Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI VENTILCONVETTORI CANALIZZABILI Maestro MTL
DUCTABLE FAN COIL Maestro MTL
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES VENTILO-CONVECTEURS CANALISABLE Maestro MTL
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH
UND WARTUNG DER FLACHGERÄTE Maestro MTL
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Maestro MTL
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE,
HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS Maestro MTL
MTL
Maestro
230Vac 50Hz
E 12/19
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
ITALY
C 12/19
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Cod. 4051177
E-mail: info@sabiana.it
Internet: www.sabiana.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana Maestro MTL

  • Seite 1 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CANALISABLE Maestro MTL HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER FLACHGERÄTE Maestro MTL MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Maestro MTL HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE,...
  • Seite 2 INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Trasporto Transport Pesi e Weights and dimensioni unità imballata dimension packed unit Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings...
  • Seite 3 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Seite 4: Utilizzoe Conservazione Del Manuale

    UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni This instruction manual intended machine’s è indirizzato all’utente della mac- china, al proprietario al tecnico user, the owner and installation technician must always installatore e deve essere sempre disposizione qualsiasi be available to be consulted, if...
  • Seite 5 SCOPO APPLICATION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE ventilconvettori orizzontali The suspended monobloc fan canalizzabili sono destinati coils are designed for use in all’uso in ambienti commerciali commercial and private envi- e privati dotati di controsoffitti.
  • Seite 6 Questo apparecchio è desti- This unit is intended to be used nato ad essere utilizzato da by expert or trained users in utenti esperti o formati nei shops, in light industry and on negozi, nell’industria leggera farms, or for commercial use by e nelle aziende agricole, o per lay persons.
  • Seite 7: Identificazione Macchina

    Via Piave 53 - 20011 - Corbetta (MI) - ITALY MADE IN ITALY 230V 50Hz dati del costruttore ed il tipo di the type of appliance. MAESTRO MTL macchina. FAN COIL MTL14 LEFT MODEL SIDE 0034111 COD.
  • Seite 8 IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT Une étiquette d’identification Jedes Gerät ist mit einem Cada máquina lleva una placa Aan boord van elk apparaat appliquée chaque Typenschild gekennzeichnet, de identificación en la que wordt identificatielabel machine;...
  • Seite 9: General Notes On Delivery

    MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CANALISABLE Maestro MTL HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH GENERALI WARNINGS UND WARTUNG DER FLACHGERÄTE Maestro MTL MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Maestro MTL HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Dopo aver aperto e tolto l’im-...
  • Seite 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY RULES • Assicurarsi di collegare • Make sure the unit is la messa a terra. earthed. • Le ventole possono • Fan blades may reach raggiungere la velocità speeds of up to 1400 revs/ di 1400 g/min. min.
  • Seite 11: Operating Limits

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al The basic specification of the ventilconvettore e allo scambia- fan coil and heat exchanger is tore di calore sono i seguenti: given below: Ventilconvettore e Fan coil scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
  • Seite 12: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN Grandezza / Size / Taille / Größe / Tamaño / Grootte A (mm) 1133 1133 1133 1445 1445 1535 1535 B (mm) 1100 1100 C (mm) D (mm) E (mm) 1302...
  • Seite 13: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN Esecuzione sinistra (standard) Standard left connections Standard Anschlussseite links Exécution standard gauche Conexiones izquierdas estándares Uitvoering links (standaard) FILTRO / FILTER / FILTRE FILTER / FILTRO / FILTER LATO VENTILATORI (MANDATA) LATO FILTRO (ASPIRAZIONE) FAN SIDE (OUTLET) FILTER SIDE (INLET) VENTILATORSEITE (AUSBLAS)
  • Seite 14: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL Tassello ad espansione / Screw anchor MECCANICA INSTALLATION Vis d’ancrage / Spreizdübel Taco de expansión / Expansieplug Il ventilconvettore è un appa- The fan coil is a monobloc unit Spessore / Thickness recchio monoblocco, realiz- that has to be suspended on Épaisseur / Stärke zato per essere installato in the ceiling and connected with...
  • Seite 15: Mechanische Installation

    INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Le ventiloconvecteur est un Das Gebläsekonvektor ist ein El ventiloconvectore es un De ventilator-convector is een appareil monobloc, réalisé Monoblock-Gerät, das an der aparato monobloque, realizado monoblok toestel, gebouwd om pour l’installation suspendue Decke aufzuhängen und mit para ser instalado colgante en in horizontale positie te worden...
  • Seite 16 COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esem- On open system (e.g. when pio quando si utilizza acqua using well water), the water di pozzo), l'acqua utilizzata used should be cleaned from deve essere ripulita dai mate- suspended matter by means riali in sospensione per mezzo of a filter which should be di un filtro che deve trovarsi...
  • Seite 17 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions • Prima di installare il • Before installing the fan coil, ventilconvettore verificare make sure the rated voltage che la tensione nominale of the power supply di alimentazione sia is 230 V - 50 Hz. di 230 V - 50 Hz.
  • Seite 18: Electrical Controls And Wiring Diagrams

    ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS • Per l’allacciamento elettrico • For the electrical vedi schemi allacciamenti connections please study elettrici. the electric diagrams. Prima di effettuare i collega- Before establishing the elec- menti elettrici al motore, accer- tric connections with the motor tarsi che l’interruttore generale please make sure that the main...
  • Seite 19: Wiring Diagrams

    SCHEMI ELECTRICAL DI PRINCIPIO WIRING DIAGRAMS 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Mod. (chassis connection) Yellow-Green wire PE (Protective earth) Yellow-Green wire 6 - 7 Mod.
  • Seite 20: Schémas Électriques

    SCHÉMAS ESQUEMAS ELECTRICAL ÉLECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS WIRING DIAGRAMS SCHEMA ELETTRICO INTERBLOCCO CIRCUITALE OBBLIGATORIO PER PROTEZIONE TERMICA MOTORE. MOTOR THERMAL PROTECTION MANDATORY INTERLOCK WIRING DIAGRAM. SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’INTERVERROUILLAGE OBLIGATOIRE POUR LA PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR. ELEKTROANSCHLUSS VOM OBLIGATORISCHEN INTERLOCKING FÜR DEN THERMISCHEN SCHUTZ DES MOTORS. ESQUEMAS ELÉCTRICOS DEL DISPOSITIVO OBLIGATORIO DE BLOQUEO PARA LA PROTECIÓN DEL MOTOR.
  • Seite 21 - Cod. 9053022 - Code 9053022 COMMUTATORE SPEED DI VELOCITÀ COMMUTATORS 9053022 Commutatore a 4 posizioni: Commutator with 4 positions: • spento • OFF • prima velocità • first speed • seconda velocità • second speed • terza velocità • third speed 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Mod.
  • Seite 22 - Code 9053022 - Art. Nr. 9053022 - Cód. 9053022 - Code 9053022 COMMUTATEUR GESCHWINDIGKEITS- COMMUTADOR SNELHEIDSOMZETTER DE VITESSE KOMMUTATOREN DE VELOCIDAD Commutateur avec 4 positions: Kommutator mit 4 Einstellun- Commutador de 4 posiciones: Omzetter met 4 standen: • éteint gen: •...
  • Seite 23 Pannello comandi Control panel con commutatore per il con- connected with speed switch trollo della ventilazione con: including: WM-3V 9066642 • interruttore ON/OFF. • ON-OFF switch. • controllo manuale • manual 3 speed switch. della velocità di ventilazione (3 velocità). W M - 3V SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM 1 - 2...
  • Seite 24 Boîtier de commande Bedientafel mit Umschaltung Panel de mandos Bedieningspaneel met avec commutateur de vitesse für die Kontrolle des Ventilators con conmutador para omschakelaar voor de controle avec: mit: el control del ventilador con: van de ventilatie met: • interrupteur ON-OFF. •...
  • Seite 25 WM -3 V SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM Mod.
  • Seite 26 WM -3 V SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S Mod.
  • Seite 27 Pannello comandi Control panel with electronic con termostato elettronico room thermostat for 2-4 tube per impianti a 2 e 4 tubi: installations: WM-T 9066630 • controllo manuale • manual 3 speed switch. della velocità di ventilazione (3 velocità). • controllo termostatico •...
  • Seite 28 WM -T SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM 1 - 2 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 50Hz 230V 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) LINE NEUTRUM...
  • Seite 29 WM- T SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S 1 - 2 Mod. LINE LINE LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH...
  • Seite 30 WM -T SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM 3 - 4 - 5 Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230Vac 50Hz PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) MAX (III) 230V 50Hz MED (II) 5 speed BN (V) MIN (I)
  • Seite 31 WM- T SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S 3 - 4 - 5 Mod. LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM LINE LINE LINE LINE VE EARTH EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM...
  • Seite 32 WM -T SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I)
  • Seite 33 WM -T SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S Mod. LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH E EARTH E EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH...
  • Seite 34 WM -T SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V 50Hz MIN (I) 3 speed RD (I) MIN (I) GNYE BU (Common) BN (III)
  • Seite 35 WM -T SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S Mod. LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH VE EARTH VE EARTH EARTH EARTH PROTECTIVE EARTH...
  • Seite 36 Pannello comandi Control panel with electronic con termostato elettronico room thermostat for 2-4 tube per impianti a 2 e 4 tubi e installations and electric resistenza elettrica: heater: WM-TQR 9066631 • controllo manuale • manual 3 speed switch. della velocità di ventilazione (3 velocità).
  • Seite 37 WM- T QR SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM 1 - 2 Mod. LINE 230V 50Hz NEUTRUM Power Supply PROTECTIVE EARTH GNYE RD (I) MIN (I) OG (II) VT (III) MED (II) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed BN (V) MAX (III) BU (Common) L (230Vac) 2 MC2...
  • Seite 38 WM- T QR SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S 1 - 2 Mod. LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH LINE LINE LINE LINE NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM EARTH...
  • Seite 39 WM-T Q R SCHeMA eLeTTRICo / WIRING dIAGRAM Mod. LINE Power Supply NEUTRUM 230V 50Hz PROTECTIVE EARTH BU (Common) BN (III) OG (II) 50Hz 230V 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) BN (III) MAX (III) MAX (III) OG (II) MED (II) MED (II) 230V...
  • Seite 40 WM-T Q R SCHeMA eLeTTRIQUe / SCHALTpLÄNe / eSQUeMA eLÉCTRICo / eLeKTRISCHe SCHeMA’S Mod. LINE LINE LINE LINE UTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM E EARTH OTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH PROTECTIVE EARTH LINE LINE LINE LINE UTRUM NEUTRUM NEUTRUM NEUTRUM...
  • Seite 41 CoNTRoLLo dI pIÙ UNITÀ CoN UN SINGoLo CoMANdo MULTI UNITS CoNTRoL By A SINGLe ReMoTe CoNTRoL CoNTRÔLeR pLUSIeURS AppAReILS AVeC UNe SeULe CoMMANde 1 - 2 - 3 - 4 - 5 Mod. GNYE RD (I) SEL-S OG (II) VT (III) GY (IV) 230V 50Hz 5 speed...
  • Seite 42 STeUeRUNG MeHReReR GeRÄTe MIT eINeM eINZIGeN BeFeHL CoNTRoL de VARIAS UNIdAdeS CoN UN MANdo ÚNICo CoNTRoLe VAN MeeRdeRe eeNHedeN MeT ÉÉN eNKeL CoMMANdo Power Supply 230V 50Hz WM-3V WM-T WM-TQR 2 3 4 5 6 N L 1 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed...
  • Seite 43 CoNTRoLLo dI pIÙ UNITÀ CoN UN SINGoLo CoMANdo MULTI UNITS CoNTRoL By A SINGLe ReMoTe CoNTRoL CoNTRÔLeR pLUSIeURS AppAReILS AVeC UNe SeULe CoMMANde Mod. BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE SEL-S BU (Common) BN (III) OG (II) 230V 50Hz...
  • Seite 44 STeUeRUNG MeHReReR GeRÄTe MIT eINeM eINZIGeN BeFeHL CoNTRoL de VARIAS UNIdAdeS CoN UN MANdo ÚNICo CoNTRoLe VAN MeeRdeRe eeNHedeN MeT ÉÉN eNKeL CoMMANdo Power Supply 230V 50Hz WM-3V WM-T WM-TQR 2 3 4 5 6 N L 1 2 3 4 5 6 MAXSpeed MEDSpeed MINSpeed...
  • Seite 45 CoNTRoLLo dI pIÙ UNITÀ CoN UN SINGoLo CoMANdo MULTI UNITS CoNTRoL By A SINGLe ReMoTe CoNTRoL CoNTRÔLeR pLUSIeURS AppAReILS AVeC UNe SeULe CoMMANde Mod. BU (Common) SEL-S BN (III) OG (II) 230V 50Hz 3 speed RD (I) GNYE BU (Common) SEL-S BN (III) OG (II)
  • Seite 46 STeUeRUNG MeHReReR GeRÄTe MIT eINeM eINZIGeN BeFeHL CoNTRoL de VARIAS UNIdAdeS CoN UN MANdo ÚNICo CoNTRoLe VAN MeeRdeRe eeNHedeN MeT ÉÉN eNKeL CoMMANdo Power Supply 230V 50Hz WM-3V WM-T WM-TQR MAXimum Speed MEDium Speed MINimum Speed...
  • Seite 47 Pannello comandi Control panel with electronic con termostato elettronico room thermostat for 2-4 tube per impianti a 2 e 4 tubi e installations and electric resistenza elettrica: heater: WM-AU 9066632 • controllo manuale • manual/automatic o automatico della velocità 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Seite 48 WM - AU / T-MB 1 - 2 Mod. 3 - 4 - 5 Mod.
  • Seite 49: Power Supply

    WM - AU / T-MB Power Supply Power Unit 230V 50Hz WM-AU UP-AU Power Supply Remote control Power Unit 230V 50Hz interfacing WM-AU UP-AU WM-AU DIP1=OFF Remote control DIP2=OFF interfacing DIP5=OFF DIP1=OFF DIP2=OFF T-MB DIP5=OFF Remote control T-MB interfacing T-MB Remote control N N N interfacing...
  • Seite 50 WM - AU / T-MB Mod. MAX(III) MED(II) MIN(I) Mod.
  • Seite 51 WM - AU / T-MB Power Supply Power Unit 230V 50Hz WM-AU UP-AU Remote control Power Supply Power Unit 230V 50Hz interfacing WM-AU UP-AU Remote control DIP1=OFF DIP2=OFF interfacing DIP5=OFF DIP1=OFF DIP2=OFF DIP5=OFF N N N Power Unit T-MB UP-AU N N N Remote control Power Unit...
  • Seite 52 FEATURES FOR FACTORY This menu allows modifying the operation parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version and many other parameters (pump cycle, RESET). With the control set on “OFF”, press the M and Fan buttons simultaneously for 3 seconds. >...
  • Seite 53 - Cod. 3021090 - Code 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare sul collettore To be placed on manifold di entrata. entry. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-TQR, WM-AU, T-MB. WM-TQR, WM-AU, T-MB. Per il collegamento al comando, When connecting the control, il cavo della sonda NTC deve the NTC probe cable must...
  • Seite 54 - Cod. 9025310 - Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Solamente sui ventilconvettori Only on the fan coil units in esecuzione per impianti a designed for two-pipe systems, due tubi, la commutazione the heating/ cooling change- estate/inverno può avvenire in over can be performed auto- modo automatico applicando, matically by installing, on the...
  • Seite 55: Accessories

    ACCESSORI ACCESSORIES SECTION BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER (solo per le Grandezze 1÷7) (only for Sizes 1÷7) La sezione The BEM electric coil batteria elettrica consists è costituita da resistenze of electric resistances complete di sicurezza, and a security thermostat, contenute in un involucro which are inside in lamiera zincata...
  • Seite 56 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS ACCESSOIRES SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER SECCIÓN ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA ELEKTRISCHE BATTERIJ (seulement pour Taille 1÷7) (nur für Größe 1÷7) (solo para Tamaño 1÷7) (alleen voor de groottes 1÷7) La section Die Sektion der elektrischen La sección batería eléctrica Het deel de la batterie électrique...
  • Seite 57 ACCESSORI ACCESSORIES 230 V LEGENDA LEGEND B1 = Termostato di sicurezza B1 = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat B2 = Termostato di sicurezza B2 = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore Q1-Q2 = Electric heater di comando insertion per inserzione...
  • Seite 58 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS ACCESSOIRES LÉGENDE ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE B1 = Thermostat à B1 = Thermostat mit B1 = Termostato de rearme B1 = Thermostaat met réarmement manuel manuellem Reset manual handmatige reset B2 = Thermostat à B2 = Thermostat mit B2 = Termostato de rearme B2 = Thermostaat met réarmement automatique...
  • Seite 59 ACCESSORI ACCESSORIES 400 V LEGENDA LEGEND B1 = Termostato di sicurezza B1 = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat B2 = Termostato di sicurezza B2 = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore Q1-Q2 = Electric heater di comando insertion per inserzione...
  • Seite 60 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS ACCESSOIRES LÉGENDE ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE B1 = Thermostat à B1 = Thermostat mit B1 = Termostato de rearme B1 = Thermostaat met réarmement manuel manuellem Reset manual handmatige reset B2 = Thermostat à B2 = Thermostat mit B2 = Termostato de rearme B2 = Thermostaat met réarmement automatique...
  • Seite 61 ACCESSORI ACCESSORIES 400 V LEGENDA LEGEND B1 = Termostato di sicurezza B1 = Manual reset safety a riarmo manuale thermostat B2 = Termostato di sicurezza B2 = Self reset safety a riarmo automatico thermostat Q1-Q2 = Contattore Q1-Q2 = Electric heater di comando insertion per inserzione...
  • Seite 62 ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS ACCESSOIRES LÉGENDE ERLÄUTERUNG LEYENDA LEGENDE B1 = Thermostat à B1 = Thermostat mit B1 = Termostato de rearme B1 = Thermostaat met réarmement manuel manuellem Reset manual handmatige reset B2 = Thermostat à B2 = Thermostat mit B2 = Termostato de rearme B2 = Thermostaat met réarmement automatique...
  • Seite 63: Erläuterung

    SECTION 230 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON WM-TQR WITH WM-TQR Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua (ON-OFF) fredda e di una resistenza of a cold water valve elettrica riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza = Termostato di sicurezza a riarmo manuale...
  • Seite 64 SECTION SEKTION DER SECCIÓN ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM-TQR DE LA BATTERIE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA MIT WM-TQR CON WM-TQR ELECTRIQUE AVEC WM-TQR Möglichkeit der Posibilidad de control Mogelijkheid voor Possibilité de contrôle Thermostatsteuerung termostático (ON-OFF) thermostatische besturing thermostatique (ON-OFF) (ON-OFF) eines Ventils de una válvula en la línea del (ON-OFF) van een klep d’une vanne sur l’eau froide...
  • Seite 65 SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON WM-TQR WITH WM-TQR Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua (ON-OFF) fredda e di una resistenza of a cold water valve elettrica riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza = Termostato di sicurezza a riarmo manuale...
  • Seite 66: Batería Eléctrica

    SECTION SEKTION DER SECCIÓN ELEKTRISCHE BATTERIJ DE LA BATTERIE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA MET WM-TQR ELECTRIQUE MIT WM-TQR CON WM-TQR AVEC WM-TQR Möglichkeit der Posibilidad de control Mogelijkheid voor Possibilité de contrôle Thermostatsteuerung termostático (ON-OFF) thermostatische besturing thermostatique (ON-OFF) (ON-OFF) eines Ventils de una válvula en la línea del (ON-OFF) van een klep d’une vanne sur l’eau froide...
  • Seite 67 SECTION 400 V BATTERIA ELETTRICA OF THE ELECTRIC HEATER CON WM-TQR WITH WM-TQR Possibilità di controllo Possibility termostatico (ON-OFF) of thermostatic control di una valvola sull’acqua (ON-OFF) fredda e di una resistenza of a cold water valve elettrica riscaldante. and an electric heater. LEGENDA Grandezza = Termostato di sicurezza a riarmo manuale...
  • Seite 68 SECTION SEKTION DER SECCIÓN ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM-TQR DE LA BATTERIE ELEKTRISCHEN BATTERIE BATERÍA ELÉCTRICA MIT WM-TQR CON WM-TQR ELECTRIQUE AVEC WM-TQR Möglichkeit der Posibilidad de control Mogelijkheid voor Possibilité de contrôle Thermostatsteuerung termostático (ON-OFF) thermostatische besturing thermostatique (ON-OFF) (ON-OFF) eines Ventils de una válvula en la línea del (ON-OFF) van een klep d’une vanne sur l’eau froide...
  • Seite 69 BATTERIA ELETTRICA SECTION 230 V CON WM-AU e T-MB OF THE ELECTRIC HEATER (solo per le Grand. 1-2, 230V) WITH WM-AU and T-MB (only for Sizes 1-2, 230V) Possibilità di controllo Possibility of thermostatic termostatico (ON-OFF) control (ON-OFF) di una valvola sull’acqua of a cold water valve fredda e di una resistenza and an electric heater.
  • Seite 70 SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER SECCIÓN BATERÍA ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM-AU en T-MB ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ELÉCTRICA AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB CON WM-AU y T-MB (alleen voor (seulem. pour Taille 1-2, 230V) (nur für Größe 1-2, 230V) (solo para Tamaño 1-2, 230V) de groottes 1-2, 230V) Possibilité...
  • Seite 71 BATTERIA ELETTRICA SECTION 400 V CON WM-AU e T-MB OF THE ELECTRIC HEATER WITH WM-AU and T-MB Possibilità di controllo Possibility of thermostatic termostatico (ON-OFF) control (ON-OFF) di una valvola sull’acqua of a cold water valve fredda e di una resistenza and an electric heater.
  • Seite 72 SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER SECCIÓN BATERÍA ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM-AU en T-MB ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ELÉCTRICA AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB CON WM-AU y T-MB Possibilité de contrôle Möglichkeit der Posibilidad de control Mogelijkheid voor thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung termostático (ON-OFF) de una...
  • Seite 73 BATTERIA ELETTRICA SECTION 400 V CON WM-AU e T-MB OF THE ELECTRIC HEATER WITH WM-AU and T-MB Possibilità di controllo Possibility of thermostatic termostatico (ON-OFF) control (ON-OFF) di una valvola sull’acqua of a cold water valve fredda e di una resistenza and an electric heater.
  • Seite 74 SECTION DE LA BATTERIE SEKTION DER SECCIÓN BATERÍA ELEKTRISCHE BATTERIJ MET WM-AU en T-MB ELECTRIQUE ELEKTRISCHEN BATTERIE ELÉCTRICA AVEC WM-AU et T-MB MIT WM-AU und T-MB CON WM-AU y T-MB Possibilité de contrôle Möglichkeit der Posibilidad de control Mogelijkheid voor thermostatique (ON-OFF) Thermostatsteuerung termostático (ON-OFF) de una...
  • Seite 75: Batteria Ausiliaria

    KIT VALVOLE 24V 24V VALVE KIT KIT VALVOLE 1” 24V Valvole 1” con attuatori flottanti 1” valve 1” 24V VALVE KIT 24 Volt - 3 punti with 3 points - 24 Volt actuator (utilizzabili solo con Quadro (available with QCV-MB VENTILSET 1”...
  • Seite 76 KIT VANNE 24V VENTILSET 24V KIT VÁLVULAS 24V KIT KOPPELINGEN 24V Vannes 1” avec activateurs Ventile 1” mit stufenlosen Válvulas 1” con accionador Kleppen 1” met vlottende flottants 24 Volt - 3 points Stellantrieben 24 Volt - 3-Punkt modulante 24 Volt - 3 puntos actuators 24 Volt - 3 punten (utiliser seulement (nur für QCV-MB...
  • Seite 77 KIT VALVOLE 230V 230V KIT VALVOLE 3/4” 230V ON-OFF ON-OFF VALVE KIT Valvole 3/4” 3/4” valve 3/4” 230V VALVE KIT (Utilizzabili con Quadro (Available with QCV-MB, VENTILSET 3/4” 230V QCV-MB, WM-T e WM-TQR). WM-T and WM-TQR controls). KIT VANNE 3/4” 230V BATTERIA PRINCIPALE MAIN BATTERY KIT VÁLVULAS 3/4”...
  • Seite 78 KIT VANNE 230V VENTILSET 230V KIT VÁLVULAS 230V KIT KOPPELINGEN 230V ON-OFF ON-OFF ON-OFF ON-OFF Vannes 3/4” Ventile 3/4” Valvulas 3/4” Kleppen 3/4” (Utiliser avec commandes (Verwenden an Tafel QCV-MB, (Utilizable con controles (Bruikbaar met schakelbord QCV-MB, WM-T et WM-TQR). WM-T und WM-TQR).
  • Seite 79: Anschlüsse

    PLENUM OUTLET/INLET BOX DI MANDATA/RIPRESA WITH CIRCULAR DIFFUSERS CON DIFFUSORE a 3 bocche circolari 3 spigots (Mod. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) a 4 bocche circolari 4 spigots (Mod. 4-5-6-7) (Mod. 4-5-6-7) Attacchi Grand. Cod. Connections Size Code Raccords Taille Code Anschlüsse Größe Art.
  • Seite 80 PLÉNUM DE SOUFFLAGE/ AUSLAßPLENUM PLENUM PLENUM REPRIS AVEC SORTIES MIT RUNDEN DIFFUSOREN DE SALIDA/ENTRADA AANVOER/HERNEMEN CIRCULAIRES CON DIFUSORES MET VERDELER 3 sorties circulaires 3 Ausläße (gr. 1-2-3) de 3 bocas circulares met 3 ronde openingen (Mod. 1-2-3) (Tam. 1-2-3) (Mod. 1-2-3) 4 sorties circulaires 4 Ausläße (gr.
  • Seite 81 FILTRO SINTETICO G3 G3 SYNTHETIC FILTER FILTRO SINTETICO F6 F6 SYNTHETIC FILTER Il filtro viene fornito come The filter is supplied as accessorio a parte e dovrà a separate accessory essere inserito all’interno and must be fitted inside dell’unità, una volta completata the unit once installation l’installazione della macchina, has been completed, in place...
  • Seite 82 FILTRE SYNTHETIQUE G3 SYNTHETIKFILTER G3 FILTRO SINTÉTICO G3 SYNTHETISCHE FILTER G3 FILTRE SYNTHETIQUE F6 SYNTHETIKFILTER F6 FILTRO SINTÉTICO F6 SYNTHETISCHE FILTER F6 Le filtre est fourni Der Filter wird El filtro se entrega De filter wordt afzonderlijk comme accessoire à part et als Zubehör mitgeliefert und como accesorio aparte y als accessoire geleverd...
  • Seite 83: Cleaning, Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING PULIZIA OUT CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ A LIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’ A PPARECCHIO. IS TURNED OFF . Solo personale addetto alla Maintenance of the unit must manutenzione e precedente-...
  • Seite 84: Ricerca Guasti

    PARTI DI RICAMBIO: SPARE PARTS: Le parti di ricambio fornibili The following spare parts are sono: available: • filtro sintetico • syntetic filter • gruppo motoventilante • motor-fan group • batterie di scambio termico • heat exchange Per l’ordinazione delle parti In spare part order please di ricambio citare sempre il always cite the model and the...
  • Seite 85 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY • Controllare che • Make sure the power to the l’alimentazione sia inserita. unit is on.
  • Seite 86 Modello Mod. RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Speed Velocità Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Portata aria Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. Prevalenza utile Raffredamento resa totale Temperatura acqua: +7/12°C Raffredamento resa sensibile Raffrescamento resa latente RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Riscaldamento Lw od Potenza sonora mandata Lw Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi...
  • Seite 87 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem Mod. MTL 13 MTL 23 MTL 33 MTL 43 MTL 53 Speed 1161 1450 1432 1860 1745 2119 2490 2110 2638 3080 2790 3334 3925 3,61 4,42 4,99...
  • Seite 88 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. = Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed = Velocità Temperatura aria: +27°C b.s. +19°C b.u. = Portata aria Temperatura acqua: +7/12°C = Raffredamento resa totale = Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) = Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi = Riscaldamento...
  • Seite 89 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem Prevalenza utile: / Available pressure: / Pression disponible: 0 Pa Nutzförderhöhe: / Capacidad útil: / Beschikbare druk: Mod. MTL 64 MTL 66 MTL 74 MTL 76...
  • Seite 90 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/UE 2009/125/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)

Inhaltsverzeichnis