Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
MECRON
Hip-Spica
EN Hip Spica Bandage
DE Hüftspicaverband
ES Vendaje en espica para cadera
FR Bandage de compression
de la hanche
IT Bendaggio a spiga per anca
NL Spicaverband voor de heup
DA Hoftespica
SV Höftförband med 8-turer
PL Opatrunek kłosowy biodra
SL Kolčna klasasta obveza
HR Spica zavoj za kuk
PT Ligadura de imobilização
da anca

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für darco MECRON Hip-Spica

  • Seite 1 MECRON Hip-Spica EN Hip Spica Bandage DE Hüftspicaverband ES Vendaje en espica para cadera FR Bandage de compression de la hanche IT Bendaggio a spiga per anca NL Spicaverband voor de heup DA Hoftespica SV Höftförband med 8-turer PL Opatrunek kłosowy biodra SL Kolčna klasasta obveza HR Spica zavoj za kuk PT Ligadura de imobilização...
  • Seite 2 MECRON Hip-Spica...
  • Seite 4: Design Features

    DARCO (Europe) GmbH does not assume any responsibility. Do not wear the product with injured, irritated, damaged or intact skin. You should use bandages, for example.
  • Seite 5: Technical Data

    1. Open the hook and loop straps of the hip spica bandage. 2. Wrap the bandage around the patient‘s pelvis and thigh so that it fits snugly. 3. First close the hook and loop fastener on the pelvis. 4. Now you can close the hook and loop fastener on the thigh. Note Attach the bandage in such a way to ensure a snug fit.
  • Seite 6: Zweckbestimmung

    Handhabung des Produkts ist die Funktion und ein optimaler Schutz nicht mehr gewährleistet. Die- ses Hilfsmittel dient der Genesung und ist ausschließlich unter der Anleitung Ihres Arztes oder einer medizinischen Fachkraft (bzw. in Rücksprache) zu verwenden. Die DARCO (Europe) GmbH übernimmt hierfür keine Verantwortung. Tragen Sie das Produkt nicht auf verletzter, irritierter, geschädigter oder intakter Haut.
  • Seite 7: Anwendung

    Anwendung 1. Öffnen Sie die Klettbänder des Hüftspicaverbands. 2. Legen Sie den längeren Verbandteil zirkulär um das Becken und den kürzeren Verbandteil um den Oberschenkel des Patienten, so dass dieser bequem anliegt. 3. Schließen Sie erst den Klettverschluss am Becken. 4.
  • Seite 8: Uso Previsto

    él. La empresa DARCO (Europe) GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto. No use el producto sobre piel lesionada, irritada, dañada o no intacta.
  • Seite 9: Datos Técnicos

    Aplicación 1. Abra las cintas de gancho y bucle del vendaje en espica para cadera. 2. Aplique la parte más larga del vendaje de forma circular alrededor de la pelvis y la parte más corta alrededor del muslo del paciente, de modo que quede cómodo. 3.
  • Seite 10: Caractéristiques De Fabrication

    (ou en concertation). DARCO (Europe) GmbH décline toute responsabilité à cet égard. Ne portez pas le produit sur une peau blessée, irritée, endommagée ou saine. Utilisez par exemple des bandages.
  • Seite 11 Utilisation 1. Ouvrez les bandes auto-agrippantes du bandage de compression de la hanche. 2. Placez la partie la plus longue du bandage autour du bassin et la partie la plus courte autour de la cuisse du patient de manière à ce qu’il soit confortable. 3.
  • Seite 12: Caratteristiche Costruttive

    Questo ausilio serve alla guarigione e deve essere utilizzato esclusivamente sotto la guida del proprio medico o di personale medico (ovvero dopo un consulto). La DARCO (Europa) GmbH declina qualsiasi responsabilità in merito. Non indossare il dispositivo su cute lesa, irritata, danneggiata o intatta.
  • Seite 13: Dati Tecnici

    Applicazione 1. Aprire i nastri a strappo del bendaggio a spiga per anca. 2. Applicare la parte più lunga del bendaggio con movimenti circolari intorno al bacino e la parte più corta intorno al femore del paziente in modo tale che il paziente sia a suo agio. 3.
  • Seite 14: Beoogd Gebruik

    DARCO (Europe) GmbH is hiervoor niet verantwoordelijk. Draag het pro- duct niet op een verwonde, geïrriteerde, beschadigde of intacte huid. Gebruik bijv. verbandmiddelen.
  • Seite 15 Gebruik 1. Open de klittenbandsluiting van het spicaverband voor de heup. 2. Leg het langere verbanddeel zodanig rondom het bekken en het bovenbeen van de patiënt dat het comfortabel zit. 3. Sluit eerst de klittenbandsluiting aan de kant van het bekken. 4.
  • Seite 16 (eller i samråd hermed). DARCO (Europe) GmbH påtager sig intet ansvar herfor. Produktet må ikke bæres på kvæstet, irriteret, skadet eller intakt hud. Du skal f.eks. bruge bandager.
  • Seite 17: Vedligeholdelse

    DA Anvendelse 1. Åbn hoftespicaens burrebånd. 2. Anlæg den lange del af forbindingen rundt om patientens hofte og den korte del af forbindingen rundt om patientens lår således, at den sidder behageligt. 3. Luk først burrebåndet ved hoften. 4. Herefter kan du lukke burrebåndet ved låret. Bemærk Ortosen skal anlægges således, at den sidder sikkert på...
  • Seite 18: Avsedd Användning

    Detta hjälpmedel är avsett för tillfrisknande och ska uteslutande användas enligt anvisning av läkare eller medicinsk personal (respektive efter konsultation). DARCO (Europe) GmbH tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten på skadad, irriterad eller intakt hud. Använd till exempel förband.
  • Seite 19: Underhåll

    Användning 1. Öppna kardborrbandet på höftförbandet med 8-turer. 2. Lägg den längre delen av förbandet runt bäckenet och den korta runt patientens lår så att de sitter bekvämt. 3. Stäng först kardborrbandet på bäckenet. 4. Sedan kan du stänga kardborrbandet på låret. Information Placera förbandet så...
  • Seite 20: Instrukcja Użycia

    Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącznie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma DARCO (Europe) GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu na zranionej, podrażnionej, uszkodzonej lub naruszonej skórze. Używać np. opatrunków.
  • Seite 21: Konserwacja

    Stosowanie 1. Rozpiąć paski na rzep opatrunku kłosowego biodra. 2. Założyć dłuższą część opatrunku okrężnie wokół miednicy, a krótszą część opatrunku wokół uda pacjenta, tak aby wygodnie przylegał. 3. Zapiąć najpierw zapięcie na rzep na miednicy. 4. Teraz można zapiąć zapięcie na rzep na udzie. Uwaga Opatrunek należy założyć...
  • Seite 22: Namenska Raba

    Ta pripomoček se uporablja za okrevanje in le pod vodstvom zdravnika ali zdravstvenega delavca (ali po posvetovanju z njim). Druž- ba DARCO (Europe) GmbH za to ne prevzema odgovornosti. Izdelka ne nosite na ranjeni, razdraženi ali poškodovani ali nepoškodovani koži. Uporabljajte na primer povoje.
  • Seite 23: Tehnični Podatki

    Uporaba 1. Odprite sprijemalna trakova kolčne klasaste obveze. 2. Daljši del obveze namestite krožno okrog medenice, krajši del pa okrog zgornjega dela stegna pacienta, tako da se udobno prilegata. 3. Najprej zapnite sprijemalni trak na medenici. 4. Sedaj lahko zapnete sprijemalni trak za zgornji del stegna. Napotek Obvezo je treba namestiti tako, da je zagotovljeno varno prileganje na telesu.
  • Seite 24: Svrha Primjene

    Ovo pomagalo služi liječenju i mora se isključivo upotrebljavati prema uputi Vašeg liječnika ili medicinskog osoblja (odn. u dogovoru s njima). Tvrtka DARCO (Europe) GmbH za to ne preuzima nikakvu odgovornost. Nemojte nositi ovaj proizvod na ozlijeđenoj, nadraženoj ili oštećenoj koži. Upotrijebite npr. zavoje.
  • Seite 25: Tehnički Podatci

    HR Primjena 1. Otvorite čičak trake spica zavoja za kuk. 2. Postavite dulji dio zavoja kružno oko zdjelice i kraći dio zavoja oko bedra pacijenta tako da zavoj bude udobno postavljen. 3. Prvo zatvorite čičak traku na zdjelici. 4. Nakon toga možete zatvoriti čičak traku na bedru. Napomena Zavoj se mora postaviti tako da se zajamči sigurno nalijeganje na tijelo.
  • Seite 26: Indicação De Utilização

    (ou depois de consultado este profissional). A DARCO (Europe) GmbH não assume aqui qualquer responsabilidade. Não use o pro- duto diretamente sobre pele ferida, irritada, lesionada ou mesmo intacta. Use, por ex., ligaduras.
  • Seite 27: Manutenção

    Aplicação 1. Abrir os fechos autoaderentes da ligadura de imobilização da anca. 2. Colocar a parte mais comprida da ligadura à volta da bacia e a parte mais curta à volta da coxa do doente, de forma a assentar confortavelmente. 3.
  • Seite 28 PL Wielokrotnego użytku przeznaczone dla jednego pacjenta SL Večkratna uporaba pri enem bolniku HR Za višekratnu upotrebu na jednom pacijentu PT Várias utilizações num único doente DARCO (Europe) GmbH Gewerbegebiet 18 82399 Raisting | Germany Telefon +49 8807 9228-0 | Fax -22 info@darco.de | www.darco.de...

Inhaltsverzeichnis