Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CI20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CI20 / 100288C
CI40 / 100289C
Original-Gebrauchsanleitung
V1/0617

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher CI20

  • Seite 1 CI20 / 100288C CI40 / 100289C Original-Gebrauchsanleitung V1/0617...
  • Seite 3 ----------------------------------------- Seite 1 bis 20 DEUTSCH ----------------------------------------- from page 21 to 40 ENGLISH ----------------------------------------- de page 41 à page 60 FRANÇAIS ----------------------------------------- blz. 61 t/m 80 NEDERLANDS ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 81 a la 100 ----------------------------------------- as páginas des de 101 até 120 PORTUGUÊS ----------------------------------------- pagine da 121 a 140...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    4.2 Baugruppenübersicht ................... 12 5. Installation und Bedienung ..................12 5.1 Installation ......................14 5.2 Bedienung ......................15 6. Reinigung ......................... 19 7. Entsorgung ......................20 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Seite 6: Sicherheit

    Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    HEISSE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
  • Seite 8  Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr!  Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand betrieben werden. Sollten Funktionsstörungen auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen!) und benachrichtigen Sie den Kundendienst.
  • Seite 9  Das Netzkabel nicht auf Teppichboden oder andere brennbare Stoffe verlegen. Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten.  Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 10 HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:  Das Gerät wird während des Betriebes sehr heiß! Vermeiden Sie Kontakt mit den heißen Oberflächen des Gerätes, um Verbrennungen der Finger oder Hände zu vermeiden. Benutzen Sie immer die Bedienelemente des Gerätes. ...
  • Seite 11  Verdecken Sie die Toastschlitze niemals mit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen.  Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen und heißen Oberflächen (z. B. Heizung, offene Feuerstellen, Öfen, Grill).  Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Krümelschublade und entleeren Sie diese regelmäßig.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Dieses Gerät ist nicht für den dauerhaften gewerblichen Betrieb geeignet. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ...
  • Seite 13: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Seite 14: Konformitätserklärung

    2.3 Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu. 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen.
  • Seite 15: Lagerung

    Erschütterungen vermeiden, bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren, bei Erfordernis auffrischen oder erneuern. 4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Toaster CI20 Toaster CI40 100288C 100289C Art.-Nr.: Material: Edelstahl, gebürstet ...
  • Seite 16: Baugruppenübersicht

    4.2 Baugruppenübersicht 100288C Bedienelemente Selbst einstellende Toast-Führungen Extrabreite Toastschlitze (2) Gehäuse Herausnehmbare Krümelschublade Bedienhebel Taste „Abbrechen“ Taste „Aufwärmen“ Taste „Bagel“ Taste „Auftauen“ Bräunungsstufenregler - 12 -...
  • Seite 17 100289C Bedienelemente Taste „Abbrechen“ Selbst einstellende Toast-Führungen Taste „Aufwärmen“ Extrabreite Toastschlitze (4) Taste „Bagel“ Gehäuse Taste „Auftauen“ Herausnehmbare Krümelschublade (2) Bedienhebel (2) Bräunungsstufenregler (2) - 13 -...
  • Seite 18: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Installation Aufstellen  Packen Sie das Gerät aus, entfernen und entsorgen Sie umweltgerecht sämtliches Verpackungsmaterial. VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und hitzebeständige Fläche.
  • Seite 19: Bedienung

    5.2 Bedienung Gerät vorbereiten  Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sicher, dass sich kein Verpackungsmaterial oder andere Gegenstände in den Toastschlitzen befinden.  Reinigen Sie das Gerät nach Anweisungen im Abschnitt 6 „Reinigung“.  Bei der ersten Benutzung kann leichter Rauch aufgrund von Produktionsrückständen entstehen.
  • Seite 20  Brot mit unregelmäßiger Oberfläche benötigt einen höheren Bräunungsgrad.  Bagels vor dem Toasten halbieren.  Um bessere Toastergebnisse zu erzielen, toasten Sie nur eine Brotsorte gleichzeitig in jeweiligem Paar Toastschlitze.  Berücksichtigen Sie, dass bei mehreren Toastvorgängen nacheinander das Gerät heißer wird und entsprechend die Toastscheiben dunkler werden.
  • Seite 21 WARNUNG! Verbrennungsgefahr! Entnehmen Sie vorsichtig die Toastscheiben (Bagel) aus dem Toaster, da die Metallteile des Gerätes und das Brot sehr heiß werden können. 6. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!), wenn es nicht mehr benutzt wird. Aufwärmen von bereits geröstetem Brot 1.
  • Seite 22 5. Drücken Sie die Taste „Bagel“ . Der Toastvorgang beginnt. Während des Toastvorgangs leuchten die Kontrolllampen der Taste „Abbrechen“ und „Bagel“ HINWEIS!  Bei Auswahl dieser Funktion werden die Bagel nur an den Innenseiten geröstet, nicht an den Außenseiten. 6. Sobald der Toastvorgang beendet ist, springt der Bedienhebel nach oben und die Kontrolllampen der Tasten „Abbrechen“...
  • Seite 23: Reinigung

    6. Reinigung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!). Das Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen! Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Reinigung o Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, Desinfektions- oder Lösungsmittel zur Reinigung des Gerätes.
  • Seite 24: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Seite 25 4.2 Overview of parts ....................32 5. Installation and operation ..................34 5.1 Installation ......................34 5.2 Operation ......................35 6. Cleaning ........................39 7. Waste disposal ......................40 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Seite 26: Safety

    Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Seite 27: Safety Instructions

    HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation.
  • Seite 28  The device must be operated in correct and safe technical condition only. In case of operational problems disconnect the device from the power supply (pull the plug from the socket) and contact the service company.  Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device.
  • Seite 29  Do not lay the power cable over carpets or other inflammable materials. Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range.  Check the power cord regularly for damage. Do not use the device if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers.
  • Seite 30 HOT SURFACE! Risk of burns! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.  The appliance becomes very hot during operation! Avoid contact with the hot surfaces of the appliance in order to prevent burns of fingers or hands. Always use the operating elements of the device.
  • Seite 31  Never cover the toaster slots with aluminium foil or other objects.  Never operate the appliance near heat sources and hot surfaces (e.g. as heating, open fire places, stoves, barbecue).  Never operate the appliance without the crumb tray and empty it regularly.
  • Seite 32: Proper Use

    1.3 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only. The device is not designed for continuous operation in the industrial applications. The device is intended for home use or in similar places such as: ...
  • Seite 33: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Seite 34: Declaration Of Conformity

    2.3 Declaration of conformity The device complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be glad to send you the according declaration of conformity. 3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt.
  • Seite 35: Storage

    (> 3 months) make sure you check the state of the packaging and the parts regularly, if required refresh or renew. 4. Technical data 4.1 Technical specification Name Toaster CI20 Toaster CI40 100288C 100289C Code-No.:...
  • Seite 36: Overview Of Parts

    4.2 Overview of parts 100288C Operating elements Self- adjustable toast guides Extra-wide toast slots (2) Housing Removable crumb tray Operating lever Button „Cancel“ Button „Reheating“ Button „Bagel“ Button „Thawing“ Browning stage regulator - 32 -...
  • Seite 37 100289C Operating elements Button „Cancel“ Self- adjustable toast guides Button „Reheating“ Extra-wide toast slots (4) Button „Bagel“ Housing Button „Thawing“ Removable crumb tray (2) Operating lever (2) Browning stage regulator (2) - 33 -...
  • Seite 38: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Installation Positioning  Unpack the device and remove all package materials according to the valid environment protection regulations. CAUTION! Never remove the rating plate or any warning signs from the device.  Place the device on top of an even, stable, dry, and water-resistant surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive.
  • Seite 39: Operation

    5.2 Operation Preparation of the appliance  Before the first use of the appliance make sure that no packing materials or other objects are in the toast slots.  Clean the appliance in accordance with the instructions in Section 6 „Cleaning“. ...
  • Seite 40  Bread with an irregular surface requires a higher level of browning.  Halve the bagels before toasting.  In order to achieve better toasting results, toast only one type of bread at the same time in the respective pair of toast slots. ...
  • Seite 41 WARNING! Hazards of burns! Remove carefully the toast slices (bagels) from the toaster because the metal parts of the appliance and the bread can be very hot. 6. Disconnect the device from the socket (pull the power plug!), If it is no longer used. Reheating of the already toasted bread 1.
  • Seite 42 5. Press the button „Bagel“ . The toasting process begins. During the toasting process the control lamps of the button „Cancel“ and „Bagel“ are lighting. NOTE!  In case of selection of this function the bagels are toasted only on the inner sides, not on the outer sides.
  • Seite 43: Cleaning

    6. Cleaning WARNING! Before cleaning disconnect the device from the power supply (pull the plug!) and wait for cooling down. Do not use pressurized water jest for cleaning! Protect the device from the water penetration. Cleaning Never use abrasive cleaners, steel wool, metal objects, disinfectants or solvents for cleaning the appliance.
  • Seite 44: Waste Disposal

    CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Seite 45 5. Installation et utilisation ..................54 5.1 Installation ......................54 5.2 Utilisation ......................55 6. Nettoyage ......................... 59 7. Elimination des éléments usés ................60 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 46: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Seite 47: Consignes De Sécurité

    SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
  • Seite 48 L’appareil peut être utilisé uniquement dans état technique  parfait et sûr pour l’utilisateur. En cas de défaillances de fonctionnement, débrancher l’appareil de l’alimentation (retirer la fiche) et appeler le service.  Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé...
  • Seite 49 Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de  vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques. Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en ...
  • Seite 50 SURFACE CHAUDE ! Risque de brûlures! Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous. Lors du fonctionnement, l’appareil se chauffe fortement ! Éviter  tout contact avec les surfaces chaudes de l’appareil pour éviter les brûlures des doigts et des mains. Toujours utiliser les éléments destinés à...
  • Seite 51  Ne jamais couvrir les fentes du grille-pain avec des feuilles d’aluminium ou autres objets. Ne jamais utiliser l’appareil à proximité des sources de chaleur et  des surfaces chaudes (comme le chauffage, le feu, le four, le barbecue). Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes qui doit ...
  • Seite 52: Utilisation Conforme

    1.3 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être effectués que par le personnel d’un service qualifié.
  • Seite 53: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Seite 54: Déclaration De Conformité

    2.3 Déclaration de conformité L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante. 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité...
  • Seite 55: Stockage

    (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de tous les éléments et de l´emballage, si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler. 4. Données techniques 4.1 Indications techniques Grille-pain CI20 Grille-pain CI40 100288C 100289C Code-No. : Matériau :...
  • Seite 56: Aperçu Des Composants

    4.2 Aperçu des composants 100288C Touches d’emploi Guidages auto-réglables des toasts Fentes du grille-pain particulièrement larges (2) Boîtier Tiroir ramasse-miettes amovible Levier Touche « Arrêter » Touche « Réchauffer » Touche « Bagel » Touche « Décongeler » Sélecteur du niveau de grillage - 52 -...
  • Seite 57 100289C Touches d’emploi Guidages auto-réglables des toasts Touche « Arrêter » Fentes du grille-pain Touche « Réchauffer » particulièrement larges (4) Boîtier Touche « Bagel » Tiroir ramasse-miettes amovible (2) Touche « Décongeler » Levier (2) Sélecteur du niveau de grillage (2) - 53 -...
  • Seite 58: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Installation Mise en place  Déballer l’appareil et éliminer l’emballage conformément aux lois en vigueur relatives à la protection de l’environnement. ATTENTION ! Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les étiquettes d’avertissement de l’appareil. ...
  • Seite 59: Utilisation

    5.2 Utilisation Préparation de l’appareil  Avant l’utilisation de l’appareil, s’assurer qu‘aucun élément de l’emballage ou d’autres objets ne se trouvent dans les fentes du grille-pain.  Nettoyer l’appareil en suivant les conseils présentés au point 6 « Nettoyage ». ...
  • Seite 60  Le pain à la surface irrégulière nécessite un niveau de grillage plus fort.  Les bagels doivent être coupés en deux avant d’être grillés.  Afin d’assurer un meilleur grillage, griller en même temps un seul type de pain dans les fentes données du grille-pain.
  • Seite 61 AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures ! Faire particulièrement attention en sortant les toasts car les éléments en métal et les toasts peuvent être très chauds. 6. Après l’utilisation de l’appareil, débrancher l’alimentation électrique (retirer la fiche !). Réchauffer le pain grillé 1.
  • Seite 62 5. Appuyer sur la touche « Bagel » . Le grillage commence. Lors du grillage, les témoins des touches « Arrêter » et « Bagel » sont allumés. INDICATION !  Le choix de cette option entraîne le grillage des parties intérieures du bagel uniquement.
  • Seite 63: Nettoyage

    6. Nettoyage AVERTISSEMENT ! Avant de nettoyer l’appareil, débrancher l’alimentation électrique (retirer la fiche de la prise !) et le laisser refroidir. Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil. Veiller à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec l’eau. Nettoyage o Ne jamais utiliser des matières rugueuses, des éponges métalliques, des objets en métal, des produits désinfectants, des diluants pour nettoyer l’appareil.
  • Seite 64: Elimination Des Éléments Usés

    ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 65 4.2 Overzicht van onderdelen ..................72 5. Installatie en bediening ................... 74 5.1 Installatie ......................74 5.2 Bediening ......................75 6. Reiniging ........................79 7. Afvalverwijdering ....................80 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 66: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Seite 67: Veiligheidsaanwijzingen

    HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat.
  • Seite 68  Het apparaat mag alleen worden gebruikt als hij in perfecte staat is en veilig in gebruik. In geval van defecten in de werking, het apparaat van het lichtnet halen (de stekker uit het stopcontact halen) en contact opnemen met de service. ...
  • Seite 69  Leg de voedingskabel niet op vloerbedekking of andere brand- bare materialen. De voedingskabel niet bedekken. Houd de voedingskabel verwijderd van de werkplek.  Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
  • Seite 70 HEET OPPERVLAK! Verbrandingsgevaar! Om de gevolgen van het gevaar te vermijden dienen de volgende raadgevingen omtrent de veiligheid in acht te worden genomen.  Het apparaat worden tijdens het gebruik erg heet! Vermijd contact met de hete oppervlakten van het apparaat om verbrandingen van de vingers en hand te voorkomen.
  • Seite 71  De sleuven van de toaster nooit bedekken met aluminiumfolie of andere voorwerpen.  Gebruik het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen en hete oppervlakten (bv. radiator, open vuur, oven, grill).  Gebruik het apparaat nooit zonder de kruimellade. Leeg hem regelmatig.
  • Seite 72: Reglementair Gebruik

    1.3 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice. Het apparaat is niet bestemd voor continu industrieel gebruik.
  • Seite 73: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Seite 74: Verklaring Van Conformiteit

    2.3 Verklaring van Conformiteit Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe. 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is.
  • Seite 75: Bewaring

    (> 3 maanden) regelmatig de algemene toestand van alle bestanddelen en van de verpakking controleren, indien nodig verbeteren of vernieuwen. 4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Bezeichnung Toaster CI20 Toaster CI40 100288C 100289C Art.-Nr.: Materiaal: edelstaal, geborsteld ...
  • Seite 76: Overzicht Van Onderdelen

    4.2 Overzicht van onderdelen 100288C Bedieningselementen Zelfinstellende toastgeleiders Uitzonderlijk brede toastsleuven (2) Behuizing Uitneembare kruimellade Bedieningshendel Knop „Onderbreken“ Knop „Verwarmen“ Knop „Bagel“ Knop „Ontdooien“ Regelaar bruiningsniveau - 72 -...
  • Seite 77 100289C Bedieningselementen Knop „Onderbreken“ Zelfinstellende toastgeleiders Knop „Verwarmen“ Uitzonderlijk brede toastsleuven (4) Knop „Bagel“ Behuizing Knop „Ontdooien“ Uitneembare kruimellade (2) Bedieningshendel (2) Regelaar bruiningsniveau (2) - 73 -...
  • Seite 78: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Installatie Plaatsing  Het apparaat uitpakken en het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens de milieuwetgeving. VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje noch de waarschuwingstekens van het apparaat.  Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die bestand is tegen hoge temperaturen.
  • Seite 79: Bediening

    5.2 Bediening Voorbereiding van het apparaat  Voordat u begint het apparaat te gebruiken, moeten controleren of in de toastersleuven geen verpakkingsmateriaal of andere voorwerpen zitten.  Maak het apparaat schoon in overeenstemming met de aanwijzingen uit hoofdstuk 6 „Reiniging“. ...
  • Seite 80  Brood met een ongelijke oppervlakte vereist een hoger bruiningsniveau.  Bagels moet u halveren voordat u ze gaat roosteren.  Rooster maar één broodsoort tegelijk per paar toastsleuven om een beter resultaat te bereiken.  Houd er rekening mee dat bij meerdere keren roosteren achter elkaar, het apparaat heter wordt en de latere toasts donkerder zullen zijn.
  • Seite 81 WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding! Wees bij het uitnemen van de toasts bijzonder voorzichtig, omdat de metalen onderdelen van het apparaat en de toasts bijzonder heet kunnen zijn. 6. Na afloop van het gebruik koppelt u het apparaat los van het stopcontact (trek de stekker eruit!).
  • Seite 82 5. Druk op de knop „Bagel“ . Het toastproces begint. Tijdens het roosteren branden de controlelampjes van de knoppen „Onderbreken“ en „Bagel“ TIP!  Als u kiest voor deze functie wordt het alleen de binnenkanten en niet de buitenkanten van de bagel geroosterd. 6.
  • Seite 83: Reiniging

    6. Reiniging WAARSCHUWING! Voor het reinigen van het apparaat, het van het lichtnet halen (de stekker eruit halen) en het apparaat laten afkoelen. Gebruik geen hogedruk waterstraal om het apparaat te reinigen. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan komen. Reiniging o Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat nooit ruwe materialen, schuursponsjes van staal, metalen voorwerpen, desinfecterende middelen of...
  • Seite 84: Afvalverwijdering

    VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 85 4.2 Presentación de las partes del dispositivo ............92 5. Instalación y servicio ....................92 5.1 Instalación ......................94 5.2 Servicio ......................... 95 6. Limpieza ........................99 7. Recuperación ......................100 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 86: Seguridad

    ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Seite 87: Indicaciones De Seguridad

    ¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
  • Seite 88  El aparato puede usarse solo en estado técnico fiable y seguro para el uso. En caso de averías en el funcionamiento desconecte el aparato de la alimentación (¡retire el enchufe de la red) y consulte al servicio.  Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales.
  • Seite 89  El cable de alimentación no debe colocarse sobre alfombras ni ningún otro tipo de material inflamable. No se debe cubrir el cable de alimentación. El cable de alimentación no debe encontrarse en la zona de trabajo.  El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño.
  • Seite 90 ¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las siguientes precauciones de seguridad.  ¡Durante el funcionamiento, el aparato se calienta mucho! Para impedir quemaduras de dedos y manos, evite el contacto con las superficies calientes.
  • Seite 91  Nunca cubra las ranuras de la tostadora con el papel de aluminio o con cualquier otro objeto.  Nunca utilice el aparato cerca de fuentes de calor y superficies calientes (por ejemplo radiadores, llamas abiertas, hornos, parillas).  Nunca utilice el aparato sin el recogedor de migas puesto. Éste debe ser vaciado frecuentemente.
  • Seite 92: Utilización De Acuerdo A Su Uso Previsto

    1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo. Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.
  • Seite 93: Informaciones Generales

    2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Seite 94: Declaración De Compatibilidad

    2.3 Declaración de Compatibilidad El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices de la Unión Europea. Esto está confirmado en la Declaración de Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha Declaración de Compatibilidad WE. 3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está...
  • Seite 95: Almacenaje

    (por más de tres meses), controlar regularmente el estado de todas partes y el embalaje, si es necesario, renueve el dispositivo. 4. Especificaciones técnicas 4.1 Datos técnicos Denominación Tostadora CI20 Tostadora CI40 100288C 100289C Código: Material: acero inoxidable, cepillado ...
  • Seite 96: Presentación De Las Partes Del Dispositivo

    4.2 Presentación de las partes del dispositivo 100288C Controles Guías autoajustables para el pan Ranuras de la tostadora muy anchas (2) Carcasa Recogedor de migas extraíble Palanca de tostado Botón “Pare“ Botón “Recalentar“ Botón “Bagel“ Botón “Descongelar“ Mando de control de niveles de tostado - 92 -...
  • Seite 97 100289C Controles Botón “Pare“ Guías autoajustables para el pan Botón “Recalentar“ Ranuras de la tostadora muy anchas (4) Botón “Bagel“ Carcasa Botón “Descongelar“ Recogedor de migas extraíble (2) Mando de control de niveles de Palanca de tostado (2) tostado (2) - 93 -...
  • Seite 98: Instalación Y Servicio

    5. Instalación y servicio 5.1 Instalación Colocation  Desembale el aparato, retire y elimine los materiales de envasado de acuerdo con la normativa local vigente. ¡ATENCIÓN! Nunca retire del aparato la placa de identificación y las etiquetas de advertencia.  Colocar el aparato en una superficie lisa, estable, seca, resistente al agua y a las altas temperaturas.
  • Seite 99: Servicio

    5.2 Servicio Preparación del aparato para el uso  Antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de que en las ranuras de la tostadora no haya restos del material de embalaje u otros objetos.  Limpie el aparato de acuerdo con las instrucciones del punto 6 “Limpieza“. ...
  • Seite 100  El pan con una superficie irregular requiere un nivel de tueste más alto.  Los bagels antes de tostar deben ser cortados por la mitad.  Para obtener mejores resultados de tostado, en un mismo par de ranuras de la tostadora debe introducirse el mismo tipo de pan.
  • Seite 101 ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendios! Al retirar las tostadas tenga extrema precaución, ya que las piezas metálicas del aparato y las tostadas pueden estar muy clientes. 6. Una vez finalizado el uso del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente (¡desacoplar el enchufe!). Recalentar el pan previamente tostado 1.
  • Seite 102 5. Presione el botón “Bagel“ . El proceso de tostado comienza. Durante el ciclo de tostado las luces de los botones “Pare“ y “Bagel“ iluminan. ¡INDICACIÓN!  Si elige esta función, se tostará solamente la parte interior de los bagels, la parte exterior no se tostará.
  • Seite 103: Limpieza

    6. Limpieza ¡ADVERTENCIA! Antes de proceder a la limpieza del aparato, desconéctelo de la fuente de alimentación (¡desacoplar el enchufe!) y deje que el aparato se enfríe. Para limpiar el aparato no deben utilizar chorros de agua a presión. Vigilar que no entre agua en el dispositivo. Limpieza o Para limpiar el aparato, nunca utilice materiales abrasivos, estropajos de acero, objetos metálicos, desinfectantes o diluyentes.
  • Seite 104: Recuperación

    Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Seite 105 4.2 Especificação dos componentes do aparelho ............ 112 5. Instalação e utilização ..................114 5.1 Instalação ......................114 5.2 Utilização ......................115 6. Limpeza ........................119 7. Reciclagem ......................120 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 106: Segurança

    Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
  • Seite 107: Indicações De Segurança

    SUPERFÍCIE QUENTE! O símbolo avisa sobre a superfície quente do aparelho durante o seu funcionamento. Se o aviso for ignorado, podem acontecer queimaduras! CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento defeituoso e/ou destruição do aparelho.
  • Seite 108  Impedir o acesso de crianças aos materiais de embalagem, tais como sacos de plástico ou elementos de esferovite. Perigo de sufocamento!  O equipamento pode ser operado somente estando em perfeito estado, não trazendo preocupações e estando totalmente seguro para ser utilizado.
  • Seite 109  Não colocar o cabo de alimentação sobre tapetes ou outros materiais inflamáveis. Não tapar o cabo de alimentação. O cabo de alimentação não pode encontrar-se na área operacional.  O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado.
  • Seite 110 SUPERFÍCIE QUENTE! Risco de queimadura! Deve respeitar as seguintes indicações relativas à segurança para evitar os efeitos ocorrentes deste perigo.  O aparelho aquece fortemente durante o funcionamento! Evitar qualquer contacto com as superfícies quentes do aparelho, para evitar queimaduras dos dedos ou das mãos. Utilizar sempre os elementos concebidos para servir-se do aparelho.
  • Seite 111  Nunca deve tapar as ranhuras da torradeira com folha de alumínio ou outros objectos.  Nunca deve utilizar o aparelho perto de fontes de calor e superfícies quentes (p.ex. aquecedores, fogo aberto, fornos, grelhadores).  Nunca deve utilizar o aparelho sem o tabuleiro de migalhas que deve ser regularmente limpo.
  • Seite 112: Utilização De Acordo Com As Disposições

    1.3 Utilização de acordo com as disposições A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções. Todas as actividades técnicas, tais como a montagem e manutenção, apenas podem ser efectuadas por um serviço qualificado.
  • Seite 113: Informações Gerais

    2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
  • Seite 114: Declaração De Conformidade

    2.3 Declaração de conformidade O aparelho cumpre com as normas e directivas da EU. Isto é certificado pela declaração de conformidade da IEC. Se o desejar, com bom grado lhe enviamos a declaração de conformidade. 3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à...
  • Seite 115: Armazenamento

    (mais de 3 meses), verifique o estado da embalagem e das peças regularmente, se necessário renove. 4. Dados técnicos 4.1 Indicações técnicas Nome Torradeira CI20 Torradeira CI40 100288C 100289C Nº de ref.: Material: aço inoxidável, escovado...
  • Seite 116: Especificação Dos Componentes Do Aparelho

    4.2 Especificação dos componentes do aparelho 100288C Elementos de utilização Guias auto-reguladoras de tostas Ranhuras da torradeira particularmente largas (2) Caixa Tabuleiro de migalhas amovível Alavanca operacional Botão “Interromper” Botão “Aquecimento” Botão “Bagel” Botão “Descongelamento” Regulador do nível de tostadura - 112 -...
  • Seite 117 100289C Elementos de utilização Botão “Interromper” Guias auto-reguladoras de tostas Ranhuras da torradeira Botão “Aquecimento” particularmente largas (4) Botão “Bagel” Caixa Botão “Descongelamento” Tabuleiro de migalhas amovível (2) Alavanca operacional (2) Regulador do nível de tostadura (2) - 113 -...
  • Seite 118: Instalação E Utilização

    5. Instalação e utilização 5.1 Instalação Colocação  Desembalar o equipamento e descartar todos os materiais de embalagem de acordo com as normais de meio-ambiente vigentes. CUIDADO! Nunca elimine a chapa de identificação nem os símbolos de aviso do aparelho. ...
  • Seite 119: Utilização

    5.2 Utilização Preparação do aparelho  Antes de iniciar a utilização do aparelho, deve certificar-se de que nas suas aberturas não encontram-se elementos de embalagem ou outros objectos.  Limpar o aparelho de acordo com as indicações do ponto 6 “Limpeza”. ...
  • Seite 120  O pão com superfície irregular exige um nível mais alto de tostadura.  Os bagles devem ser cortados ao meio antes de serem tostados.  Para obter melhores efeitos de tostadura, deve tostar simultaneamente apenas um tipo de pão no respectivo par de ranhuras da torradeira. ...
  • Seite 121 ATENÇÃO! Perigo de queimadura! Quando retirar as tostas, deve manter especial atenção, pois as peças de metal do aparelho e as tostas podem estar muito quentes. 6. Após terminar a utilização do aparelho, este deve ser desconectado da tomada (retirar a ficha!). Aquecimento de pão já...
  • Seite 122 5. Premir o botão “Bagel” . É iniciado o processo de tostadura. Durante o processo de tostadura, acendem os controlos dos botões “Interromper” e “Bagel” NOTA!  Em caso de selecção desta função, apenas são tostadas as partes interiores e não exteriores do bagel. 6.
  • Seite 123: Limpeza

    6. Limpeza ATENÇÃO! Desconecte o aparelho da alimentação (retire a ficha!) antes de limpá-lo e deixe para arrefecer. Para os dispositivos de limpeza não use jato de água. Tomar atenção para não haver água no aparelho. CUIDADO! Não use nenhum material de limpeza agressivo ou abrasivo que possa danificar a superfície do aparelho.
  • Seite 124: Reciclagem

    Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
  • Seite 125 4.2 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto ............132 5. Installazione e utilizzo ................... 134 5.1 Installazione ....................... 134 5.2 Utilizzo ........................ 135 6. Pulizia ........................135 7. Smaltimento ......................140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 126: Sicurezza

    Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Seite 127: Indicazioni Riguardanti La Sicurezza

    SUPERFICIE ROVENTE! Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni! PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura.
  • Seite 128 Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali  ad es.: sacchi di plastica ed elementi in polistirolo. Rischio di soffocamento! L’apparecchiatura può essere usato soltanto se le sue condizioni  tecniche non destano dubbi ed è completamente sicuro per l’utente.
  • Seite 129  Non posare il cavo di alimentazione sulla moquette o su altri materiali infiammabili. Non coprire il cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione non deve essere posato nell’area di lavoro.  Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni.
  • Seite 130 SUPERFICIE ROVENTE! Rischio di ustione! Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza: Durante il funzionamento, l’apparecchiatura si riscalda  fortemente! Evitare il contatto con le superfici calde dell’apparecchiatura, onde evitare ustioni delle dita o delle mani. Utilizzare sempre gli elementi destinati alla fruizione dell'apparecchiatura.
  • Seite 131  Non coprire mai i fori del tostapane con una pellicola in alluminio o con altri oggetti. Non usare mai l’apparecchiatura nelle vicinanze di fonti di  calore e di superfici calde (ad es. radiatori, fiamme libere, forno, griglia). Non usare mai l’apparecchiatura senza il cassetto delle briciole, ...
  • Seite 132: Uso Conforme Alla Destinazione

    1.3 Uso conforme alla destinazione La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere realizzata da personale qualificato.
  • Seite 133: Informazioni Generali

    2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Seite 134: Dichiarazione Di Conformità

    2.3 Dichiarazione di conformità L'apparecchiatura rispetta le norme ed indicazioni dell'Unione Europea attualmente in vigore. Confermiamo quanto sopra nella Dichiarazione di Conformità CE. In caso di necessità Vi inviamo volentieri l'opportuna Dichiarazione di Conformità. 3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto.
  • Seite 135: Stoccaggio

    (oltre i tre mesi), controllare regolarmente lo stato di tutte le parti e dell'imballaggio, in caso di necessità rinfrescare e rinnovare l'apparecchiatura. 4. Parametri tecnici 4.1 Dati tecnici Nome Tostapane CI20 Tostapane CI40 100288C 100289C N. art: Materiale: acciaio inox, brunito ...
  • Seite 136: Presentazione Dei Sottogruppi Dell'impianto

    4.2 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto 100288C Elementi di servizio Guide autoregolabili Aperture molto grandi del tostapane (2) Corpo esterno Cassetto delle briciole estraibile Leva di comando Tasto „Interrompi” Tasto „Riscaldamento” Tasto „Bagel” Tasto „Scongelamento” Regolatore del livello di tostatura - 132 -...
  • Seite 137 100289C Elementi di servizio Tasto „Interrompi” Guide autoregolabili Tasto „Riscaldamento” Aperture molto grandi del tostapane (4) Tasto „Bagel” Corpo esterno Tasto „Scongelamento” Cassetto delle briciole estraibile (2) Leva di comando (2) Regolatore del livello di tostatura (2) - 133 -...
  • Seite 138: Installazione E Utilizzo

    5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione Posizionamento  Estrarre l’apparecchio dalla confezione. Il materiale di imballaggio va smaltito secondo le norme sulla tutela dell’ambiente. PRUDENZA! Non togliere mai la targhetta dati, né le etichette di avvertenza.  Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile e piana, pulita ed asciutta, resistente alle alte temperature.
  • Seite 139: Utilizzo

    5.2 Utilizzo Preparazione dell’apparecchiatura  Prima del primo utilizzo, accertarsi che le aperture del tostapane siano libere dal materiale di imballaggio e da altri oggetti.  Pulire l’apparecchiatura secondo le indicazioni riportate al punto 6 “Pulizia”.  Durante il primo utilizzo, può fuoriuscire una piccola quantità di fumo, dovuta al riscaldamento dei residui di materiale tecnologico.
  • Seite 140  Il pane di superficie irregolare richiederà un maggiore livello di potenza.  I panini di tipo bagel dovranno essere tagliati a metà prima di essere tostati.  Per ottenere un effetto migliore a livello di tostatura, si consiglia di tostare contemporaneamente solo lo stesso tipo di pane.
  • Seite 141 AVVERTIMENTO! Rischio di ustione! Durante l’estrazione dei toast, osservare una particolare prudenza, poiché i pezzi in metallo e i toast sono molto caldi. 6. Al termine dell’uso dell’apparecchiatura, staccarla dalla presa (tirare la spina!). Riscaldamento del pane già tostato 1. Eseguire le fasi 1-4 del punto “Preparazione dei toast” 2.
  • Seite 142 5. Premere il pulsante “Bagel” Avrà inizio il processo di tostatura. Durante il processo di tostatura si accenderanno le spie dei tasti “Interrompi” e “Bagel” INDICAZIONE!  In caso di scelta di questa funzione, saranno tostati solo i lati interni e non quelli esterni del bagel.
  • Seite 143 6. Pulizia AVVERTIMENTO! Prima di pulire l’apparecchiatura, staccarla dall'alimenta- zione (estrarre la spina di rete!) e lasciarla raffreddare. Non usare mai getti d’acqua in pressione per pulire l’apparecchiatura. Impedire l'accesso dell'acqua all'interno dell'apparecchiatura. Pulizia o Per pulire l'apparecchiatura non usare mai materiali abrasivi, pagliette in acciaio, oggetti di metallo, disinfettanti e solventi.
  • Seite 144: Smaltimento

    PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 145 5. Instalace a obsluha ....................154 5.1 Postavení a připojení ..................154 5.2 Obsluha ......................155 6. Čištění ........................155 7. Recyklace ....................... 160 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 146: Bezpečnost

    Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
  • Seite 147: Bezpečnostní Pokyny

    HORKÝ POVRCH! Symbol upozorňuje na horký povrch zařízení během provozu. Podceňování výstrahy hrozí opařením! OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování a/nebo zničení zařízení. POKYN! Tento symbol označuje rady a informace, které je třeba dodržovat, aby práce zařízení...
  • Seite 148 Zařízení můžete provozovat pouze v dokonalém technickém  stavu nevzbuzujícím pochybnosti a bezpečném pro používání. V případě funkčních poruch odpojte zařízení od elektrického napájení (vytáhněte zástrčku ze zásuvky) a zavolejte servis Údržbu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci  s použitím originálních náhradních dílů...
  • Seite 149  Napájecí kabel nepokládejte na podlahové krytiny nebo jiné hořlavé materiály. Napájecí kabel nezakrývejte. Napájecí kabel se nesmí nacházet v pracovní oblasti. Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska poškození.  Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Pokud je kabel poškozen, pak aby se zabránilo nebezpečí, dejte jej vyměnit kvalifikovanému elektrikáři nebo servisu.
  • Seite 150 HORKÝ POVRCH! Nebezpečí popálení! Abyste zabránili nebezpečí, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny. Zařízení je během provozu velmi horké! Abyste si nepopálili  prsty nebo ruce, nedotýkejte se horkého povrchu zařízení. Vždy používejte k tomu určené ovládací prvky zařízení. Také po vypnutí je povrch zařízení nějakou dobu horký. Dříve ...
  • Seite 151  Nikdy nezakrývejte otvory toasteru hliníkovou fólií nebo jinými předměty. Nikdy nepoužívejte zařízení v blízkosti zdrojů tepla a horkých  povrchů (např. radiátor, otevřený oheň, kamna, gril). Nikdy nepoužívejte zařízení bez zásuvky na drobky, kterou  pravidelně vyprazdňujte. Ujistěte se, že jste zásuvku na drobky správně...
  • Seite 152: Používání V Souladu S Určením

    1.3 Používání v souladu s určením Bezpečnost provozování zařízení je zaručena pouze při používání shodném s určením, podle údajů uvedených v návodu k obsluze. Všechny technické zásahy a také montáž a údržbu může provádět pouze kvalifikovaný servis. Zařízení není určeno pro nepřetržitý provoz v průmyslu. Zařízení...
  • Seite 153: Obecné Informace

    2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
  • Seite 154: Prohlášení O Shodě

    2.3 Prohlášení o shodě Zařízení splňuje aktuální závazné normy a směrnice Evropské unie. Výše uvedené potvrzujeme v ES prohlášení o shodě. V případě potřeby Vám rádi příslušné prohlášení o shodě zašleme. 3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy.
  • Seite 155: Skladování

    (déle než tři měsíce) pravidelně kontrolovat stav všech součástí a balení, v případě nutnosti zařízení obnovit a opravit. 4. Technické parametry 4.1 Technické údaje Název Toaster CI20 Toaster CI40 Č. výr.: 100288C 100289C nerezová ocel, kartáčovaná...
  • Seite 156: Součásti Zařízení

    4.2 Součásti zařízení 100288C Ovládací prvky Samonastavitelná vodítka toastů Výjimečně široké otvory toasteru (2) Plášť Vyjímatelná zásuvka na drobky Ovládací páčka Tlačítko „Přerušit“ Tlačítko „Ohřívání“ Tlačítko „Bagel“ Tlačítko „Rozmrazování“ Regulátor stupně opékání - 152 -...
  • Seite 157 100289C Ovládací prvky Samonastavitelná vodítka toastů Tlačítko „Přerušit“ Výjimečně široké otvory toasteru (4) Tlačítko „Ohřívání“ Plášť Tlačítko „Bagel“ Tlačítko „Rozmrazování“ Vyjímatelná zásuvka na drobky (2) Ovládací páčka (2) Regulátor stupně opékání (2) - 153 -...
  • Seite 158: Instalace A Obsluha

    5. Instalace a obsluha 5.1 Instalace Postavení  Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte ze zařízení výkonový štítek a výstražné pokyny.  Zařízení postavte na rovný, stabilní, suchý a voděodolný žáruvzdorný podklad. ...
  • Seite 159: Obsluha

    5.2 Obsluha Příprava zařízení  Před prvním použitím zařízení se ujistěte, že v otvorech toasteru se nenachází žádný obalový materiál nebo jiné předměty.  Zařízení vyčistěte v souladu s pokyny uvedenými v kapitole 6 „Čištění“.  Při prvním použití se může tvořit lehký kouř vznikající z rozehřátých výrobních zbytků. Není...
  • Seite 160  Chléb s nerovným povrchem vyžaduje vyšší stupeň opékání.  Bagely před toastováním rozkrojte.  Abyste dosáhli lepších výsledků toastování, současně opékejte jeden druh chleba v daném páru otvorů toasteru.  Vezměte v úvahu, že v případě provedení několika po sobě jdoucích procesů toastování...
  • Seite 161 VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení! Při vytahování toastů buďte obzvlášť opatrní, protože kovové části zařízení a toasty mohou být velmi horké. 6. Pokud již zařízení nebudete více používat, odpojte jej ze zásuvky (vytáhněte zástrčku!). Ohřívání již opečeného chleba 1. Proveďte kroky 1–4 z kapitoly „Toastování“. 2.
  • Seite 162 5. Stiskněte tlačítko „Bagel“ . Spustí se proces toastování. Během procesu toastování se rozsvítí kontrolky v tlačítkách „Přerušit“ a „Bagel“ POKYN!  Vyberete-li tuto funkci, je možné jednostranné toastování bagelu. 6. Jakmile proces toastování skončí, ovládací páčka vyskočí nahoru a zhasnou kontrolky v tlačítkách „Přerušit“...
  • Seite 163 6. Čištění VÝSTRAHA! Zařízení před čištěním odpojte od napájení (vytáhněte síťovou zástrčku!) a nechte jej vychladnout. K čištění nepoužívejte proud tlakové vody! Dávejte pozor, aby se do zařízení nedostala voda. Čištění o K čištění zařízení nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky, drátěnky, kovové předměty, dezinfekční...
  • Seite 164: Recyklace

    Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 165 4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia ..............172 5. Instalacja i obsługa ....................174 5.1 Instalacja ......................174 5.2 Obsługa ......................175 6. Czyszczenie ......................175 7. Utylizacja ........................ 180 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 166: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Seite 167: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się...
  • Seite 168 Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych  takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w stanie  technicznym nie budzącym zastrzeżeń i bezpiecznym do użytkowania. W przypadku usterek działania należy odłączyć urządzenie od zasilania (wyciągnąć wtyczkę z sieci) i zawiadomić...
  • Seite 169 Przewodu zasilającego nie układać na wykładzinach dywano-  wych lub innych palnych materiałach. Nie przykrywać przewodu zasilającego. Przewód zasilający nie może znajdować się w obszarze pracy. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem  uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
  • Seite 170 GORĄCA POWIERZCHNIA! Ryzyko oparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Podczas pracy urządzenie silnie się nagrzewa! Unikać kontaktu  z gorącymi powierzchniami urządzenia, aby zapobiec poparzeniom palców lub dłoni. Zawsze korzystać z elementów przeznaczonych do obsługi urządzenia. Także po wyłączeniu powierzchnie urządzenia pozostają...
  • Seite 171 Nigdy nie zakrywać otworów tostera folią aluminiową lub innymi  przedmiotami. Nigdy nie użytkować urządzenia w pobliżu źródeł ciepła  i gorących powierzchni (np. grzejnik, otwarty ogień, piec, grill). Nigdy nie użytkować urządzenia bez szufladki na okruchy, którą  należy regularnie opróżniać. Upewnić się, że szufladka na okruchy została prawidłowo umieszczona.
  • Seite 172: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej w zastosowaniu przemysłowym. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i w tym podobnych obszarach, jak na przykład: ...
  • Seite 173: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Seite 174: Deklaracja Zgodności

    2.3 Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności. 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu.
  • Seite 175: Magazynowanie

    (powyżej trzech miesięcy), regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania, w razie konieczności urządzenie odświeżyć i odnowić. 4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Toster CI20 Toster CI40 100288C 100289C Nr art.: Materiał: stal nierdzewna, szczotkowana ...
  • Seite 176: Zestawienie Podzespołów Urządzenia

    4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 100288C Elementy obsługi Samonastawne prowadnice tostów Wyjątkowo szerokie otwory tostera (2) Obudowa Wyjmowana szufladka na okruchy Dźwignia obsługowa Przycisk „Przerwij” Przycisk „Podgrzewanie” Przycisk „Bajgiel” Przycisk „Rozmrażanie” Regulator stopnia opiekania - 172 -...
  • Seite 177 100289C Elementy obsługi Przycisk „Przerwij” Samonastawne prowadnice tostów Wyjątkowo szerokie otwory tostera (4) Przycisk „Podgrzewanie” Przycisk „Bajgiel” Obudowa Przycisk „Rozmrażanie” Wyjmowana szufladka na okruchy (2) Dźwignia obsługowa (2) Regulator stopnia opiekania (2) - 173 -...
  • Seite 178: Instalacja I Obsługa

    5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawienie  Rozpakować urządzenie i usunąć oraz wyrzucić zgodnie z przepisami o ochronie środowiska wszystkie materiały opakowaniowe. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej ani oznakowań ostrzegawczych.  Ustawić urządzenie na równym, stabilnym, suchym i wodoodpornym podłożu odpornym na wysoką...
  • Seite 179: Obsługa

    5.2 Obsługa Przygotowanie urządzenia  Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia upewnić się, że w otworach tostera nie znajdują się materiały opakowaniowe lub inne przedmioty.  Oczyścić urządzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie 6 „Czyszczenie“.  Podczas pierwszego zastosowania może powstać lekki dym wynikający z rozgrzewania pozostałości technologicznych.
  • Seite 180  Chleb o nierównej powierzchni wymaga wyższego stopnia opiekania.  Bajgle należy przepołowić przed tostowaniem.  Aby uzyskać lepsze efekty tostowania, w tym samym czasie należy opiekać jeden rodzaj chleba w danej parze otworów tostera..  Uwzględnić fakt, że w przypadku realizacji kilku kolejnych procesów opiekania urządzenie bardziej się...
  • Seite 181 OSTRZEŻENIE! Zagrożenie oparzeniem! Podczas wyjmowania tostów należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ metalowe części urządzenia i tosty mogą być bardzo gorące. 6. Po zakończeniu użytkowania urządzenia odłączyć je od gniazdka (wyciągnąć wtyczkę!). Podgrzewanie już opieczonego chleba 1. Zrealizować etapy 1 - 4 z punktu „Opiekanie tostów”. 2.
  • Seite 182 5. Nacisnąć przycisk „Bajgiel” . Rozpocznie się proces opiekania. Podczas procesu opiekania świecą się kontrolki przycisków „Przerwij” i „Bajgiel” WSKAZÓWKA!  W przypadku wybrania tej funkcji opiekane są tylko wewnętrzne, a nie zewnętrzne strony bajgla. 6. Gdy zakończy się proces opiekania, dźwignia obsługowa wyskoczy do góry i zgasną...
  • Seite 183 6. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem urządzenia odłączyć je od zasilania (wyciągnąć wtyczkę sieciową!) i pozostawić do ostygnięcia. Do czyszczenia urządzenia nie stosować strumienia wody pod ciśnieniem! Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Czyszczenie o Do czyszczenia urządzenia nigdy nie stosować szorstkich materiałów, czyścików stalowych, metalowych przedmiotów, środków dezynfekcyjnych lub rozcieńczalników.
  • Seite 184: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 185 4.2 Описание частей прибора ................192 5. Инсталляция и обслуживание ................194 5.1 Инсталляция ..................... 194 5.2 Обслуживание ....................195 6. Очистка........................195 7. Утилизация ......................200 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 186: Безопасность

    Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Seite 187: Меры Предосторожности

    ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы привести к легким телесным повреждениям или травмам, дефектному действию и/или поломке прибора. УКАЗАНИЕ! Этот...
  • Seite 188 Прибор можно использовать только в случае, если его  техническое состояние не вызывает сомнений касательно исправности и безопасности. В случае изъянов в действии прибора его следует отсоединить от источника питания (вынуть вилку из розетки) и сообщить в сервисный центр. Работы по уходу и ремонту должны проводиться только ...
  • Seite 189 Провод питания не прокладывать на ковровых покрытиях  или других легко воспламеняющихся материалах. Не накры- вать провод питания. Провод питания не должен находиться в зоне работы. Провод питания регулярно проверять на предмет повреж-  дений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания.
  • Seite 190 ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Риск получения ожогов! Во избежание последствий угрозы следует соблюдать указанные ниже рекомендации на тему безопасности. Во время работы прибор сильно нагревается! Избегать  контакта с горячими поверхностями прибора во избежание ожогов пальцев или рук. Всегда пользоваться элементами, предназначенными для обслуживания прибора. Также...
  • Seite 191 Никогда не следует закрывать ячейки тостера алюминиевой  пленкой или другими предметами. Никогда не следует пользоваться прибором вблизи источ-  ников тепла и горячих поверхностей (напр. обогреватель, открытый огонь, печь, гриль). Никогда не следует пользоваться прибором без поддона  для крошек, который необходимо регулярно опорожнять. Убедиться, что...
  • Seite 192: Использование По Назначению

    1.3 Использование по назначению Безопасность эксплуатации прибора гарантирована только в случае соответст- вующего назначению применения, в соответствии с данными в инструкции по обслуживанию. Все технические действия, в том числе монтаж и техобслуживание, могут осуществляться исключительно квалифицированным персоналом. Прибор не предназначен для непрерывной работы в промышленной отрасли. Прибор...
  • Seite 193: Общие Сведения

    2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Seite 194: Декларация О Нормативном Соответствии

    2.3 Декларация о нормативном соответствии Прибор соответствует действующим нормам и директивам ЕС. Это подтверждается нами в Заявлении о соответствии ЕС. При необходимости мы с удовольствием вышлем Вам Заявление о соответствии. 3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб.
  • Seite 195: Хранение

    избегать механических сотрясений; при длительном хранении (более 3 месяцев) регулярно контролировать общее состояние всех частей и упаковки, в случае необходимости освежить или обновить. 4. Технические данные 4.1 Технические характеристики Название Тостер CI20 Тостер CI40 Артикул: 100288C 100289C Материал: нержавеющая сталь, сатинированная...
  • Seite 196: Описание Частей Прибора

    4.2 Описание частей прибора 100288C Элементы обслуживания Саморегулирующиеся направляющие для тостов Особо широкие ячейки тостера (2) Корпус Съемный поддон для крошек Рычаг обслуживания Кнопка „Прервать“ Кнопка „Подогрев“ Кнопка „Бейгл“ Кнопка „Оттайка“ Регулятор степени поджаривания - 192 -...
  • Seite 197 100289C Элементы обслуживания Саморегулирующиеся Кнопка „Прервать“ направляющие для тостов Особо широкие ячейки тостера (4) Кнопка „Подогрев“ Корпус Кнопка „Бейгл“ Съемный поддон для крошек (2) Кнопка „Оттайка“ Рычаг обслуживания (2) Регулятор степени поджаривания (2) - 193 -...
  • Seite 198: Инсталляция И Обслуживание

    5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Инсталляция Установка  Распаковать прибор и утилизировать все упаковочные материалы в соответствии с предписаниями охраны окружающей среды. ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора табличку с номинальными данными или предупреждающие обозначения.  Установить прибор на ровном, стабильном, сухом и водоотталкивающем основании, являющемся...
  • Seite 199: Обслуживание

    5.2 Обслуживание Подготовка прибора  Перед началом эксплуатации прибора следует убедиться, что в ячейках тостера нет упаковочных материалов или других предметов.  Очистить прибор согласно инструкциям в пункте 6 „Очистка“.  Во время первого использования может появиться легкий дым, являющийся следствием...
  • Seite 200  Хлеб с неравной поверхностью требует более высокой степени поджаривания.  Бейглы следует перерезать пополам перед подрумяниванием.  Для того чтобы получить лучшие эффекты подрумянивания, одновременно следует поджаривать один вид хлеба в данной паре ячеек тостера.  Учесть факт, что в случае проведения нескольких очередных процессов поджаривания...
  • Seite 201 ОСТОРОЖНО! Опасность получения ожогов! Во время изъятия тостов следует соблюдать особую осторожность, т.к. металлические части прибора и тосты могут быть очень горячими. 6. После завершения эксплуатации прибора следует выключить его из розетки (вынуть вилку!). Подогрев уже поджаренного хлеба 1. Осуществить этапы 1 - 4 из пункта „Поджаривание тостов“. 2.
  • Seite 202 5. Нажать кнопку „Бейгл“ . Начнется процесс поджаривания. Во время процесса поджаривания горят контрольные лампочки кнопок „Прервать“ и „Бейгл“ УКАЗАНИЕ!  В случае выбора этой функции обжариваются только внутренние, а не внешние стороны бейгла. 6. Когда закончится процесс поджаривания, рычаг обслуживания выскочит вверх и...
  • Seite 203 6. Очистка ОСТОРОЖНО! Перед очисткой прибора его следует отключить от источника элекропитания (вынуть вилку из розетки!), и оставить прибор остывать. Для очистки прибора не использовать струю воды под давлением! Следить за тем, чтобы в прибор не попадала вода. Очистка o Для очистки прибора никогда не следует использовать жесткие материалы, стальные...
  • Seite 204: Утилизация

    непригодное состояние. Для этого прибор отключить от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...

Diese Anleitung auch für:

Ci40100289c100288c

Inhaltsverzeichnis