Modell
Beobachtungsfernrohr
25x Long
20-60x
DS zoom
RAIII 65 WP
RAIII 65A WP
Eyerelief
Zoom
Prismentyp
VF
VE
VG
VC
VX
VY
Objektivdurchmesser
65mm
EBL
Fokussierbereich
ca. 4m—unendlich
EBG
EBK
EBG
EBS
Höhe
ACA
ACB
ACA
ABR
Länge
293mm
304mm
CBR
Breite
105mm
Gewicht
900g
920g
Technische Daten von allen Okularen
20x/25x
20x Long Eyerelief/ 30x W/38x W
ACCESSOIRES OPTIONNELS
25x Long Eyerelief
Vergrößerung
20x (25x)
20x LE (25x LE)
Sehfeld objektiv
2,5° (2,0°)
2,0° (1,6°)
* Sehfeld subjektiv
47,2° (47,2°)
38,5° (38,°)
Austrittspupille
3,3mm (3mm)
3,3mm (3mm) 2,2mm (2,2mm)
Lichtstärke
10,9 (10,9)
10,9 (10,9)
30x W/
16-48x Zoom/
20x/25x
16-48x/20-60x
38x W
20-60x Zoom
DS
DS Zoom
Sehfeld auf 1,000m
44m (35m)
35m (28m)
Gewicht
130g
170g
20x/25x
20x Long 30x W/38x W
16-48x
20x/25x DS
16-48x/
* Wert gemäß der Formel [tan ω ' = τ x tan ω ]: Virtuelles Blickfeld: 2 ω ', Vergrößerung: τ , Reelles Blickfeld: 2 ω
Eyerelief/
Zoom/
20-60x
( ): Mit Beobachtungsfernrohr 82/82A
25x Long
20-60x
DS zoom
Eyerelief
Zoom
SPECIFICATIONS
VF
VE
VG
VC
VX
VY
Modèle
Spotting Scope
EBL
RAIII 65 WP
RAIII 65A WP
EBG
EBK
EBG
EBS
Type
Prisme de Porro
ACA
ACB
ACA
ABR
Diamètre de l'objectif
65mm
Plage de mise au point
Environ 4m à l'infini
CBR
Hauteur
Longueur
293mm
304mm
Largeur
105mm
ACCESORIOS OPCIONALES
Poids
900g
920g
Spécifications de chaque oculaire
20x/25x
20x Long Eyerelief/ 30x W/38x W
25x Long Eyerelief
Grossissement
20x (25x)
20x LE (25x LE)
Champ optique arrière
2,5° (2,0°)
2,0° (1,6°)
30x W/
16-48x Zoom/
20x/25x
16-48x/20-60x
* Champ optique
47,2° (47,2°)
38,5° (38,5°)
38x W
20-60x Zoom
DS
DS Zoom
apparent
Pupille de sortie
3,3mm (3mm)
3,3mm (3mm) 2,2mm (2,2mm)
20x/25x
20x Long 30x W/38x W
16-48x
20x/25x DS
16-48x/
Luminosité
10,9 (10,9)
10,9 (10,9)
Eyerelief/
Zoom/
20-60x
25x Long
20-60x
DS zoom
Champ optique à
44m (35m)
35m (28m)
Eyerelief
Zoom
1,000m (env,)
VF
VE
VG
VC
VX
VY
Poids
130g
170g
EB
* Le nombre est calculé par la formule [tan ω ' = τ x tan ω ]: Champ de vision apparent : 2 ω ', Grossissement : τ , Champ de vision réel : 2 ω
( ): Avec Spotting Scope 82/82A
EBG
EBK
EBG
EBS
ESPECIFICACIONES
ACA
ACB
ACA
ABR
CBR
Modelo
Monocular de goma
RAIII 65 WP
RAIII 65A WP
Tipo
Prisma de Porro
ACCESSORI OPZIONALI
Diámetro del objetivo
65mm
Alcance de enfoque
Aprox, 4m/13,1 ft. à infinito
Altura
Longitud
293mm/11,5 in.
304mm/12,0 in.
Anchura
105mm/4,1 in.
Peso
900g/31,7 oz. 920g/32,5 oz. 1.200g/42,3 oz. 1.220g/43,0 oz.
Especificaciones de cada ocular
20x/25x
20x Long Eyerelief/ 30x W/38x W
30x W/
16-48x Zoom/
20x/25x
16-48x/20-60x
25x Long Eyerelief
38x W
20-60x Zoom
DS
DS Zoom
Aumento
20x (25x)
20x LE (25x LE)
Campo de visión real
2,5° (2,0°)
2,0° (1,6°)
20x/25x
20x Long 30x W/38x W
16-48x
20x/25x DS
16-48x/
Eyerelief/
Zoom/
20-60x
* Campo de visión
47,2° (47,2°)
38,5° (38,5°)
25x Long
20-60x
DS zoom
aparente
Eyerelief
Zoom
Pupille de sortie
3,3mm/0,13 in. 3,3mm/0,13 in. 2,2mm/0,09 in. 4,1mm/0,16 in. [16x] 3,3mm/0,13 in 4,1mm/0,16 in. [16x]
VF
VE
VG
VC
VX
VY
(3mm/0,13 in.)
(3mm/0,13 in.) (2,2mm/0,09 in.) (4,1mm/0,16 in. [20x]) (3,3mm/0,13 in.) (4,1mm/0,16 in. [20x])
EB
Luminosidad
10,9 (10,9)
10,9 (10,9)
EBG
EBK
EBG
EBS
Campo de visión a
44m/131 yds
35m/105 yds
1,000m (Aprox,)
(35m/105 yds)
(28m/84 yds)
ACA
ACB
ACA
ABR
Peso
130g/4,6 oz.
170g/6,0 oz.
* El número se calcula mediante la fórmula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Campo de visión aparente: 2 ω ', Aumento: τ , Campo de visión real: 2 ω
CBR
( ): Con Monocular de goma 82/82A
DATI TECNICI
Modello
Spotting Scope
RAIII 65 WP
RAIII 65A WP
Tipo
Diametro della lente
65mm
dell'obiettivo
Gamma di messa a fuoco
Da circa 4 m a infinito
Altezza
Lunghezza
293mm
304mm
Larghezza
105mm
Peso
900g
920g
Dati tecnici delle lenti dell'oculare
20x/25x
20x Long Eyerelief/ 30x W/38x W
25x Long Eyerelief
Ingrandimento
20x (25x)
20x LE (25x LE)
Campo visivo
2,5° (2,0°)
2,0° (1,6°)
reale
* Campo de visión
47,2° (47,2°)
38,5° (38,5°)
aparente
Pupilla di uscita
3,3mm (3mm)
3,3mm (3mm) 2,2mm (2,2mm)
Luminosità
10,9 (10,9)
10,9 (10,9)
Campo visivo a 1,000 mm 44m (35m)
35m (28m)
(approssimativo)
Peso
130g
170g
* Numero calcolato con la formula [tan ω ' = τ x tan ω ]: Campo visivo apparente: 2 ω ', Ingrandimento: τ , Campo visivo reale: 2 ω
( ): Con il dispositivo Spotting Scope 82/82A
SPECIFICATIONS
Target Sight Specifications
RAIII 82 WP/
RAIII 82 A WP/
Magnification
1x
Real field of view
9.5°
Straight-Body
Angled-Body
Apparent field of view
9.5°
type
type
Exit pupil
3mm
Porro prism
Brightness
9.0
82mm
Eye relief
43.1mm/1.7 in.
Approx. 6.1m/20.0 ft. to infinity
Field of view at 1,000m (Approx.)
166m/499 yds
Height
55mm/2.2 in.
Length
98mm/3.9 in.
114mm/4.5 in.
Width
19mm/0.7 in.
Weight
23g/0.8 oz.
16-48x Zoom/
20x/25x DS
16-48x/20-60x
20-60x Zoom
DS zoom
30x W (38x W)
16-48x zoom
20x (25x)
16-48x
(20-60x zoom)
(20-60x)
2.2° (1.8°)
2.4° [16x]
2.5˚ (2.0˚)
2.4˚ [16x]
(1.8° [20x])
(1.92˚ [20x])
59.9° (59.9°)
37.1° [16x]
47.2˚ (47.2˚)
37.1˚ [16x]
(37.1° [20x])
(37.1˚ [20x])
4.8 (4.8)
16.8 [16x]
10.9 (10.9)
16.8 [16x]
(16.8 [20x])
(16.8 [20x])
38m/115 yds 42m/126 yds [16x]
44m/131 yds. 42m/126 yds. [16x]
(31m/94 yds) (33m/99 yds [20x]) (35m/105 yds.) (33m/99 yds. [20x])
180g/6.3 oz.
185g/6.5 oz.
140g/4.9 oz.
205g/7.2 oz.
Technische Daten für Visier
Vergrößerung
1x
Sehfeld objektiv
9,5°
RAIII 82 WP
RAIII 82A WP
Sehfeld subjektiv
9,5°
Porro-prism
Austrittspupille
3mm
82mm
Lichtstärke
9,0
ca. 6,1m—unendlich
Austrittspupillenabstand
43,1mm
102mm
Sehfeld auf 1.000m
166m
Höhe
55mm
380mm
391mm
Länge
98mm
114mm
Breite
19mm
1.200g
1.220g
Gewicht
23 g
16-48x Zoom/
20x/25x DS
16-48x/20-60x
20-60x Zoom
DS zoom
30x W (38x W)
16-48x zoom
20x (25x)
16-48x
(20-60x zoom)
(20-60x)
2,2° (1,8°)
2,4° [16x]
2,5˚ (2.0˚)
2,4˚ [16x]
(1,8° [20x])
(1,92˚ [20x])
59,9° (59,9°)
37,1° [16x]
47,2˚ (47,2˚)
37,1˚ [16x]
(37,1° [20x])
(37,1˚ [20x])
4,1mm [16x]
3,3mm
4,1mm [16x]
(4,1mm [20x])
(3,3mm)
(4,1mm [20x])
4,8 (4,8)
16,8 [16x]
10,9 (10,9)
16,8 [16x]
(16,8 [20x])
(16,8 [20x])
38m (31m)
42m [16x]
44m (35m)
42m [16x]
(33m [20x])
(33m [20x])
180g
185g
140g
205g
Spécifications du viseur
Grossissement
1x
RAIII 82 WP
RAIII 82A WP
Champ optique arrière
9,5°
Champ optique apparent
9,5°
Pupille de sortie
3mm
82mm
Luminosité
9,0
Environ 6,1m à l'infini
Relief oculaire
43,1mm
Champ optique à 1.000m (env.)
166m
102mm
Hauteur
55mm
380mm
391mm
Longueur
98mm
114mm
Largeur
19mm
1.200g
1.220g
Poids
23g
16-48x Zoom/
20x/25x DS
16-48x/20-60x
20-60x Zoom
DS zoom
30x W (38x W)
16-48x zoom
20x (25x)
16-48x
(20-60x zoom)
(20-60x)
2,2° (1,8°)
2,4° [16x]
2,5˚ (2.0˚)
2,4˚ [16x]
(1,8° [20x])
(1,92˚ [20x])
59,9° (59,9°)
37,1° [16x]
47,2˚ (47,2˚)
37,1˚ [16x]
(37,1° [20x])
(37,1˚ [20x])
4,1mm [16x]
3,3mm
4,1mm [16x]
(4,1mm [20x])
(3,3mm)
(4,1mm [20x])
4,8 (4,8)
16,8 [16x]
10,9 (10,9)
16,8 [16x]
(16,8 [20x])
(16,8 [20x])
38m (31m)
42m [16x]
44m (35m)
42m [16x]
(33m [20x])
(33m [20x])
180g
185g
140g
205g
Especificaciones de la mira
Aumento
1x
Campo de visión real
9,5°
RAIII 82 WP
RAIII 82A WP
Campo de visión aparente
9,5°
Pupille de sortie
3mm
82mm
Luminosidad
9,0
Aprox, 6,1m/20,0 ft. à infinito
Alivio del ojo
43,1mm/1,7 in.
Campo de visión a 1.000m (Aprox.)
166m/499 yds
102mm/4,0 in.
Altura
55mm/2,2 in.
380mm/15,0 in.
391mm/15,4 in.
Longitud
98mm/3,9 in.
114mm/4,5 in.
Anchura
19mm/0,7 in.
Peso
23g/0,8 oz.
16-48x Zoom/
20x/25x DS
16-48x/20-60x
20-60x Zoom
DS zoom
30x W (38x W)
16-48x zoom
20x (25x)
16-48x
(20-60x zoom)
(20-60x)
2,2° (1,8°)
2,4° [16x]
2,5˚ (2.0˚)
2,4˚ [16x]
(1,8° [20x])
(1,92˚ [20x])
59,9° (59,9°)
37,1° [16x]
47,2˚ (47,2˚)
37,1˚ [16x]
(37,1° [20x])
(37,1˚ [20x])
4,8 (4,8)
16,8 [16x]
10,9 (10,9)
16,8 [16x]
(16,8 [20x])
(16,8 [20x])
38m/115 yds 42m/126 yds [16x]
44m/131 yds. 42m/126 yds. [16x]
(31m/94 yds) (33m/99 yds [20x]) (35m/105 yds.) (33m/99 yds. [20x])
180g/6,3 oz.
185g/6,5 oz.
140g/4,9 oz.
205g/7,2 oz.
Dati tecniche del mirino puntatore
Ingrandimento
1x
RAIII 82 WP
RAIII 82A WP
Campo visivo reale
9,5°
Campo de visión aparente
9,5°
Prisma Porro
Pupilla di uscita
3mm
82mm
Luminosità
9,0
Distanza occhio/oculare
43,1mm
Da circa 6,1m a infinito
Campo visivo a 1.000 mm (approssimativo)
166m
102mm
Altezza
55mm
380mm
391mm
Lunghezza
98mm
114mm
Larghezza
19mm
1.200g
1.220g
Peso
23g
16-48x Zoom/
20x/25x DS
16-48x/20-60x
20-60x Zoom
DS zoom
30x W (38x W)
16-48x zoom
20x (25x)
16-48x
(20-60x zoom)
(20-60x)
2,2° (1,8°)
2,4° [16x]
2,5˚ (2.0˚)
2.4˚ [16x]
(1,8° [20x])
(1,92˚ [20x])
59,9° (59,9°)
37,1° [16x]
47,2˚ (47,2˚)
37,1˚ [16x]
(37,1° [20x])
(37,1˚ [20x])
4,1mm [16x]
3,3mm
4,1mm [16x]
(4,1mm [20x])
(3,3mm)
(4,1mm [20x])
4,8 (4,8)
16,8 [16x]
10,9 (10,9)
16,8 [16x]
(16,8 [20x])
(16,8 [20x])
38m (31m)
42m [16x]
44m (35m)
42m [16x]
(33m [20x])
(33m [20x])
180g
185g
140g
205g
loading