Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
POWERTOOLS
380W
a Rotary sander
b Exzenterschleifer
c Excenter schuurmachine
c Excenter schuurmachine
c Excenter schuurmachine
D Ponceuse rotative
D Ponceuse rotative
L Körforgó csiszoló
L Körforgó csiszoló
O Rotační bruska
O Rotační bruska
P Rotačná brúska
P Rotačná brúska
R Szlifi erka obrotowa
R Szlifi erka obrotowa
230-
240
v
50
Hz
11000 RPM
High quality reliable tools.
71792 manual 230V 2.indd 1
X-POWER
2 m
125mm
14-01-11 14:43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinzo powertools X-POWER 380W

  • Seite 1 X-POWER POWERTOOLS 380W a Rotary sander b Exzenterschleifer c Excenter schuurmachine c Excenter schuurmachine c Excenter schuurmachine D Ponceuse rotative D Ponceuse rotative L Körforgó csiszoló L Körforgó csiszoló O Rotační bruska O Rotační bruska P Rotačná brúska P Rotačná brúska R Szlifi...
  • Seite 2 71792 manual 230V 2.indd 2 14-01-11 14:44...
  • Seite 3: General Power Tool Safety Warnings

    Wear ear-muffs. “Caution - Read the operating instructions to The impact of noise can cause reduce the risk of inquiry” damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust Wear safety goggles. which is injurious to health can Sparks generated during working or splin- be generated when working on ters, chips and dust emitted by the device wood and other materials.
  • Seite 4: Proper Use

    1.3 personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten- tion while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Seite 5: Technical Data

    . 1) AYOuT 1 Sanding/grinding disk 2 Handle 3 Locking knob 4 Control switch 5 Dust bag connector 6 Dust bag 7 Setting the rotational speed Fig. 1 8 Additional handle EchNIcAL dATA Voltage 230-240 Volt ~ 50 Hz Power input 380 W Grinding/sanding area Ø...
  • Seite 6: Replacing The Power Cable

    Important. For health safety reasons it is imperative that you use a dust bag. 5.2 Fastening the abrasive paper Easy replacement using Velcro fastening. Ensure that the extractor holes on the abrasive paper and grinding/ sanding disc line up. 5.3 adjusting the additional handle (Fig. 3) Slacken the screw (a) and move the additional handle (8) to its optimal position.
  • Seite 7: Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    LEANING mAINTENANcE ANd ORdERING OF SPARE PARTS Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equip- ment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Tragen Sie einen Gehörschutz. “WARNUNG - Zur Verringerung des Verlet- Die Einwirkung von Lärm kann zungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutz- Tragen Sie eine Schutzbrille. maske. Beim Bearbeiten von Holz Während der Arbeit entstehende Funken und anderer Materialien kann oder aus dem Gerät heraustretende Split- gesundheitsschädlicher Staub ter, Späne und Stäube können Sichtverlust...
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. e) Wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außen- bereich geeignet sind.
  • Seite 10 des entsprechenden Schleifpapiers geeignet. Exzenterschleifer ist für Naßschliff nicht geeignet. Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver- wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß...
  • Seite 11 Staubabsaugung erfolgt direkt durch das Schleifpa- Bild 2 pier und den Schleifteller in den Staubfangsack. achtung! Benutzung des Staubfangsackes aus Gesundheits- gründen unbedingt erforderlich! 5.2 Schleifpapierbefestigung Problemloser Wechsel mittels Klettverschluß. Achten Sie auf Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifpapier und Schleifteller. 5.3 Verstellung des Zusatzhandgriffes (Bild 3) Lockern Sie die Schraube (a) und stellen Sie sich die optimale Stellung des Zusatzhandgriffes (8) ein.
  • Seite 12: Austausch Der Netzanschlussleitung

    uSTAuSch dER ETZANSchLuSSLEITuNG Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. EINIGuNG ARTuNG uNd RSATZTEILBESTELLuNG Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 reinigung Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
  • Seite 13: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Draag een gehoorbeschermer. “Waarschuwing – Handleiding lezen om het Lawaai kan aanleiding geven tot letselrisico te verminderen” gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het Draag een veiligheidsbril. bewerken van hout en andere Vonken die tijdens het werk ontstaan of materialen kan stof ontstaan dat splinters, spanen en stof die uit het toestel schadelijk is voor de gezondheid.
  • Seite 14: Reglementair Gebruik

    onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen het risico op elektrische schokken. e) Wanneer u het apparaat buitenshuis gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor het gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het gevaar voor een elektrische schok.
  • Seite 15: Technische Gegevens

    gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in am- bachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
  • Seite 16 5.1 montage van de stofzak (afbeelding 2) afbeelding 2 De stofzak (6) wordt op de aansluiting voor de stofzak (5) gestoken en gefixeerd door te draaien. Het afzui- gen van het stof gebeurt direct door het schuurpapier en de slijpschijf in de stofzak. opgelet! Gebruik van de stofzak om gezondheidsredenen ab- soluut vereist!
  • Seite 17: Vervanging Van De Netaansluitleiding

    ERVANGING VAN dE NETAANSLuITLEIdING Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klanten- dienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. EINIGING ONdERhOud EN BESTELLEN VAN WISSELSTuKKEN Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
  • Seite 18 Portez une protection de l’ouïe. « Avertissement – Lisez ce mode d’ emploi L’exposition au bruit peut en- pour diminuer le risque de blessures » traîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Portez des lunettes de protection. Lors de travaux sur su bois et au- Les étincelles générées pendant travail ou tres matériaux, de la poussière les éclats, copeaux et la poussière sortant de...
  • Seite 19 d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher votre outil-élect- rique. Garder le cordon loin de la chaleur, du pétrole, des bords coupants ou des pièces mobiles. Les cordes endommagées ou empêtrées augmentent le risque de décharge électrique. e) En actionnant un outil-électrique à...
  • Seite 20: Avant La Mise En Service

    ’ TILISATION cONFORmE à L AFFEcTATION La machine convient au ponçage du bois, fer, plastique et matériaux semblables en utilisant le papier abrasif approprié. La meuleuse excentrique n’est pas adaptée au meulage humide. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au- delà...
  • Seite 21: Ise En Service

    respondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 5.1 montage du sac récupérateur de poussière (figure 2) afbeelding 2 Le sac récupérateur de poussière (6) doit être enfiché dans le raccord pour sac récupérateur de poussière (5) et être fixé...
  • Seite 22: R Emplacement De La Ligne De Raccordement Réseau

    6.2 travaux avec meuleuse excentrique • Placez le plateau de ponçage de toute sa surface. • Mettez la machine en circuit et effectuez une pression modérée sur la pièce en effectuant des mouvements en longueur et rotatifs. • Il est recommandé d’utiliser une grossière pour le polissage de dégrossisseuse et une fine pour la rectification. On peut déterminer la granulation adéquate en effectuant des essais.
  • Seite 23 Viseljen zajcsökkentő „Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lec- fülvédőt. A zaj befolyása hallás- sökkentéséhez olvassa el a használati utasí- vesztességhez vezethet. tást” Viseljen egy porvédőálarcot. Viseljen egy védőszemüveget. Fa és más anyagok megdol- Munka közben keletkező szikrák vagy a gozásánál az egészségre káros készülékből kipattanó...
  • Seite 24: Rendeltetésszerűi Használat

    szerszámgép konnektorból történő kihúzásához. Tartsa távol a tápkábelt melegtől, olajtól, éles tárgyaktól, vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy megtört tápkábelek megnövelik az elektromos áramütés veszélyét. e) Amennyiben a szabadban működteti a szerszámgépet, használjon kültéri használatra alkalmas hosszab- bítókábelt. A kültéri használatra alkalmas hosszabbítókábel használata csökkenti az áramütés veszélyét. f ) Amennyiben a szerszámgép nedves környezetben történő...
  • Seite 25: Technikai Adatok

    Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. EíRÁS ES KÉP 1 Csiszolótányér...
  • Seite 26: A Hálózati Csatlakozásvezeték Kicserélése

    5.1 a porfelfogózsák felszerelése (2-es kép) 2-es kép A porfelfogózsák (6) a porfelfogózsákcsatlakozásra (5) lesz rádugva és elfordítás által fixálva. A porelszívás di- rekt a csiszolópapíron és a csiszolótányéron keresztül a porfelfogózsákba történik. Figyelem! A porfelfogózsák használata egészségügyi okoból okvetlenül szükséges! 5.2 Csiszolópapírfelerősítés Probléma nélküli csere a tépőzár által.
  • Seite 27 vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. pótalkatrészmegrendelés ISZTíTÁS KARBANTARTÁS ÉS Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 8.1 tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amenny- ire csak lehet.
  • Seite 28 Noste ochranu sluchu. „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst Působení hluku může způsobit návod k obsluze“ ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou Noste ochranné brýle. masku. Při opracovávání dřeva Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje a jiných materiálů může vznikat vylétávající...
  • Seite 29: P Oužití Podle Účelu Určení

    1.3 osobní bezpečnost a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte ostražití, sledujte pracovní úkony a používejte zdravý rozum. Ele trický nástroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může být příčinou vážného ublížení na zdraví. b) Používejte osobní...
  • Seite 30: T Echnická Data

    . 1) OPIS 1 Brusný talíř 2 Rukojeť 3 Aretační knoflík 4 Hlavní vypínač 5 Přípojka pro sáček na zachytávání prachu 6 Sáček na zachytávání prachu 7 Nastavení počtu otáček 8 Přídavná rukojeť obr. 1 EchNIcKÁ dATA Napětí 230-240 V ~ 50 H Příkon 380 W Brusná...
  • Seite 31 pozor! Používání sáčku na zachytávání prachu je ze zdravotních důvodů bezpodmínečně nutné! 5.2 Upevnění brusného papíru Bezproblémová výměna díky suchému zipu. Dbejte na to, aby souhlasily otvory pro odsávání na brusném papíru s otvory na brusném talíři. 5.3 nastavení přídavné rukojeti (obr. 3) Povolte šroub (a) a nastavte optimální...
  • Seite 32: Likvidace A Recyklace

    8. č IšTěNí údRžBA A OBjEdNÁNí NÁhRAdNích díLů Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.1 Čištění • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. •...
  • Seite 33 Používajte ochranu sluchu. Pôso- „Upozornenie - Aby ste znížili riziko porane- benie hluku môže spôsobiť nia, prečítajte si návod na obsluhu “ poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri prachu. Pri práci s drevom a inými práci alebo úlomky, triesky aprach vystupu- materiálmi môže vznikať...
  • Seite 34: Správne Použitie Prístroja

    f ) Ak je použitie elektrického náradia vo vlhkom prostredí nevyhnutné, používajte prúdový chránič (RCD). Používanie RCD zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. 1.3 osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia dávajte pozor, sledujte čo robíte a riaďte sa rozumom. Nepoužívajte ele- ktrické...
  • Seite 35: T Echnické Údaje

    . 1) OPIS 1 Brúsny tanier 2 Rukoväť 3 Aretačné tlačidlo 4 Prevádzkový vypínač 5 Prípojka pre vrecko na zachytávanie prachu 6 Vrecko na zachytávanie prachu 7 Nastavenie otáčok 8 Prídavná rukoväť obr. 1 EchNIcKÉ údAjE Napätie 230-240 voltov ~ 50 Hz Príkon 380 Watt Brúsna plocha...
  • Seite 36 pozor! Používanie vrecka na zachytávanie prachu je bezpodmienečne potrebné zo zdravotných dôvodov! 5.2 Upevnenie brúsneho papiera Bezproblémová výmena pomocou suchého zipsu. Pri výmene dbajte na lícovanie odsávacích otvorov brús- neho papiera s brúsnym tanierom. 5.3 nastavenie prídavnej rukoväte (obr. 3) Povoľte skrutku (a) a nastavte si optimálnu polohu prídavnej rukoväte (8).
  • Seite 37: Likvidácia A Recyklácia

    • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu 9. L IKVIdÁcIA A REcYKLÁcIA Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Seite 38 Nosić nauszniki ochronne. Hałas „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranie- powoduje postępującą utratę nia, należy przeczytać instrukcję obsługi” słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową. Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może Przy pracy w drewnie i innych dochodzić do powstawania powodujących materiałach może dochodzić do utratę...
  • Seite 39 d) Właściwie obchodzić się z przewodem. W żadnym przypadku nie wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając za przewód, ani wyjmować wtyczki z gniazdka, chwytając za przewód. Chronić przewód przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i częściami ruchomymi. Uszkodzone lub poplątane prze- wody zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) W przypadku używania elektronarzędzia poza pomieszczeniami, stosować...
  • Seite 40: U Życie Zgodne Z Przeznaczeniem

    żYcIE ZGOdNE Z PRZEZNAcZENIEm Urządzenie służy do szlifowania drewna, żelaza, tworzywa sztucznego oraz podobnych materiałów przy zas- tosowaniu odpowiedniego papieru ściernego. Szlifierka mimośrodowa nie jest przeznaczona do szlifowania na mokro. Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia.
  • Seite 41: Przed Uruchomieniem

    RZEd uRuchOmIENIEm Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, rys. 2 że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania. Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka. 5.1 montaż worka na pył (rys. 2) Worek na pył (6) zostaje założony na podłączanie worka na pył...
  • Seite 42: W Ymiana Przewodu Zasilającego

    6.2 praca ze szlifierką mimośrodową • Nałożyć talerz szlifierski całą powierzchnią. • Włączyć urządzenie i umiarkowanie naciskając przedmiot rozpocząć jego obrabianie za pomocą okrężnych, poprzecznych bądź wzdłużnych ruchów. • Do szlifowania zgrubnego poleca się papier ścierny gruboziarnisty, do dokładnego drobnoziarnisty. Odpowiednią...
  • Seite 43 OTES ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 44 OTES ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Inhaltsverzeichnis