Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Technische Daten
  • Ersatzteile und Zubehör
  • General
  • Introduction
  • References to Copyright and Industrial Property Rights
  • Notes for the Operating Company
  • Safety
  • General Information
  • Information on Signs and Symbols
  • Markings/Signs to be Affixed by the Operating Company
  • Safety Instructions for Operating Staff
  • Safety Instructions for Maintenance/Troubleshooting
  • Notes Regarding Special Types of Hazard
  • Product Information
  • Functional Description
  • Distinguishing Feature - Cloud Connection
  • Intended Use
  • Reasonably Foreseeable Misuse
  • Markings and Signs on the Product
  • Residual Risk
  • Transport and Storage
  • Transport
  • Storage
  • Transport of the Product with a Crane
  • Assembly
  • Unpacking and Assembling the Product
  • Tightening Torque
  • Transport - Crane Eyelets
  • Use
  • Qualification of the Operating Personnel
  • Operating Elements
  • Control Display Settings
  • Commissioning
  • Maintenance
  • Care
  • Changing the Filter - Safety Instructions
  • Changing Filters
  • Troubleshooting
  • Emergency Measures
  • Disposal
  • Plastics
  • Filter Elements
  • Annex
  • EC Compliance Statement
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Technical Data
  • Spare Parts and Accessories
  • Généralités
  • Introduction
  • Remarques Sur les Droits de Protection et de Propriété Intellectuelle
  • Remarques pour L'exploitant
  • Sécurité
  • Généralités
  • Remarques à Propos des Pictogrammes et Symboles
  • Marquages / Panneaux à Installer Par L'exploitant
  • Prescriptions de Sécurité pour le Personnel de Service
  • Consignes de Sécurité pour L'entretien et le Dépannage
  • Remarques Attirant L'attention Sur des Dangers Particuliers
  • Données Produit
  • Description du Fonctionnement
  • Caractéristique Distinctive - Connexion au Nuage
  • Utilisation Conforme
  • Utilisation Inadaptée Raisonnablement Prévisible
  • Marquages et Panneaux Sur le Produit
  • Risque Résiduel
  • Transport et Stockage
  • Transport
  • Stockage
  • Transport du Produit Avec une Grue
  • Montage
  • Déballage et Montage du Produit
  • Transport - Œillets à Vis
  • Utilisation
  • Qualification du Personnel de Service
  • Éléments de Commande
  • Réglages Sur L'écran de Commande
  • Mise en Service
  • Réparation
  • Entretien
  • Maintenance
  • Remplacement du Filtre - Consignes de Sécurité
  • Remplacement du Filtre
  • Mesures D'urgence
  • Mise au Rebut
  • Pièce Jointe
  • Déclaration de Conformité CE
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Caractéristiques Techniques
  • Pièces de Rechange et Accessoires
  • Algemeen
  • Inleiding
  • Richtlijnen over Copyright en Auteursrechten
  • Richtlijnen Voor de Operator
  • Veiligheid
  • Algemeen
  • Richtlijnen Bij Tekens en Symbolen
  • Door D Exploitant Aan te Brengen Markeringen / Bordjes
  • Veiligheidsvoorschriften Voor de Gebruiker
  • Veiligheidsinstructies Voor Onderhoud/ Probleemoplossing
  • Opmerkingen over Speciale Soorten Gevaar
  • Productinformatie
  • Functiebeschrijving
  • Onderscheidend Kenmerk - Cloudverbinding
  • Passend Gebruik
  • Redelijkerwijs Voorzienbaar Foutief Gebruik
  • Markeringen en Bordjes Op Het Product
  • Resterend Risico
  • Transport en Opslag
  • Transport
  • Opslag
  • Transport Van Het Product Met de Kraan
  • Montage
  • Uitpakken en Montage Van Het Product
  • Transport - Hijsogen
  • Gebruik
  • Kwalificatie Van de Operators
  • Bedieningselementen
  • Instellingen in Het Bedieningsdisplay
  • Boost-Modus
  • Inbedrijfstelling
  • Onderhoud
  • Service
  • Filtervervanging - Veiligheidsinstructies
  • Vervanging Van de Filter
  • Problemen Oplossen
  • Noodprocedures
  • Verwijdering
  • Filterelementen
  • Bijlage
  • EG-Conformiteitsverklaring
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Technische Gegevens
  • Vervangonderdelen en Toebehoren
  • Generalidades
  • Introducción
  • Indicaciones sobre Derechos de Autor y Propiedad Industrial
  • Indicaciones para el Usuario
  • Seguridad
  • Generalidades
  • Indicaciones sobre Señales y Símbolos
  • Distintivos / Letreros a Colocar por el Propietario
  • Indicaciones de Seguridad para Los Operarios
  • Indicaciones de Seguridad para el Mantenimiento / Solución de Fallos
  • Indicaciones sobre Peligros Especiales
  • Información de Producto
  • Descripción del Funcionamiento
  • Característica Diferencial - Conexión con la Nube
  • Uso Correcto
  • Uso Incorrecto Razonablemente Previsible
  • Distintivos y Letreros Colocados en el Producto
  • Riesgo Inherente
  • Transporte y Almacenamiento
  • Transporte
  • Almacenaje
  • Montaje
  • Desembalaje y Montaje del Producto
  • Transporte - Argollas para Grúa
  • Uso
  • Cualificación de Los Operarios
  • Elementos de Mando
  • Ajustes en la Pantalla de Mando
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Cuidados
  • Cambio de Filtro - Indicaciones de Seguridad
  • Cambio de Filtros
  • Solución de Fallos
  • Medidas de Emergencia
  • Eliminación
  • Elementos de Filtrado
  • Anexo
  • Declaración de Conformidad CE
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Datos Técnicos
  • Piezas de Repuesto y Accesorios
  • Plásticos
  • Aspetos Gerais
  • Introdução
  • Indicações sobre os Direitos Autorais E Direitos de Propriedade Industrial
  • Indicações para a Entidade Operadora
  • Segurança
  • Generalidades
  • Indicações sobre Sinais E Símbolos
  • Marcações/Placas a Afixar Pela Entidade Exploradora
  • Instruções de Segurança para O Pessoal de Operação
  • Instruções de Segurança sobre a Conservação/Eliminação de Avarias
  • Indicações sobre Tipos de Perigos Especiais
  • Dados Do Produto
  • Descrição das Funções
  • Característica de Distinção - Ligação à Nuvem
  • Utilização Prevista
  • Má Utilização Razoavelmente Previsível
  • Marcações E Placas no Produto
  • Risco Residual
  • Transporte E Armazenamento
  • Transporte
  • Armazenamento
  • Montagem
  • Desembalar E Montar O Produto
  • Transporte - Olhais de Elevação
  • Utilização
  • Qualificação Do Pessoal de Operação
  • Elementos de Comando
  • Configurações no Visor de Comando
  • Colocação Em Funcionamento
  • Conservação
  • Cuidados
  • Manutenção
  • Substituição Do Filtro - Indicações de Segurança
  • Substituição Do Filtro
  • Eliminação de Falhas
  • Ações de Emergência
  • Eliminação
  • Elementos de Filtro
  • Anexo
  • Declaração CE de Conformidade
  • UKCA Declaration of Confirmity
  • Dados Técnicos
  • Peças Sobresselentes E Acessórios
  • Generale
  • Introduzione
  • Note Sul Diritto D'autore E Sui Diritti DI Proprietà Intellettuale
  • Indicazioni Per L'esercente
  • Sicurezza
  • Indicazioni Generali
  • Note Su Segnali E Simboli
  • Contrassegni/Etichette da Applicare da Parte Dell'utilizzatore
  • Istruzioni DI Sicurezza Per Gli Operatori
  • Avvertenze DI Sicurezza Relative Alla Riparazione/ All'eliminazione DI Guasti
  • Indicazioni DI Particolari Tipi DI Pericolo
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Descrizione del Funzionamento
  • Caratteristica Distintiva - Collegamento in Cloud
  • Uso Conforme Allo Scopo Previsto
  • Applicazioni Errate Ragionevolmente Prevedibili
  • Contrassegni Ed Etichette Sul Prodotto
  • Rischio Residuo
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Trasporto
  • Stoccaggio
  • Montaggio
  • Disimballaggio E Montaggio del Prodotto
  • Occhielli DI Sollevamento Per Il Trasporto
  • Uso
  • Qualifica Degli Operatori
  • Elementi DI Comando
  • Impostazioni Nel Display DI Comando
  • Messa in Funzione
  • Riparazione
  • Cura
  • Manutenzione
  • Sostituzione Filtro - Istruzioni DI Sicurezza
  • Cambio del Filtro
  • Eliminazione Delle Anomalie
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
CleanAirTower
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso
CS – Návod k použití
PL – Instrukcja obsługi
РУ – Руководство по эксплуатации
HU – Üzemeltetési útmutató
SL – Navodila za uporabo
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper CleanAirTower SF 9000

  • Seite 1 CleanAirTower DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ – Руководство по эксплуатации HU –...
  • Seite 2: Typenschild Einkleben

    Typenschild einkleben...
  • Seite 3 DE – Betriebsanleitung (Original) ..........- 4 - EN – Operating Manual ..............- 53 - FR – Notice d´utilisation .............. - 102 - NL – Handleiding ................- 154 - ES – Instrucciones de servicio........... - 206 - PT – Manual de operação ............- 257 - IT –...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DE – Betriebsanleitung (Original) Deutsch 1 Allgemeines ..................- 6 - 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ..........- 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 6 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines .......................
  • Seite 5 7.2.1 Filterwechsel - Sicherheitshinweise ............ - 41 - 7.2.2 Filterwechsel ....................- 43 - 7.3 Störungsbeseitigung .................. - 46 - 7.4 Notfallmaßnahmen ..................- 47 - 8 Entsorgung .................. - 48 - 8.1 Kunststoffe ...................... - 48 - 8.2 Metalle ......................- 48 - 8.3 Filterelemente ....................
  • Seite 6: Allgemeines

    1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
  • Seite 7 Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zu Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
  • Seite 8: Sicherheit

    2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
  • Seite 9: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen/Schilder

    • Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung/Störungsbeseitigung

    Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 11 Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem! Die Freisetzung von gefährlichen Staubpartikeln ist bei Reparatur- und Wartungsarbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden.
  • Seite 12 WARNUNG Elektrischer Schlag beim Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung! Durch den Anschluss einer ungeeigneten Stromversorgung können berührbare Teile unter gefährlicher Spannung stehen. Der Kontakt mit gefährlicher Spannung kann zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Elektrischen Anschlussdaten siehe Typenschild des Produkts Hinweis zum Stromnetzanschluss bei Produkten mit Absaugleistungs- regelung GEFAHR Gefahr vor elektrische Spannung!
  • Seite 13 WARNUNG Gefahr durch Mobilfunkstrahlung! Mobilfunkstrahlung kann Einfluss auf elektronische und medizinische Produkte nehmen. Das Produkt: • nicht in der Nähe von medizinischen Instrumenten wie Herzschrittmacher, Insulinpumpen und der gleichen verwenden. • nicht in Krankenhäusern, Tankstellen und medizinischen Einrichtungen verwenden. • nicht in der Nähe von elektronischen Hochpräzisionsgeräten verwenden.
  • Seite 14 GEFAHR Gefahr durch schwebende Lasten – Transport Kranösen! Kippende oder herabfallende Lasten führen zu schweren bis zu tödlichen Verletzungen. • Das fertigmontierte Produkt darf nicht als gesamte Einheit an den Kranösen transportiert werden! (Kranösen können ausreißen!) • Die Komponenten müssen einzeln zurückgebaut werden. Im Anschluss können diese dann wieder am neuen Bestimmungsort zusammengesetzt werden.
  • Seite 15: Produktangaben

    3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist geeignet, um die Raumluft abzusaugen, zu filtern und die Reinluft entsprechend dem Raum zurückzuführen. Ihr Einsatzbereich sind Produktionshallen und Lagerhallen, in denen die Raumluft von partikelförmigen Verschmutzungen wie Rauchen und Stäuben befreit werden soll. Die Raumluft wird vom oberen Teil des Produkts angesaugt.
  • Seite 16: Unterscheidungsmerkmal - Cloud-Anbindung

    Tab. 2: Positionen am Produkt 3.2 Unterscheidungsmerkmal - Cloud-Anbindung Einstellungen und Abfragen: Einige Produkte verfügen über eine Cloudanbindung, worüber die Produktsoftware auf dem aktuellen Stand gehalten werden kann. Des Weiteren können Betriebsparameter des Produkts abgefragt und in Echtzeit verfolgt werden. Einstellungen und Abfragen erfolgen über die Cloud: www.kemperconnect.de HINWEIS...
  • Seite 17: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    • zur Instandhaltung und Wartung, • zum Transport und Montage, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben werden. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet allein der Betreiber des Produkts. Dies gilt ebenfalls für eigenmächtige Veränderungen am Produkt.
  • Seite 18: Restrisiko

    Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen. In dem zu verwendeten Land können beim Hersteller zusätzlich erforderliche Sicherheitshinweise und Piktogramme nach gültigem Recht zur Verfügung gestellt werden.
  • Seite 19: Transport Und Lagerung

    4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
  • Seite 20 GEFAHR • Lebensgefährliche Quetschungen beim Heben und Transportieren der einzelnen Komponenten des Produkts! Durch unsachgemäße Montage können Bauteile herabstürzen. • Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren können die Komponenten des Produkts kippen und herabstürzen. • Die Komponenten des Produkts dürfen nur mit einem geeigneten Anschlagmittel gehoben und transportiert werden.
  • Seite 21 Abb. 3: Hinweise Hebevorgang • Bei der Auswahl der Schäkel unbedingt auf eine ausreichende Tragkraft eines jeden einzelnen Schäkels achten! 1502778-02 - 21 -...
  • Seite 22: Montage

    5 Montage Hinweise für die sichere Montage des Produkts. HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage nur unterwiesenes Fachpersonal beauftragen. • Für die Montage des Produkts werden mindestens zwei Mitarbeiter benötigt. • Nur geeignetes Transport- und Hebewerkzeug benutzen. •...
  • Seite 23 Abb. 4: Auslieferzustand Das zusammengesetzte Produkt besteht aus drei einzelnen Komponenten, die als Verpackungseinheit auf zwei Paletten geliefert werden. 1502778-02 - 23 -...
  • Seite 24 Abb. 5: Lieferumfang des Produkts Palette A Palette B Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Ventilatorteil Filterteil Ansaugteil Spannring (2 x) Anfahrschutz Tab. 3: Positionen am Produkt Auf der Palette A befindet sich das Ventilatorteil (Pos. 1), der Anfahrschutz (Pos. 5), zwei Spannringe (Pos. 4) sowie das Ansaugteil (Pos. 3). Auf der Palette B befindet sich das Filterteil (Pos.
  • Seite 25 HINWEIS Eine geeignete Stromversorgung muss am Aufstellort vorhanden sein. 1. Die Verpackungsfolie sowie die Spannbänder und die Holzpaletten von den einzelnen Verpackungseinheiten entfernen. 2. Beide Spannringe (Pos. 4) vom Ventilatorteil (Pos. 1) entfernen, das Ansaugteil (Pos. 3) abheben und neben dem Ventilatorteil ablegen. Abb.
  • Seite 26 Gewindegröße Mindest- Mindest- Hersteller Bohrlochtiefe Verankerungstie 130 mm 100 mm Fischer Dübel o.ä. Bezeichnung Anzugsmoment Bei Betonqualität Highbond-Anker FHB dyn 40 Nm Stahlbeton 12x100/25 C25/30 Tab. 4: Befestigungsmaterial 6. Im nächsten Schritt die abgenommenen Teile des Anfahrschutzes (Pos. 5) wieder an das Ventilatorteil (Pos. 1) schrauben. Abb.
  • Seite 27 7. Das Filterteil (Pos. 2) an den Ringschrauben mittels geeignetem Tragegeschirr anheben, auf das Ventilatorteil (Pos. 1) aufsetzen und mit dem Spannring (Pos. 4) verbinden. Dabei auf den richtigen Sitz der im Spannring (Pos. 4) eingesetzten Dichtung achten. Abb. 8: Montage Ansaugteil 8.
  • Seite 28 Abb. 9: Netzanschluss 9. Im letzten Schritt das Produkt mittels eines geeigneten CEE- Anschlussstecker mit dem Netzanschluss verbinden. Hierbei auf die korrekte Absicherung der Zuleitungskabel achten. Bitte die Angaben und Hinweise im Schaltplan/ Typenschild beachten. 1502778-02 - 28 -...
  • Seite 29: Transport - Kranösen

    5.2 Transport – Kranösen Abb. 10: Transport Ventilatorteil Für den Transport des Ventilatorteils sind insgesamt vier Kranösen (Pos. 1) im Innern des Ventilatorteils vorgesehen. Abb. 11: Transport Filterteil Für den Transport des Filterteils sind insgesamt vier Ringschrauben (Pos. 2) im Innern des Filterteils vorgesehen. Beim Zusammenbau des Produkts müssen die Komponenten separat an den gewünschten Aufstellort transportiert werden.
  • Seite 30 WARNUNG Der Betreiber darf das gesamte Produkt (Ventilatorteil + Filterteil) nicht über die Kranösen (Pos. 2) im Filterteil versetzen. Die Komponenten müssen einzeln zurückgebaut werden. Im Anschluss können diese dann wieder am neuen Bestimmungsort zusammengesetzt werden. 1502778-02 - 30 -...
  • Seite 31: Benutzung

    6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Seite 32 Abb. 12: Bedienelemente Pos. Bezeichnung Hinweis Gerätetaster mit Betriebsleuchte I/0 - Taster Anschlussbuchse Extern- Ein/Aus Anschlussmöglichkeit für optionales Zubehör Mobilfunkantenne Dient zur Datenübertragung mittels Mobilfunknetz Bediendisplay Dient für Einstellungen und zur Visualisierung Tab. 5: Bedienelemente • Gerätetaster I/ O (Pos. 1) Durch Drücken des Tasters wird das Produkt ein- und ausgeschaltet.
  • Seite 33: Einstellungen Im Bediendisplay

    • Bediendisplay (Pos. 4) Über das Bediendisplay können verschiedene Optionen und Parameter eingestellt werden. Siehe hierzu das Kapitel „Einstellungen im Bediendisplay“. 6.3 Einstellungen im Bediendisplay Das Bediendisplay enthält ein „rollendes Menü“ (Pos. 4), worunter einzelne Menüpunkte (Pos. 3) aufgerufen werden können. In den einzelnen Menüpunkten (Pos.
  • Seite 34 Abb. 14: Menüpunkt – Home - Automatikmodus Abb. 15: Menüpunkt - Home - Sprachauswahlmenü 1502778-02 - 34 -...
  • Seite 35 Pos. Bezeichnung Hinweis Sprachauswahlmenü Einstellung der Landessprache Pfeiltasten Seite vor/ zurückblättern Menüpunkt Rollendes Menü Übersicht der Menüpunkt Boost Modus Kurzzeitiger Betrieb mit maximaler Ventilatorleistung Blinksymbol Blinken signalisiert den Datenempfang des Bediendisplays von der Steuerung Statusanzeige Symbol grün – Verbindung zum Mobilfunkverbindung Mobilfunknetz vorhanden Symbol rot –...
  • Seite 36 Abb. 16: Menüpunkt Betriebsdaten Im Menüpunkt Betriebsdaten können über die Pfeiltasten (Pos. 1) die aktuellen Betriebsdaten abgefragt werden. 3. Menüpunkt - Einstellungen Abb. 17: Menüpunkt – Einstellungen - Boostmodus Im Menüpunkt Einstellungen können über die Pfeiltasten (Pos. 1) die aktuellen Einstellungen abgefragt und verändert werden. 1502778-02 - 36 -...
  • Seite 37 Boost-Modus Bei starker Luftverunreinigung kann der Boostmodus über eine einstellbare Zeit aktiviert werden. Die Zeitdauer kann über die Pfeiltasten (Pos. 3) eingestellt werden. HINWEIS Die Absaugleistung ist abhängig von der Sättigung der Filtermedien. Ist im Boostmodus eine Leistungssteigerung kaum wahrzunehmen, kann ein Wechsel der Filtermedien erforderlich sein.
  • Seite 38: Fehlermeldungen

    Abb. 19: Menüpunkt – Einstellungen Freigabefeld 5. Fehlermeldungen Abb. 20: Fehlermeldungen 1502778-02 - 38 -...
  • Seite 39: Inbetriebnahme

    Pos. Bezeichnung Hinweis Fehlersymbol Symbol erscheint bei Fehler Fehler-Anzeigefeld Auflistung aller festgestellten Fehler X – Symbol Fehler-Anzeigefeld schließen Tab. 7: Fehlermeldungen Sobald ein Fehler festgestellt wurde, erscheint ein Fehler-Auflistungsfeld (Pos. 2). Durch Klicken des X-Symbols (Pos. 3) wird das Auflistungsfeld ausgeblendet.
  • Seite 40: Instandhaltung

    7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Seite 41: Wartung

    7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung positiv beeinflusst. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung sind zu beachten. Die Pflege/Wartung des Produkts beschränkt sich im Wesentlichen auf die visuelle Kontrolle auf Beschädigungen und Undichtigkeiten sowie das Reinigen der äußeren Oberflächen.
  • Seite 42 WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel Einatmen von Schweißrauchpartikeln, insbesondere Schweißrauchpartikel aus einem Schweißprozess von legierten Stählen, können zu Gesundheitsschäden führen, da sie „lungengängig“ sind! Hautkontakt mit Schweißrauchpartikeln kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen. Um den Kontakt und das Einatmen der Staubpartikel zu vermeiden, tragen Sie einen Einwegoverall, Schutzbrille, Handschuhe und eine geeignete Atemschutz-Filtermaske der Klasse FFP2 nach EN 149.
  • Seite 43: Filterwechsel

    HINWEIS Bitte hierzu für die folgenden Schritte die Kapitel „Montage“ und „Benutzung“ beachten. • Nur Original-Ersatzfilter verwenden, denn diese garantieren den erforderlichen Abscheidegrad und sind auf Produkt und Leistungsdaten abgestimmt. • Das Produkt am Gerätetaster ausschalten. • Unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch Ziehen des Netzsteckers verhindern.
  • Seite 44 4. Die verunreinigte Vorfiltermatte (Pos. 2) vorsichtig entnehmen und nach gültigen Vorschriften entsorgen. 5. Eine neue Vorfiltermatte (Pos. 2) einsetzen und den Abschlussring (Pos. 1) wieder aufsetzen. b) Wechsel des Hauptfilters Abb. 22: Filterwechsel Hauptfilter Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Abschlussring Hauptfilter Vorfiltermatte Ringschrauben...
  • Seite 45 Abb. 23: Filterwechsel Hauptfilter 3. An den Ringschrauben (Pos. 6) im oberen Teil des Hauptfilters (Pos. 5) ein geeignetes Tragegeschirr befestigen und mit einer Hebevorrichtung, wie zum Beispiel Gabelstapler oder Kran verbinden. 4. Den Hauptfilter (Pos. 5) vom Ventilatorteil (Pos. 7) lösen, indem der untere Spannring (Pos.
  • Seite 46: Störungsbeseitigung

    7.3 Störungsbeseitigung Störung Ursache Hinweis Grüner Leuchtring um Keine Stromversorgung Stromversorgung den Ein/Aus-Taster vorhanden durch leuchtet nicht Elektrofachkraft prüfen lassen Produkt startet nicht Keine Stromversorgung Stromversorgung vorhanden durch Elektrofachkraft prüfen lassen Displaymeldung: Produktwartung ist Hersteller-Service Wartung fällig fällig kontaktieren Displaymeldung: Der Frequenzumrichter Hersteller-Service Fehler...
  • Seite 47: Notfallmaßnahmen

    HINWEIS Kann die Störung kundenseitig nicht behoben werden, ist der Hersteller- Service zu kontaktieren. 7.4 Notfallmaßnahmen Im Brandfall des Produkts beziehungsweise seiner gegebenenfalls vorhandenen Erfassungselemente sind folgende Schritte einzuleiten: 1. Das Produkt möglichst durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung trennen. 2.
  • Seite 48: Entsorgung

    8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
  • Seite 49: Anhang

    2014/30/EU - Richtlinie zur EMV 2014/35/EU - Niederspannungsrichtlinie 2011/65/EU - RoHS-Richtlinie In alleiniger Verantwortung von Firma: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allg. Gestaltungsleitsätze EN ISO 13857:2019 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände EN ISO 13854:2019 Sicherheit von Maschinen - Mindestabstände...
  • Seite 617 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER spol. s r.o. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avda Diagonal, 421 3º D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel. +34 902 109-454...

Inhaltsverzeichnis