Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
WR 36DF • WR 36DG
WR36DF
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
WR36DG
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI WR 36DF

  • Seite 1 WR 36DF • WR 36DG fi WR36DG WR36DF Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 2 WR36DF WR36DG...
  • Seite 3 WR36DF WR36DG...
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 7: Additional Safety Warnings

    Shorting the battery terminals together may cause 7. Please use the designated attachments which are burns or a fi re. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Seite 8 English WARNING 18. Resting the unit after continuous work. In order to prevent any battery leakage, heat generation, 19. Do not touch the hammer case, as it gets very hot during smoke emission, explosion and ignition beforehand, please continuous work. 20.
  • Seite 9 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY USB DEVICE CONNECTION TRANSPORTATION PRECAUTIONS (UC18YSL3) When transporting a lithium-ion battery, please observe the When an unexpected problem occurs, the data in a USB following precautions. device connected to this product may be corrupted or lost. WARNING Always make sure to back up any data contained in the USB Notify the transporting company that a package contains a...
  • Seite 10 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 19) Tightening torque (Maximum) Square drive size High / Low mode Hammer case indicator lamp Weight* Auto stop mode (According to EPTA-Procedure 01/2014) Anvil (A) selector switch Auto stop mode Switching ON Friction ring (C) indicator lamp LED Light...
  • Seite 11: Standard Accessories

    Charge the battery in a warm location (such as indoors). ○ Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger’s performance. ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 12: Mounting And Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the (2) Avoid recharging at high temperatures. rechargeable battery A rechargeable battery will be hot immediately after The temperatures and charging time will become as use. If such a battery is recharged immediately after shown in Table 2.
  • Seite 13: Maintenance And Inspection

    English (4) Auto slow mode (Fig. 16) *2 How to use the LED light To prevent the battery power consumption caused Stops for a preset time and/or changes the speed by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically to a preset speed.
  • Seite 14 Uncertainty K = 1.5 m/s country must be observed. The declared vibration total value and the declared noise Important notice on the batteries for the HiKOKI emission value have been measured in accordance with a cordless power tools standard test method and may be used for comparing one Please always use one of our designated genuine tool with another.
  • Seite 15 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 16: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 17: Sicherheitswarnungen Für Akku-Schlagschrauber

    Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 18: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie 7. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Sie die nächste Batterie aufl aden. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder 22.
  • Seite 19: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie Anomalitäten während der ersten Verwendung des die Ursache der Überlastung.
  • Seite 20: Vorsichtsmassnahmen Zu Den Staub- Und Wasserbeständigkeitsfunktionen

    Deutsch ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. USB-Gerät vom Ladegerät. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
  • Seite 21: Standardzubehör

    Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 233 aufgelistet. HINWEIS Drehung im Uhrzeigersinn Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Drehung gegen den Uhrzeigersinn der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Akku Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte Modell BSL36A18...
  • Seite 22 Werkzeug weiter verwenden und die elektrische ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. werden und seine Lebensspanne wird kürzer. (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen.
  • Seite 23: Montage Und Betrieb

    Deutsch VORSICHT [WR36DG] ○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, (1) Richten Sie die quadratischen Teile der Hülse und weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung den Amboss aneinander aus. ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in (2) Stellen Sie sicher, dass die Hülse fest eingesetzt ist, Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe indem Sie sie vollständig in den Amboss schieben.
  • Seite 24: Wartung Und Inspektion

    Deutsch ○ Einstellung des automatischen Stoppmodus WARTUNG UND INSPEKTION 1. Inspektion der Muff e Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuff e lässt sich nicht fest an der Mutter Modus 1 Modus 2 Modus 3 Modus 4 oder dem Amboss anbringen, wodurch ein Verlust 600 min 900 min 1200 min...
  • Seite 25 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Werkzeugs beachten: mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser h = 17,7 m/s Vibrationsemissionswert (WR36DF) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 16,8 m/s (WR36DG) Servicezentrum. Messunsicherheit K = 1,5 m/s Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß...
  • Seite 26: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 27: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 28 7. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode irritations ou des brûlures. d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui d’accidents ou de blessures.
  • Seite 29 Français 10. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection 28. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée continu risque de provoquer une augmentation de la dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un température de l’appareil et d'activer le circuit de protection accident.
  • Seite 30 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA 3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. BATTERIE LITHIUM-ION 4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer 5.
  • Seite 31 Français PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) [Description des codes IP] IP56...
  • Seite 32: Accessoires Standard

    233. REMARQUE Commutateur de sélection de mode haut/bas Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Témoin indicateur de mode haut/bas Batterie Modèle...
  • Seite 33 (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, complètement épuisées. contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil réparations. faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à...
  • Seite 34: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures [WR36DF] élevées. (1) Glissez le joint torique hors de la rainure, puis alignez Une batterie rechargeable est chaude immédiatement le trou du support avec l’orifi ce de l’enclume et après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée insérez l’enclume dans le support.
  • Seite 35 Cette fonction permet d'éviter que des écrous tombent lors Avis important sur les batteries pour outils de leur desserrage. électriques sans fi l HiKOKI REMARQUE En fonction de facteurs tels que la taille du boulon ou de Toujours utiliser une de nos batteries originales l'écrou, la douille utilisée et l'étendue du serrage, il existe...
  • Seite 36 (WR36DG) Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 38 Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare 7. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle irritazioni o ustioni. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Seite 39 Italiano 11. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe 30. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile batteria) liberi da detriti e polvere. ed eliminare le cause del sovraccarico. ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si Evitare di toccare la parte anteriore che può...
  • Seite 40 Italiano 9. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, PRECAUZIONI PER IL generazione di calore, scolorimento o deformazione, COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante USB (UC18YSL3) l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
  • Seite 41: Nomi Dei Componenti

    Italiano PRECAUZIONI RELATIVE ALLE FUNZIONI DI RESISTENZA ALLA POLVERE E DI IMPERMEABILIZZAZIONE Questo prodotto è conforme agli indici della classe di protezione IP56 (di resistenza alla polvere e di impermeabilizzazione) per le apparecchiature elettriche, come previsto dalle normative internazionali IEC. (Solo l’unità principale è conforme agli indici della classe di protezione IP56 se equipaggiata con una batteria.) [Descrizioni dei codici IP] IP56...
  • Seite 42: Accessori Standard

    Interruttore indicatore batteria restante Tabella a pagina 233. NOTA Selettore modalità Alto/Basso A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Spia dell’indicatore modalità Alto/Basso Batteria...
  • Seite 43 Questo è un fenomeno ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, contattare temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale un centro assistenza autorizzato HiKOKI per le verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte. riparazioni.
  • Seite 44 Italiano (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. [WR36DF] Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se (1) Fare scorrere l’O-ring dalla scanalatura, quindi si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua allineare il foro della presa con il foro dell’incudine ed sostanza chimica interna si deteriorerà...
  • Seite 45: Manutenzione Ed Ispezione

    Per il lavoro di allentamento di bulloni o dadi. Avviso importante sulle batterie per gli utensili Questa funzione aiuta a prevenire la caduta dei dadi quando elettrici a batteria HiKOKI li si allenta. NOTA Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Seite 46: Risoluzione Dei Guasti

    Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 47: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 48: Voorzorgsmaatregelen

    7. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de explosie of risico op letsel veroorzaakt. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Seite 49 Nederlands 8. Maak de hulpstukken goed vast in het draaistuk. Als de 24. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu hulpstukken niet goed bevestigd worden, kunnen ze zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal loskomen en letsel veroorzaken. resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
  • Seite 50 Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op LITHIUM-ION ACCU de accu ophopen. ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
  • Seite 51: Namen Van Onderdelen

    Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Tegen de klok in in de tabel op bladzijde 233. OPMERKING Indicatieschakelaar resterende acculading grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Keuzeschakelaar stand Hoog / Laag genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Accu Controlelampje stand Hoog/Laag Model...
  • Seite 53 De gebruiksduur van de batterijen verlengen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap dan en laad de batterij op.
  • Seite 54: Montage En Gebruik

    Nederlands (2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen. (3) Terwijl u ervoor zorgt dat de pin niet valt, maakt u de Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet O-ring vast aan de groef van de bithouder. zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt [WR36DG] opgeladen, zal de inwendige chemische substantie (1) Lijn de vierkante delen van de aansluiting en het...
  • Seite 55: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE ○ Instelling automatische stopmodus 1. Inspecteren van de bus Een versleten of vervormde zeshoekige of vierkante bus geeft een onvoldoende stevige bevestiging met de moer Modus 1 Modus 2 Modus 3 Modus 4 of het draaistuk en dus in een verlies aan aantrekkoppel. 600 min 900 min 1200 min...
  • Seite 56 98 dB (A) (WR36DF) 97 dB (A) (WR36DG Onzekerheid K: 3 dB (A). GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Draag gehoorbescherming. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Totale...
  • Seite 57: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Seite 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 59: Advertencias De Seguridad Adicionales

    7. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el provoque un incendio, una explosión o un riesgo de manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. lesiones. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones f) No exponga el paquete de baterías o la...
  • Seite 60 Español ○ El modo apropiado varía en función de los pernos y del 25. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería material que está siendo atornillado. Apriete algunos puede explotar. pernos de prueba y ajuste la confi guración del modo en 26.
  • Seite 61 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada. LA BATERÍA DE IONES DE LITIO 4. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados. Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta 5.
  • Seite 62: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZANTES Este producto cumple con las clasifi caciones de clase de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal se ajusta a las clasifi...
  • Seite 63 233. Interruptor de selección del modo alto/bajo NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Lámpara indicadora de modo alto/bajo sujetas a cambio sin previo aviso. Batería Interruptor de selección del modo de parada...
  • Seite 64 ○ Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de (1) Recargue las baterías antes de que se gasten HiKOKI para su reparación. completamente. Cuando sienta que la energía de la herramienta se debilita, detenga inmediatamente la herramienta y recargue su batería.
  • Seite 65: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. [WR36DG] Una batería recargable se calentará inmediatamente (1) Alinee las partes cuadradas del vaso y del yunque después de su uso. Si tal batería se recarga entre sí. inmediatamente después de su uso, su substancia (2) Asegúrese instalar fi...
  • Seite 66: Mantenimiento E Inspección

    Español ○ Confi guración del modo de parada automática MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección del receptáculo El uso de un receptáculo con el orifi cio hexagonal o cuadrado gastado o deformado no permitirá dotar de un Modo 1 Modo 2 Modo 3 Modo 4 ajuste adecuado al accesorio existente entre la tuerca o...
  • Seite 67 EN62841. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Apriete de impacto de elementos de fi jación de la capacidad máxima de la herramienta: h = 17,7 m/s Valor de emisión de vibración...
  • Seite 68: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 69 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 70: Avisos De Segurança Adicionais

    7. Utilize os acessórios designados que estão listados no O líquido ejetado da bateria poderá provocar manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso irritações ou queimaduras. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja 8.
  • Seite 71 Português 13. O botão de pressão não pode ser comutado enquanto 31. Utilize sempre a ferramenta e a bateria a temperaturas a ferramenta elétrica está em funcionamento. Para entre -5°C e 40°C. comutar o botão de pressão, desligue a ferramenta PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE elétrica e, em seguida, regule o botão de pressão.
  • Seite 72 Português PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, Potência de Saída não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas Número de 2 a 3 dígitos nos olhos.
  • Seite 73: Nomes Dos Componentes

    Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1 – Fig. 19) Parafuso normal Parafuso de alta tensão Luz indicadora de Caixa do martelo modo Elevado / Baixo Tamanho da unidade quadrada Interruptor seletor de Peso* Bigorna (A) modo de paragem (De acordo com o procedimento EPTA automática 01/2014)
  • Seite 74: Acessórios-Padrão

    NOTA Carregado a forma fi xa (AZUL) Devido programa contínuo pesquisa mais de 80% desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se de forma fi xa (VERDE) Bateria Carregamento Modelo BSL36A18 concluído (Aviso sonoro contínuo: cerca de...
  • Seite 75: Montagem E Utilização

    Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento (2) Evite recargar a altas temperaturas. da bateria recarregável Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente As temperaturas e o tempo de carregamento serão depois do uso. Se uma bateria nesse estado for aqueles mostrados na Tabela 2.
  • Seite 76 Português (3) Enquanto se certifi ca de que o pino não cai, anexe o ○ Confi guração do modo de paragem automática anel vedante na ranhura do soquete. [WR36DG] (1) Alinhe as partes quadradas do encaixe e da bigorna umas com as outras. (2) Certifi...
  • Seite 77: Manutenção E Inspeção

    Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas 1. Inspecionar o encaixe legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Um encaixe sextavado ou de orifícios quadrados gasto ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste ou deformado não vai proporcionar uma estanquicidade...
  • Seite 78: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Seite 79 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 80 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning av bultar och muttrar.
  • Seite 81 Svenska 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 17. För att förhindra onödig strömförbrukning av batteriet batteriet ta slut. på grund av att du glömt stänga av LED-lampan släcks Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det ljuset automatiskt efter ungefär 10 sekunder.
  • Seite 82 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR LITIUMJONBATTERIER ANSLUTNING AV USB-ENHET (UC18YSL3) Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet VARNING som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
  • Seite 83 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 19) Åtdragningsmoment (maximalt) Storlek på fyrkant Hög/låg- Slaghus lägesindikatorlampa Vikt* (Enligt EPTA-procedur 01/2014) Väljaromkopplare för Städ (A) autostoppläge Slå PÅ Indikatorlampa för Friktionsring (C) autostoppläge Slå AV LED-lampa Spärr Avtryckare Laddningsindikatorlampa Koppla loss batteriet Indikatorknapp Omkopplarpanel för återstående...
  • Seite 84: Tekniska Data

    Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 233. Lyser ihållande Mer än 80 % (BLÅ) ANMÄRKNING laddning Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Lyser ihållande av tekniska data utan föregående meddelande. (GRÖN) Laddning Batteri avslutad...
  • Seite 85: Montering Och Användning

    Svenska FÖRSIKTIGT (2) Angående temperaturer och laddningstid för det ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha uppladdningsbara batteriet stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.
  • Seite 86: Underhåll Och Inspektion

    Svenska *3 Funktionsväljare för åtdragningsläge ○ Inställning för automatiskt långsamt läge FÖRSIKTIGT Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps. Underlåtenhet göra detta leda till funktionsstörning. Läge 1 Läge 2 Läge 3 Läge 4 ANMÄRKNING 600 min 900 min 1200 min 1500 min ○...
  • Seite 87 GARANTI används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med bearbetas; och lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 88 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Verktyget stannade Verktyget överbelastades Avlägsna problemet som orsakar plötsligt...
  • Seite 89 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 90 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits når betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen osv.
  • Seite 91 Dansk FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 14. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret sikkert, medføre tilskadekomst under BATTERIET anvendelse. Når du vælger at bære værktøjet ved at spænde det For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med fast i dit hoftebælte, skal du sørge for at afmontere en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
  • Seite 92 Dansk FORSIGTIG 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, Udgangseff ekt må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage Nummer med 2 til 3 cifre problemer med øjnene.
  • Seite 93 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Højspændingsbolt (Fig. 1 – Fig. 19) Tilspændingsmoment (maks.) Indikatorlampe for Hammerbeholder Størrelse på fi rkantet drev tilstanden Høj/Lav Vægt* Selektorkontakt (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Ambolt (A) for automatisk stoptilstand Slå boremaskine TIL Indikatorlampe Friktionsring (C) for automatisk stoptilstand Slå...
  • Seite 94: Specifikationer

    Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 233. Lyser vedvarende Opladet til mere (BLÅ) BEMÆRK end 80% Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser vedvarende (GRØN) Batteri Opladning Model BSL36A18 fuldført...
  • Seite 95 Dansk FORSIGTIG (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have opladningstid ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter Tabel 2...
  • Seite 96 Dansk (4) Automatisk langsom tilstand (Fig. 16) *2 Sådan anvender du LED-lyset For at forhindre det batteriforbrug, der forekommer, Stopper i et forhåndsindstillet tidsrum og/eller ændrer når du glemmer at slukke for LED-lampen, går lyset automatisk hastigheden forhåndsindstillet automatisk ud efter omkring 10 sekunder. hastighed.
  • Seite 97: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 1. Kontrol af fatningen til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. En slidt eller deform fatning, med sekskantet eller Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse fi...
  • Seite 98: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Værktøjet er stoppet Værktøjet blev overbelastet...
  • Seite 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 100 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
  • Seite 101 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. 18. La enheten hvile etter kontinuerlig bruk. ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under 19. Ikke berør hammerhuset, da det blir veldig varmt under arbeidet.
  • Seite 102 Norsk OM TRANSPORT AV FORHOLDSREGLER FOR USB- LITIUMIONBATTERIET ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet forholdsregler. som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ADVARSEL for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et...
  • Seite 103 Norsk DELENAVN (Fig. 1 – Fig. 19) Støt hast. Vanlig bolt Indikatorlampe for Hammerhus høy/lav modus Høyspenningsbolt Velgerbryter Strammemoment (maksimum) Ambolt (A) for automatisk stoppmodus Firkantet driverstørrelse Indikatorlampe Friksjonsring (C) for automatisk Vekt* stoppmodus (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) LED-lys Lås Slå...
  • Seite 104: Spesifikasjoner

    Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i ○ Ikke blokker luftventilen. Ellers innsiden Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare overopphetet og redusere laderens ytelse. batteriets tilstand. ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et HiKOKI- autorisert servicesenter for reparasjoner.
  • Seite 105: Montering Og Bruk

    Norsk FORSIKTIG (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens Tabell 2 indikatorlampe å...
  • Seite 106 Norsk (4) Automatisk sakte modus (Fig. 16) *2 Hvordan bruke LED-lampen For å forhindre strømforbruk fra batteriet som skyldes Stopper ved en forhåndsinnstilt tid og/eller endrer at man glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset hastigheten automatisk til en forhåndsinnstilt hastighet. automatisk etter cirka 10 sekunder.
  • Seite 107: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med 1. Inspisere kontakten lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien En slitt eller deformert sekskantet eller fi rkantethullet dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, kontakt vil ikke gi tilstrekkelig stramming til monteringen vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 108: Problemløsning

    Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Verktøyet stoppet plutselig Verktøyet ble overbelastet...
  • Seite 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 110 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa odottamattomissa tilanteissa. 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Seite 111 Suomi 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä. 17. LED-valon unohduttua päälle valo sammuu ○ Varmista, ettei hiomalastuja tai pölyä putoa akun päälle automaattisesti noin sekunnissa akun työskentelyn aikana. virrankulutuksen estämiseksi. ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle 18.
  • Seite 112 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN KOSKEVAT TIEDOT VAROTOIMET (UC18YSL3) Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen VAROITUS kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun tiedot ennen kuin käytät sitä...
  • Seite 113 Suomi OSIEN NIMET (kuvat 1–19) Suurjännitepultti Korkean/matalan Kiristysmomentti (maksimi) Vasarakotelo tehon tilan merkkivalo Kuusiokiinnityksen koko Automaattipysäytystilan Alasin (A) valintakytkin Paino* Automaattipysäytystilan (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Kitkarengas (C) merkkivalo Kytkeminen PÄÄLLE Merkkivalo Salpa Liipaisukytkin Latauksen merkkivalo Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Jäljellä olevan Kytkinpaneeli varauksen merkkivalon kytkin Irrota akku...
  • Seite 114: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT (SININEN) Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 233 olevassa Palaa jatkuvasti taulukossa. (SININEN) Ladattu yli 80% HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Palaa jatkuvasti tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman (VIHREÄ) Lataaminen ennakkoilmoitusta. valmis (Jatkuva merkkiääni:...
  • Seite 115 Suomi ○ Jos latausmerkkivalo välkkyy (0,2 sekunnin välein), (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä, ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku Taulukko 2 tai laturi saattaa olla epäkunnossa.
  • Seite 116: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi HUOMAA ○ Automaattisen hidastustila asetus ○ Sopiva tila vaihtelee ruuvin ja ruuvattavan materiaalin mukaisesti. Säädä kiristystilan asetusta kiristämällä useita ruuveja testausmielessä. ○ Kiristystilaa ei voi vaihtaa, ellei akkua ole kiinnitetty työkaluun eikä kytkintä ole vedetty. Tila 1 Tilas 2 Tila 3 Tila 4 (1) Korkean/matalan tehon tilan valintakytkin (Kuva 13)
  • Seite 117 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI HUOMAA valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 118 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Työkalu pysähtyi yhtäkkiä Työkalu oli ylikuormittunut Hankkiudu eroon ylikuormitusta aiheuttavasta ongelmasta.
  • Seite 119 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 120 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Seite 121 20. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον μεταξύ 0°C–40°C. Οι θερμοκρασίες κάτω του 0°C κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν θα προκαλέσει υπερφόρτιση, κάτι το οποίο είναι ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Seite 122 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε Για...
  • Seite 123 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ○ Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, να καλύπτετε τη θύρα USB με το ελαστικό κάλυμμα. ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Συσσώρευση σκόνης κτλ. στη θύρα USB μπορεί να προκαλέσει εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί να...
  • Seite 124: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ονομαστική τάση (Εικ. 1 – Εικ. 19) Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ταλάντωση ανά λεπτό Λυχνία ένδειξης Ταχύτητα κρούσης Θήκη σφυριού υψηλής/χαμηλής λειτουργίας Κανονικό μπουλόνι Διακόπτης επιλογέα Μπουλόνι υψηλής τάσης Αμόνι (Α) λειτουργίας αυτόματης διακοπής Ροπή σύσφιξης (μέγιστη) Λυχνία ένδειξης Δακτύλιος...
  • Seite 125: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ενεργοποίηση/ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αναμένεται Απενεργοποίηση Υπερθέρμανση Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας υπερθέρ σε διαστήματα των μπαταρίας. Μη και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά μανση 0,3 δευτερολέπτων δυνατότητα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς μπαταρίας (ΚΟΚΚΙΝΟ) φόρτισης. *2 προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 126 Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο νέων μπαταριών κλπ. Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για...
  • Seite 127 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ *3 Λειτουργία επιλογέα κατάστασης σύσφιξης ΠΡΟΣΟΧΗ Επιλέξτε τη λειτουργία σύσφιξης ενώ ο διακόπτης σκανδάλης έχει απεμπλακεί. Διαφορετικά, μπορεί να Ενέργεια Εικόνα Σελίδα εμφανιστεί δυσλειτουργία. Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Η κατάλληλη λειτουργία διαφέρει ανάλογα με τη βίδα Φόρτιση...
  • Seite 128 Ελληνικά (4) Αυτόματη αργή λειτουργία (Εικ. 16) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Σταματάει για προκαθορισμένο χρόνο ή/και αλλάζει αυτόματα την ταχύτητα σε μια προκαθορισμένη 1. Έλεγχος της υποδοχή ταχύτητα. Μια φθαρμένη ή παραμορφωμένη υποδοχή εξαγώνου Πιέστε το πιεζόμενο πλήκτρο στη θέση ή υποδοχή με τετράγωνη οπή δε θα εξασφαλίσει την εμπροσθοπορείας...
  • Seite 129 αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών 98 dB (A) (WR36DF) μερών). 97 dB (A) (WR36DG) Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A). ΕΓΓΥΗΣΗ Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα...
  • Seite 130: Επιλυση Προβληματων

    Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Seite 131: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 132 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Seite 133: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    22. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W chronić przed zabrudzeniem. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i 23. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
  • Seite 134 Polski UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do LITOWO-JONOWEGO wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego lub wybuchem.
  • Seite 135 Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy zabezpieczyć gumową pokrywą. PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować (UC18YSL3) emisję dymu lub zapłon. WSKAZÓWKA ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. Gdy pojawi się...
  • Seite 136 Polski NAZWY CZĘŚCI (rys. 1 – rys. 19) Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Lampka kontrolna Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Obudowa młota trybu wysokiego/ w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego niskiego i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte Przełącznik elektronarzędzia należy posegregować...
  • Seite 137: Specyfikacje Techniczne

    (GRÜN) podane w tabeli na stronie 233. Ładowanie zakończone WSKAZÓWKA (Ciągły sygnał dźwiękowy: około W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI 6 sekund) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego WŁĄCZANIE/ Przegrzanie Oczekiwanie zawiadomienia.
  • Seite 138 ○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu żywotności. przeprowadzenia naprawy. (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
  • Seite 139 Polski WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA ○ Dobór odpowiedniego trybu zależy od wkręta i materiału, w który się go wkręca. Dostosować ustawienie trybu Działanie wkręcania, wkręcając kilka wkrętów na próbę. Rysunek Strona ○ Zmiana trybu wkręcania jest niemożliwa, jeśli w Wyjmowanie i wkładanie narzędziu nie jest zamontowany akumulator i włącznik akumulatora spustowy nie jest wciśnięty.
  • Seite 140: Konserwacja I Kontrola

    Gniazda należy regularnie kontrolować pod kątem GWARANCJA zużycia i – w razie potrzeby – wymieniać je na nowe. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana 2. Kontrola śrub mocujących z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
  • Seite 141: Rozwiązywanie Problemów

    WSKAZÓWKA 16,8 m/s (WR36DG) Niepewność K = 1,5 m/s W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować...
  • Seite 142 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 143: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse 7. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI kérjen további orvosi segítséget. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy balesetet vagy sérülést eredményezhet.
  • Seite 144 Magyar Ne érjen hozzá az elülső burkolathoz, mert az folyamatos ○ Használat előtt győződjön meg arról, hogy az érintkezők működés során felmelegedhet. környékén nem halmozódott fel fémforgács és por. 12. Ha a készüléket hideg körülmények között használja ○ Használat közben igyekezzen elkerülni, hogy a (0 Celsius fok alatt), akkor bizonyos esetekben szerszámra került fémforgács és por az akkumulátorra gyengülhet a meghúzási nyomaték, és csökkenhet a...
  • Seite 145 Magyar ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a 10. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék célország szabályainak és előírásainak. – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető...
  • Seite 146 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Szokványos csavar (1. – 19. ábra) Nagyfeszítésű csavar Magas/alacsony mód Szorító-nyomaték (Maximum) Kalapács tok jelzőfény Négylapú csavarhúzó mérete Automatikus leállás Üllő (A) mód választó Súly* kapcsoló (A 01/2014 EPTA-eljárásnak megfelelően) Automatikus leállás Dörzsgyűrű (C) mód jelzőfény Bekapcsolás LED-lámpa Rekesz...
  • Seite 147: Alkalmazási Területek

    Töltöttség 80% 0,5 másodperces A gép műszaki adatait a 233. oldalon lévő táblázatban találja. alatti időközönként (KÉK) MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Folyamatosan világít következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Töltöttség 80% (KÉK) bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 148 Magyar FIGYELEM (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol láthatja. közvetlen napfény érte, vagy mert nemrég használta az 2.
  • Seite 149 Magyar (4) Automatikus lassítási mód (16. ábra) *2 A LED lámpa használata Annak megelőzése érdekében, hogy a véletlenül égve előre beállított idő elteltével leáll és/vagy hagyott LED lámpa miatt az akkumulátor lemerüljön, a automatikusan beállított sebességre állítja lámpa 10 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. sebességet.
  • Seite 150: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által 1. A csatlakozó megvizsgálása előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát A kopott vagy deformálódott hat- vagy négyszögletes lyukú vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy csatlakozó nem ad megfelelő szorítást a csavar és az üllő...
  • Seite 151: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Seite 152 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 153: Preventivní Opatření

    V 7. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním případě náhodného kontaktu místo opláchněte manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte vystavujete riziku nehody nebo úrazu. lékařskou pomoc.
  • Seite 154 Čeština Nedotýkejte se předního krytu, který se může zahřát 31. Nástroj a akumulátor vždy používejte při teplotách mezi během nepřetržitého provozu. -5°C a 40°C. 12. Používání akumulátoru v chladném prostředí (pod UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM- 0 stupňů Celsia) může někdy způsobit zeslabení utahovacího momentu a snížit množství...
  • Seite 155 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. (UC18YSL3) 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, vzniká...
  • Seite 156 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 19) Počet úderů Běžný šroub Kontrolka režimu Pouzdro utahováku vysoké / nízké Vysokopevnostní šroub rychlosti Utahovací moment (maximální) Volicí přepínač Kovadlina (A) režimu automatického Velikost pravoúhlého pohonu zastavení Kontrolka ukazatele Hmotnost* Třecí kroužek (C) režimu automatického (Podle metody EPTA 01/2014) zastavení...
  • Seite 157: Standardní Příslušenství

    Baterii nabíjejte v místě, kde je teplo (např. v interiéru). ○ Neblokujte větrací otvor. Jinak dojde k přehřátí vnitřku a následnému snížení výkonu nabíječky. ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o jeho opravu.
  • Seite 158 Čeština UPOZORNĚNÍ (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. ○ Pokud je baterie nabíjena zahřátá, protože byla po dlouhou dobu vystavena přímému slunečnímu záření Tabulka 2 nebo protože byla právě používána, kontrolka nabíjení na nabíječce se na 0,3 sekundy rozsvítí...
  • Seite 159 Čeština (4) Režim automatického zpomalení (Obr. 16) *3 Funkce voliče utahovacího režimu UPOZORNĚNÍ Zastaví se na předem nastavenou dobu a/nebo Vyberte utahovací režim, zatímco je spínač uvolněn. automaticky přepne rychlost přednastavenou Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání. hodnotu. Zatlačte tlačítko do polohy pro chod vpřed (“L”) a poté POZNÁMKA stisknutím voliče režimu automatického zastavení...
  • Seite 160 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 161: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Nástroj se náhle zastavil Nástroj byl přetížen...
  • Seite 162 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 163 Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya sıcaklık yanmanıza neden olabilir. yangına neden olabilir. 7. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
  • Seite 164 Türkçe 15. Düğme paneline güçlü bir darbede bulunmayın veya 1. Batarya enerjisi tükendiğinde motor durur. Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin. paneli kırmayın. Soruna yol açabilir. 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle 16. Doğrudan ışığa bakmayın. Bu, gözünüze zarar verebilir. LED lambanın merceği üzerindeki herhangi bir kir veya bir durumda aletin anahtarını...
  • Seite 165 Türkçe USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ ○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye (UC18YSL3) kadar batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin. Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı LİTYUM İYON BATARYANIN bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu TAŞINMASI İLE İLGİLİ...
  • Seite 166 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 19) Sıkma torku (Maksimum) Kare anahtar boyutu Yüksek / Düşük mod Çekiç kılıfı gösterge lambası Ağırlık* Otomatik durdurma (EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre) Örs (A) mod seçici düğmesi AÇMA Otomatik durdurma Sürtünme halkası (C) modu gösterge lambası...
  • Seite 167: Standart Aksesuarlar

    Bataryayı ılık bir yerde şarj edin (kapalı alanlar gibi). ○ Havalandırma deliğini kapatmayın. Aksi takdirde iç kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Seite 168 Türkçe İKAZ (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce olacaktır. kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse, Tablo 2 şarj cihazının şarj gösterge lambası...
  • Seite 169 Türkçe *2 LED lambayı kullanma ○ Otomatik yavaş mod ayarı LED lambanın kapatılmasının unutulmasından dolayı meydana gelen batarya gücü tüketimini önlemek için lamba yaklaşık 10 saniye içinde otomatik olarak söner. *3 Sıkma modu seçici işlevi Mod 1 Mod 2 Mod 3 Mod 4 İKAZ 600 dk...
  • Seite 170 ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve gürültü emisyonları, aletin kullanım şekline, özellikle GARANTI hangi tür iş parçası işlendiğine bağlı olarak beyan edilen HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü toplam değerden farklı olabilir ve mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış ○ Gerçek kullanım...
  • Seite 171: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Alet aniden durdu Alet aşırı yüklenmiştir Aşırı...
  • Seite 172 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 173 În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic. 7. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în Lichidul care iese din acumulatori poate provoca manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, iritaţii sau arsuri. vă puteţi accidenta sau răni.
  • Seite 174 Română 11. Motorul se poate opri în cazul în care scula este 30. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) supraîncărcată. Dacă acest lucru se întâmplă, eliberaţi fără șpan și praf. întrerupătorul sculei şi eliminaţi cauza supraîncărcării. ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan Evitaţi atingerea carcasei frontale care se poate încălzi și praf în zona bornelor.
  • Seite 175 Română 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică ○ Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de electricitate statică. 100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria 9. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, de clasifi...
  • Seite 176 Română MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND FUNCŢIILE DE REZISTENŢĂ LA PRAF ȘI IMPERMEABILITATE Acest produs este conform cu evaluările din clasa de protecţie IP56 (rezistenţă la praf și impermeabilizare) pentru echipamente electrice prevăzute de reglementările internaţionale IEC. (Numai unitatea principală este conformă cu evaluările din clasa de protecţie IP56 atunci când este echipată...
  • Seite 177 Specifi caţiile acestei maşini sunt enumerate în tabelul de la acumulatorului pagina 233. Comutator selectare mod ridicat/scăzut NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Indicator luminos mod ridicat/scăzut fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Acumulator Model BSL36A18 Comutator selectare mod oprire automată...
  • Seite 178 își va ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
  • Seite 179 Română PRECAUŢIE *2 Cum se foloseşte Ledul ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit Pentru a preveni consumul de energie al acumulatorului din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într- cauzat de faptul că uitaţi să stingeţi lumina LED, lumina se un loc expus la lumina directă...
  • Seite 180 O cheie hexagonală tocită sau un soclu cu gaură pătrată GARANŢIE nu vor asigura strângerea adecvată între piuliţă şi butuc, Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu cuplul de strângere pierzându-şi astfel din putere. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie Verifi...
  • Seite 181: Remedierea Problemelor

    Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare h = 17,7 m/s Valoare emisie vibraţii (WR36DF) derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate 16,8 m/s (WR36DG) fără notifi care prealabilă. Incertitudine K = 1,5 m/s REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă...
  • Seite 182: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 183: Dodatna Varnostna Navodila

    7. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali dodatno zdravniško pomoč.
  • Seite 184 Slovenščina 15. Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite pazite, da je ne zlomite. Zaradi tega lahko pride do težav. vzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje znova 16.
  • Seite 185: Previdnostni Ukrepi Glede Odpornosti Na Prah In Vodotesne Funkcije

    Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH PREVIDNOSTNI UKREPI ZA BATERIJ POVEZAVO Z NAPRAVO USB (UC18YSL3) transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo OPOZORILO podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje poškodovani ali izgubljeni.
  • Seite 186 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 19) Navaden matični vijak Natezni matični vijak Signalna lučka za Škatla za kladivo visoko/nizko hitrost Navor privijanja (največji) Izbirno stikalo za Nakovalo (A) način samodejne Velikost štirikotnega izvijača zaustavitve Teža* Signalna lučka za (Glede na postopek EPTA 01/2014) Torni obroč...
  • Seite 187: Standardna Oprema

    ○ Nabíjanie trvá dlhšie pri extrémne nízkych teplotách okolia. Batériu nabíjajte na teplom mieste (napríklad v interiéri). ○ Neblokujte vetrací otvor. V opačnom prípade sa interiér prehreje, čím sa zníži výkon nabíjačky. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, kontaktujte autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o opravu.
  • Seite 188: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina POZOR (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Tabela 2 pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde Model UC18YSL3...
  • Seite 189 Slovenščina *2 Kako uporabiti LED lučko ○ Nastavitev načina samodejne upočasnitve Da se prepreči poraba baterije ob pozabljenem izklopu LED-lučke, se ta samodejno izklopi v približno 10 sekundah. *3 Funkcija za izbiro načina privijanja Način 1 Način 2 Način 3 Način 4 POZOR 600 min...
  • Seite 190 ○ Vibrácie a emisia hluku pri skutočnom použití GARANCIJA elektrického náradia sa môžu od deklarovanej celkovej Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z hodnoty líšiť v závislosti od spôsobu použitia náradia, ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema najmä od druhu spracovávaného obrobku; a napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 191: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 192: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 193: Bezpečnostné Opatrenia

    Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V prípade 7. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené náhodného kontaktu zasiahnuté miesto opláchnite v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, opláchnite ich Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Seite 194 Slovenčina 12. Používanie batérie v chladných podmienkach (menej 31. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C ako 0°C) môže niekedy viesť k slabšiemu uťahovaciemu do 40°C. momentu a znížiť množstvo práce. Je to však len UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- dočasný...
  • Seite 195 Slovenčina UPOZORNENIE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči Výstupný výkon si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť 2 až...
  • Seite 196 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1 – obr. 19) Počet nárazov Bežná skrutka Kontrolka vysokého/ Plášť kladiva nízkeho režimu Vysokonapäťová skrutka Spínač voliča režimu Uťahovací moment (maximálny) Nákova (A) automatického zastavenia Veľkosť štvorhranného nástavca Kontrolka režimu Trecí krúžok (C) automatického Hmotnosť* zastavenia (v súlade s postupom EPTA 01/2014) LED kontrolka...
  • Seite 197: Štandardné Príslušenstvo

    233. Svieti POZNÁMKA neprerušovanie Nabité na viac (MODRÁ) ako 80 % Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Svieti predchádzajúceho upozornenia. neprerušovanie (ZELENÁ) Batéria Nabíjanie dokončené Model BSL36A18 (Nepretržitý zvuk signalizácie:...
  • Seite 198: Montáž A Obsluha

    Slovenčina UPOZORNENIE (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania ○ Keď je batéria nabíjaná a je horúca z dôvodu, že bola nabíjateľnej batérie dlho vystavená priamemu slnečnému svetlu alebo z Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2.
  • Seite 199 Slovenčina (4) Režim automatického pomalého pohybu (Obr. 16) *2 Používanie LED kontrolky Aby sa predišlo spotrebe energie batérie spôsobenej Zastaví sa na predvolenú dobu a/alebo automaticky zabudnutím vypnutia LED svetla, svetlo sa približne po zmení rýchlosť na predvolenú rýchlosť. 10 sekundách automaticky vypne. Potlačte tlačidlo do polohy dozadu (“L”) a potom stlačením voliaceho prepínača režimu automatického *3 Funkcia voliča režimu uťahovania...
  • Seite 200 štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska...
  • Seite 201: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 202 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 203 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Seite 204 7. Моля, използвайте съответните приложения, по-висока от 40°C. посочени в Ръководството за експлоатация и Най-подходящата температура за зареждане е Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите 20°C–25°C. може да доведе то наранявания или инциденти. 21. Не използвайте зарядното устройство 8. Уверете се, че сте поставили приставката здраво в...
  • Seite 205 Български ○ При прекратяване на работа или след употреба не 9. Ако батерията тече, има неприятна миризма, оставяйте инструмента на място, където може да загрява или се обезцвети и деформира или ако бъде изложен на прах и стружки. се появят необичайни признаци при употреба, Неспазването...
  • Seite 206 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел Изходна мощност за дефекти или повреди. Използването на дефектен или повреден USB кабел може да доведе до появата на дим или да причини запалване. 2 до 3 цифрено число ○ Когато продуктът не се използва, поставете гумения капак...
  • Seite 207: Имена На Частите

    Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Само за страни от ЕС (Фиг. 1 – Фиг. 19) Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2012/19/EC за електрическите Индикаторна и електронни уреди и нейното приложение Корпус на чука лампаза...
  • Seite 208 стр. 233. Свети ЗАБЕЛЕЖКА непрекъснато Поради непрекъснатото развитие на научно- (ЗЕЛЕНО) Завършено развойната програма на HiKOKI, дадените зареждане тук спецификации са предмет на промяна без (Продължителен уведомление. звук на зумер: около 6 секунди) Батерия ON/OFF през Модел BSL36A18 Режим Прегряла...
  • Seite 209 Ако продължите работа с уреда и изхабите ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете електрическия ток, батерията може да се повреди се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за и животът ѝ ще бъде по-кратък. ремонт. (2) Избягвайте презареждане при високи температури.
  • Seite 210 Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ *3 Функция превключвател за режим на затягане ВНИМАНИЕ Изберете режим на затягане, докато пусковият превключвател е освободен. В противен случай има Действие Фигура Страница опасност от повреда. Отстраняване и поставяне на батерия ЗАБЕЛЕЖКА ○ Подходящият режим ще варира в зависимост от Зареждане...
  • Seite 211 уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от...
  • Seite 212: Отстраняване На Неизправности

    Неточност K = 1,5 м/сек ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина...
  • Seite 213: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 214: Mere Predostrožnosti

    7. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne predmeti koji mogu napraviti spoj između dva uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Seite 215 Srpski 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji. 18. Mirovanje uređaja nakon neprekidnog rada. ○ Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na 19. Ne dirajte kućište čekić a, jer postaje veoma vruć e tokom bateriju.
  • Seite 216 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- MERE PREDOSTROŽNOSTI USB JONSKE BATERIJE UREĐAJA (UC18YSL3) Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB poštujete sledeća upozorenja. uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se UPOZORENJE oštete ili izgube.
  • Seite 217 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 19) Stopa udara Obični vijak Indikatorska lampica Kućište čekića visokog/niskog Vijak visoke napetosti režima Momenat zatezanja (maksimalni) Prekidač za izbor Nakovanj (A) režima automatskog Veličina diska četvrtastog grla zaustavljanja Indikatorska lampica Težina* Prsten trenja (C) za režim automatskog (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) zaustavljanja...
  • Seite 218: Specifikacije

    Punite bateriju na toploj lokaciji (kao što je unutra). ○ Ne blokirajte ventilator za vazduh. U suprotnom će unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Seite 219 Srpski OPREZ (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica Tabela 2 indikatora punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde,...
  • Seite 220 Srpski (4) Režim automatskog usporavanja (Sl. 16) *2 Kako koristiti LED lampu Da bi se sprečila potrošnja baterije izazvana time što ste Zaustavlja se za unapred podešeno vreme i/ili menja zaboravili da isključite LED svetlo, svetlo se automatski brzinu automatski na unapred podešenu brzinu. gasi za oko 10 sekundi.
  • Seite 221 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na NAPOMENA kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije...
  • Seite 222: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 223 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 224: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama. 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka i matica.
  • Seite 225 Hrvatski UPOZORENJE 17. Kako bi se spriječila potrošnja energije baterije Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, uzrokovana zaboravljanjem isključivanja LED svjetla, dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se svjetlo se automatski gasi za oko 10 sekundi. pridržavate sljedećih mjera opreza. 18.
  • Seite 226 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- MJERE PREDOSTROŽNOSTI IONSKE BATERIJE SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u UPOZORENJE spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite...
  • Seite 227 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 19) Broj udaraca Običan svornjak Lampica indikatora Kućište čekića načina visoko / nisko Svornjak visoke napetosti Prekidač odabira Nakovanj (A) načina automatskog Zakretni moment zatezanja (maksimum) zaustavljanja Veličina kvadratnog diska Lampica indikatora Prsten za trenje (C) načina automatskog Težina* zaustavljanja...
  • Seite 228 ○ Punjenje traje duže pri ekstremno niskim temperaturama okoline. Napunite bateriju na toplom mjestu (poput zatvorenog prostora). ○ Nemojte blokirati otvor za zrak. U suprotnom će se unutrašnjost pregrijati, smanjujući performanse punjača. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI ovlaštenom servisnom centru za popravke.
  • Seite 229: Montaža I Rad

    Hrvatski POZOR (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Tablica 2 ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Model...
  • Seite 230 Hrvatski *3 Funkcija odabira načina zatezanja ○ Postavljanje načina automatskog usporavanja POZOR Odaberite režim zatezanja dok je sklopka prekidača puštena. Ako to ne učinite može doći do kvara. NAPOMENA Način 1 Način 2 Način 3 Način 4 ○ Odgovarajući način rada će se razlikovati ovisno o vijku 600 min 900 min 1200 min...
  • Seite 231 što su vremena kada je ovlaštenom HiKOKI servisu. uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 232 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 233 WR36DF WR36DG 0–1500 0–1200 0–900 0–600 0–2600 0–2500 M12–M36 M12–M33 M10–M27 M10–M24 1900 1400 • 19 (3/4˝) 12,7 (1/2˝) 3,9 - 4,2...
  • Seite 234 WR36DF, WR36DG (2XCP) (NNP) (NN) ― ― ― ― ― ― ―...
  • Seite 235 329897 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4V–18V) 337108 375578...
  • Seite 237 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 239 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Seite 241: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 242: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 8. 2022 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 243: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 31. 8. 2022 Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 244: Declaration Of Conformity

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 31. 8. 2022 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Osamu Kawanobe...

Diese Anleitung auch für:

Wr 36dg

Inhaltsverzeichnis