Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MANUAL (p. 2)
Blood pressure monitor
MODE D'EMPLOI (p. 12)
Tensiomètre
MANUALE (p. 22)
Monitor di pressione sanguigna
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 33.)
Vérnyomásmérő készülék
BRUKSANVISNING (s. 43)
Blodtrycksmätare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 53)
Aparat de măsurare a tensiunii arteriale
HC-BLDPRESS21
ANLEITUNG (s. 7)
Blutdruckmonitor
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
Bloeddrukmeter
MANUAL DE USO (p. 27)
Medidor de la tensión arterial
KÄYTTÖOHJE (s. 38)
Verenpainemittari
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 48)
Přístroj na měření krevního tlaku
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58)
Πιεσόμετρο

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Konig Electronic HC-BLDPRESS21

  • Seite 1 HC-BLDPRESS21 ANLEITUNG (s. 7) MANUAL (p. 2) Blutdruckmonitor Blood pressure monitor MODE D’EMPLOI (p. 12) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17) Tensiomètre Bloeddrukmeter MANUALE (p. 22) MANUAL DE USO (p. 27) Monitor di pressione sanguigna Medidor de la tensión arterial KÄYTTÖOHJE (s. 38) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 Cuff tube plug Blood pressure level classification Rubber tube indicator SPECIFICATIONS 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. classification: class II type B 3. Machine size: 150mm×108mm×60mm 4. Cuff size: 520mm×140mm 5. Weight: about 335g (excluding batteries) 6. Measuring method: oscillometric method, automatic inflation and measurement 7.
  • Seite 3: On/Off Switch

    SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1. BATTERY LOADING a. Open battery cover at the back of the monitor. b. Load four “AA” size batteries. Please pay attention to polarity. c. Close the battery cover. When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones.
  • Seite 4: Applying The Cuff

    5. APPLYING THE CUFF a. Place the cuff around a bare arm 1-2cm above the elbow joint. b. While seated, place palm upside in front of you on a flat surface such as a desk or table. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger. c.
  • Seite 5: Displaying Stored Results

    8. DISPLAYING STORED RESULTS a. Switch the monitor on by using the ON/OFF switch (ON position). b. In Clock Mode, press “MEM” button to display the stored results. The last result will be displayed with date and time. Irregular heartbeat symbol (if any) and the indicator of blood pressure classification will flash at the same time.
  • Seite 6: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LCD Display shows battery Low Battery Change all batteries symbol Arm or blood pressure monitor Re-test taking care to not move your arm or the blood pressure was moved during testing monitor The cuff does not inflate properly Ensure that the rubber tube is fully inserted into the blood pressure or pressure falls quickly during monitor...
  • Seite 7: Spezifikationen

    Schlauchstopfen für Manschette Blutdruck-Klassifizierung Gummischlauch SPEZIFIKATIONEN 1. Modell: HC-BLDPRESS21 2. Klassifizierung: Klasse II Typ B 3. Abmessungen: 150 mm × 108 mm × 60 mm 4. Manschette: 520 mm × 140 mm 5. Gewicht: ca. 335 g (ohne Batterien) 6. Messmethode: oszillometrisch, automatisches Aufpumpen und Messen 7.
  • Seite 8: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    HINWEISE Bleiben Sie ruhig, entspannen Sie für 5 Minuten, bevor Sie mit der Blutdruckmessung beginnen. Die Manschette sollte sich in Höhe des Herzens befinden. Sprechen und bewegen Sie sich während der Blutdruckmessung nicht. Messen Sie stets am gleichen Arm. Entspannen Sie sich stets wenigstens 3 bis 5 Minuten zwischen Messungen, damit sich die Blutzirkulation im Arm wieder normalisiert.
  • Seite 9: Anschluss Der Maschette Am Monitor

    c. Mit „START“ schalten Sie den Monitor aus, wenn die Minuten blinken, damit sind Uhrzeit und Datum bestätigt. d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch aus, wenn keine Einstellung vorgenommen wird. e. Nach einem Batteriewechsel müssen Sie Uhrzeit und Datum neu einstellen. 4.
  • Seite 10: Anzeige Gespeicherter Ergebnisse

    7. BLUTDRUCK ABLESEN a. Schalten Sie den Monitor ein, Hauptschalter ON/OFF auf „ON“. b. Nach dem Anlegen der Manschette und Ihr Körper in einer komfortablen Stellung, drücken Sie „START“. Sie hören einen Signalton und das Gerät führt einen Selbsttest durch. c.
  • Seite 11: Störungserkennung

    11. STÖRUNGSERKENNUNG PROBLEM MOGLICHE URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG LCD-Display zeigt das Batteriesymbol Geringe Batteriekapazität. Tauschen Sie die Batterien aus. Arm oder Blutdruckmonitor wurde Messen Sie erneut und achten Sie darauf, weder Arm noch während der Messung bewegt. Blutdruckmonitor zu bewegen. Manschette wird nicht korrekt Achten Sie darauf, dass der Gummischlauch vollständig am aufgepumpt oder Luftdruck fällt Blutdruckmonitor eingesteckt ist.
  • Seite 12: Specifications

    Indicateur de niveau de classification Tube en caoutchouc de tension artérielle SPECIFICATIONS 1. Modèle : HC-BLDPRESS21 2. Classification: classe II type B 3. Dimensions : 150 ×108 ×60 mm 4. Dimensions du brassard : 520 ×140 mm 5. Poids: environ 335 g (sans piles) 6.
  • Seite 13 14. Température de stockage : -20°C ~ 55°C 15. Humidité de stockage : <95% 16. Pression de fonctionnement : pression atmosphérique 17. Autonomie des piles : environ 2 mois à raison de 3 min d’utilisation par jour. REMARQUE Asseyez-vous tranquillement et reposez-vous 5 minutes avant de prendre des mesures. Fixez le brassard autour de votre bras au même niveau de votre cœur.
  • Seite 14: Mise En Place Du Brassard

    4. RACCORDEMENT DU BRASSARD AU MONITEUR Raccordez le tube du brassard à l’orifice d’entrée situé sur le côté gauche du moniteur. Assurez-vous que le raccord est complètement inséré pour éviter toute fuite d’air durant la prise de mesures. 5. MISE EN PLACE DU BRASSARD a.
  • Seite 15 7. LECTURE DES VALEURS DE MESURE DE TENSION a. Allumez le moniteur à l’aide de l’interrupteur Marche/arrêt (position ON). b. Après avoir placé le brassard et que votre corps est dans une position confortable, appuyez sur la touche START. Un bip sera émis et tous les caractères de l’écran seront affichés pendant l’auto-test.
  • Seite 16: Dépannage

    OMS : organisation mondiale de la santé SIH : Société Internationale d’Hypertension Remarque : Il ne faut pas se précipiter aux urgences/faire des diagnostics sur la base de la couleur, ces couleurs servent uniquement à différencier les différents niveaux de la tension artérielle. 11.
  • Seite 17: Entretien

    Manchet Slangaansluiting van de manchet Indicator voor bloeddrukclassificatie Rubberen slang SPECIFICATIES 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. Classificatie: klasse II type B 3. Machine afmeting: 150×108×60mm 4. Manchetafmeting: 520×140mm 5. Gewicht: ca.335gr (excl.batterijen) 6. Meetmethode: oscillometrische methode, automatisch oppompen en meten 7. Geheugencapaciteit: 60 keer met tijd –en datummarkering 8.
  • Seite 18: Klok -En Datuminstelling

    14. Omgevingstemperatuur voor opslag: -20°C ~ 55°C 15. Luchtvochtigheid voor opslag: <95% 16. Omgevingsdruk: atmosferische druk 17. Levensduur van batterij: Ca. 2 maanden met 3-min. gebruik per dag. OPMERKING Ben stil, kalm en rust voor 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. De manchet dient op dezelfde hoogte als uw hart te worden geplaatst.
  • Seite 19: De Manchet Aanbrengen

    c. Terwijl de minuten knipperen, kunt u de meter uitschakelen door op de “START” toets te drukken, vervolgens worden de tijd en datum bevestigd. d. Na 1 minuut lang geen toetsen in te drukken, zal de meter automatisch uitschakelen met de onveranderde tijd en datum.
  • Seite 20 7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel de meter in met de AAN/UIT schakelaar (stand AAN). b. Druk op de “START” toets nadat u de manchet heeft aangebracht en een comfortabele lichaamshouding hebt aangenomen. Er zal een pieptoon klinken en als zelftest worden alle karakters weergegeven.
  • Seite 21 11. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING LCD Display toont Lage batterij Vervang alle batterijen batterijsymbooltje Arm of bloeddrukmeter is tijdens het testen Voer de test opnieuw uit zonder uw arm of de bewogen bloeddrukmeter te bewegen De manchet pompt niet goed op of de druk valt te Controleer of de rubberen slang volledig in de snel tijdens het testen bloeddrukmeter is gestoken...
  • Seite 22 Indicatore di classificazione del Tubo in gomma livello di pressione sanguigna SPECIFICHE 1. Modello: HC-BLDPRESS21 2. classificazione: classe II tipo B 3. Dimensione unità: 150mm×108mm×60mm 4. Dimensione polsino: 520mm×140mm 5. Peso: circa 335g (senza batterie) 6. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiatura e misura automatica 7.
  • Seite 23: Interruttore On/Off

    AVVISO Stare in silenzio, calmi e riposare per 5 minuti prima di misurare la pressione sanguigna. Il polsino dovrebbe essere messo allo stesso livello del cuore. Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio. Misurare sullo stesso braccio per ciascuna misurazione. Si prega di rilassarsi almeno 3-5 minuti tra due misurazioni per permettere di ripristinare correttamente la circolazione nel braccio.
  • Seite 24: Postura Del Corpo Durante La Misurazione

    4. COLLEGARE IL POLSINO AL MONITOR Inserire il connettore del tubo del polsino nella presa sul lato sinistro del monitor. Assicurarsi che il connettore sia completamente inserito per evitare la perdita d’aria durante le misurazioni della pressione sanguigna. 5. APPLICAZIONE DEL POLSINO a.
  • Seite 25 7. PRENDERE LA LETTURA DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando il bottone ON/OFF (posizione ON). b. Dopo aver applicato il polsino e che il corpo si trova in una posizione comoda, premere il bottone “AVVIO”. Si sente un bip e tutti i caratteri del display vengono mostrati come auto-test.
  • Seite 26: Risoluzione Dei Problemi

    Nota: tutto ciò non rappresenta una base di qualsiasi tipo per un intervento urgente in caso di condizioni/diagnosi di emergenza in base allo schema colore e che lo schema colore ha l’unico scopo di differenziare tra i diversi livelli di pressione sanguigna.
  • Seite 27: Especificaciones

    Indicador de la clasificación del nivel de Tubo de goma tensión arterial ESPECIFICACIONES 1. Modelo: HC-BLDPRESS21 2. Clasificación: clase II tipo B 3. Tamaño del aparato: 150mm×108mm×60mm 4. Tamaño del brazalete: 520mm×140mm 5. Peso: 335g aprox. (pilas/baterías no incluidas) 6.
  • Seite 28: Interruptor De Encendido

    16. Presión ambiental: presión atmosférica 17. Vida útil de las pilas/baterías: aprox. 2 meses a 3 minutos de uso al día. AVISO Permanezca quieto, calmado y descansado 5 minutos antes de realizar la medida. El brazalete debe estar situado a la misma altura que el corazón. Durante la medida, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
  • Seite 29 c. Usted puede apagar el equipo pulsando el botón “START” mientras parpadean los minutos, entonces confirmará la fecha y la hora ajustadas. d. El aparato se apaga automáticamente transcurrido 1 minuto sin pulsar ningún botón, con la fecha y horas sin modificar.
  • Seite 30 7. TOMAR UNA LECTURA DE LA TENSIÓN ARTERIAL a. Encienda el aparato usando el interruptor de encendido (posición ON) b. Después de colocarse cómodamente el brazalete en el brazo, pulse el botón “START”. Oirá un ‘bip’ y aparecerán todos los iconos en la pantalla al realizar la prueba interna.
  • Seite 31: Resolución De Problemas

    11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La pantalla LCD muesta el símbolo Batería baja Cambie las pilas/baterías de la batería Ha movido el brazo o el aparato Vuelva a realizar la lectura teniendo cuidado de no mover medidor durante la lectura el brazo ni el aparato de medida El brazalete no se infla bien o la Asegúrese de que el tubo de goma está...
  • Seite 32: Mantenimiento

    Mantenimiento 1. No deje caer el aparato de medida ni lo someta a impactos fuertes. 2. Evite altas temperatura y polarización. No sumerja el aparato en el agua ya que esto causará averías. 3. Si guarda el aparato en temperaturas muy bajas, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de usarlo.
  • Seite 33: M Szaki Adatok

    A vérnyomásmérő készülék Gumicső osztálybasorolása MŰSZAKI ADATOK 1. Modell: HC-BLDPRESS21 2. Osztálybasorolás: II. osztály, B típus 3. A készülék méretei: 150 mm × 108 mm × 60 mm 4. A mandzsetta méretei: 520 mm × 140 mm 5. Tömeg: körülbelül 335 g (elemek nélkül) 6.
  • Seite 34 A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA 1. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE a. Nyissa fel az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán. b. Helyezzen be 4 db AA méretű elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra! c. Zárja vissza az elemtartó fedelét. Amikor a kijelzőn a lemerülést jelző...
  • Seite 35: A Mandzsetta Felhelyezése

    5. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE a. Tegye szabaddá karját, és helyezze a mandzsettát 1-2 cm-el könyökizülete fölé. b. Helyezze alkarját tenyérrel felfelé sík felületre, például asztalra. Állítsa a csövet karja középvonalába, középső ujjával egyvonalba. c. Húzza át a mandzsetta végét a fémkarikán (gyárilag már át van húzva rajta), hajtsa ki (testétől el), szorítsa meg, és nyomja a bogáncszárhoz.
  • Seite 36 8. A TÁROLT EREDMÉNYEK KIÍRATÁSA a. Kapcsolja be a készüléket (állítsa ON (BE) állásba az ON/OFF kapcsolót). b. A tárolt eredmények kiíratásához óra üzemmódban nyomja meg a „MEM” gombot. Megjelenik a legutóbbi mérés eredménye, dátuma és időpontja. Egyidejűleg villog az osztálybasorolási jel és (szükség szerint) a szabálytalan szívritmusra figyelmeztető...
  • Seite 37 11. HIBAELHÁRÍTÁS HIBAJELENSÉG VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A kijelzőn az elem Low Battery Change all batteries szimbólum látható Mérés közben elmozdult a kar vagy Ismételje meg a mérést, de közben ne mozgassa karját a készülék vagy a készüléket A mandzsetta nem fújódik fel kellő Nyomja be a gumicső...
  • Seite 38: Tekniset Tiedot

    Verenpaine en tason Kumiletku ilmaisin luokitus TEKNISET TIEDOT 1. Malli: HC-BLDPRESS21 Luokitus: luokka II tyyppi B 3. Laitteen koko:150mm×108mm×60mm 4. Mansetin koko: 520mm×140mm 5. Paino: noin 335g (ilman paristoja) 6. Mittaustapa: Oskillometrinen menetelmä, automaattinen täyttö ja mittaus 7. Muistin suuruus: 60 kertaa aika- ja päivämääräleimauksella 8.
  • Seite 39 HUOMAUTUS Pysy hiljaa, rauhallisena ja lepää 5 minuutin ajan ennen veranpaineen mittaamisen aloittamista. Mansetti tulee asettaa samalle korkeudelle sydämen kanssa. Älä puhu, liiku, äläkä liikuta kättäsi mittauksen aikana. Suorita kaikki mittaukset samalla käsivarrella. Rentoudu mittausten välillä vähintään 3 – 5 minuutin ajan, jotta käsivarren verenkierto ennättää palautua normaaliksi. Irrota paristot, jos mittaria ei käytetä...
  • Seite 40 4. MANSETIN KIINNITTÄMINEN MITTARIIN Kiinnitä mansetin kiinnitysjohto mittarin vasemmassa reunassa olevaan liitäntään. Varmista, että johto on kiinnitetty kunnolla välttääksesi ilman vuotamisen verenpaineen mittaamisen aikana. 5. MANSETIN KIINNITTÄMINEN a. Aseta mansetti paljaan käsivarren ympärille, noin 1-2 cm kyynärtaipeen yläpuolelle. b. Aseta istuessasi kätesi pöydälle tai muulle tasaiselle pinnalle kämmenpuoli ylöspäin Aseta ilmaletku kulkemaan käsivarren keskiosaa pitkin keskisormen suuntaisesti.
  • Seite 41: Mittaustulosten Poistaminen Muistista

    8. TALLENNETTUJEN TULOSTEN NÄYTTÖ a. Käännä mittari päälle ON/OFF painikkeella (ON asento). b. Paina kellotilassa “MEM” painiketta näyttääksesi tallennetut tulokset. Viimeinen tulos näytetään päivämäärän ja ajan kanssa. Epätasaisen sykkeen merkki (jos aiheellista) ja verenpaineen luokituksen ilmaisin vilkkuvat samanaikaisesti. Paina “MEM” painiketta toistuvasti nähdäksesi aikaisemmin mitatut tulokset. c.
  • Seite 42: Mahdollinen Syy

    11. VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LCD-näytöllä näkyy Alhainen paristo Vaihda kaikki paristot pariston merkki Kättä tai verenpainemittaria on liikutettu Testaa uudestaan ja varo liikuttamasta kättäsi ja mittauksen aikana mittaria Mansetti ei täyty kunnolla tai paine putoaa Varmista, että kumiletku on kiinnitetty kunnolla nopeasti mittauksen aikana verenpainemittariin Henkilöt, joilla on lieviä...
  • Seite 43 Manschettslangplugg Indikator för klassificering Gummislang av blodtrycksnivå SPECIFIKATIONER 1. Modell: HC-BLDPRESS21 2. Klassificering: klass II typ B 3. Maskinstorlek: 150 mm×108 mm×60 mm 4. Manschettstorlek: 520 mm×140 mm 5. Vikt: ca 335g (exklusive batterier) 6. Mätmetod: oscillometrisk metod, automatisk uppumpning och mätning 7.
  • Seite 44: Inställning Av Datum Och Tid

    Ta ur batterierna om mätaren inte ska användas på minst en månad för att undvika skada eller batteriläckage. Denna blodtrycksmätare är gjord för användning på vuxna och ska aldrig användas på småbarn eller barn. Rådgör med din läkare eller annan medicinsk expertis före användning på ungdomar. Manschettstorleken är anpassade för vuxnas armar och denna modell är avsedd att endast användas av vuxna.
  • Seite 45: Sätta På Manschetten

    5. SÄTTA PÅ MANSCHETTEN a. Placera manschetten runt den bara armen 1-2 cm ovanför armbågen. b. När du sitter ner, lägg handflatan uppåt framför dig på ett jämnt underlag som ett bord. Sätt i luftslangen mitt på armen i linje med ditt mellanfinger. c.
  • Seite 46: Möjlig Orsak

    9. RADERA MÄTRESULTAT FRÅN MINNET När resultaten visas, håll “MEM” intryckt i tre sekunder så kommer samtliga lagrade resultat att raderas efter tre pip. Tryck “MEM” eller “START” för att stänga av mätaren. 10. BEDÖMA HÖGT BLODTRYCK FÖR VUXNA Följande riktlinjer för bedömning av högt blodtryck (utan hänsyn till kön eller ålder) har slagits fast av World Health Organization (WHO).
  • Seite 47 Underhåll 1. Tappa inte eller utsätt mätaren för överdrivet våld. 2. Undvik hög temperatur och polarisering. Sänk inte ner mätaren i vatten eftersom det kommer att skada mätaren. 3. Om mätaren förvaras nära fryspunkt, låt den acklimatisera sig i rumstemperatur före användning. 4.
  • Seite 48: Technické Údaje

    Zástrčka hadičky manžety Indikátor úrovně krevního Gumová hadička tlaku TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. Klasifikace: třída II typ B 3. Rozměry přístroje: 150 mm×108 mm×60 mm 4. Rozměry manžety: 520 mm×140 mm 5. Hmotnost: cca 335 g (bez baterií) 6.
  • Seite 49 NASTAVENÍ A POSTUPY POUŽÍVÁNÍ 1. VLOŽENÍ BATERIE a. Otevřete kryt prostoru pro baterie v zadní části přístroje. b. Vložte čtyři baterie typu „AA”. Dbejte na polaritu. c. Zavřete kryt prostoru pro baterie. Když je na LCD displeji symbol , nahraďte všechny baterie novými. Dobíjitelné...
  • Seite 50: Měření Krevního Tlaku

    Poznámka: 1. Měření provádějte vždy na stejné paži. 2. Během měření nepohybujte paží, tělem, přístrojem ani gumovou hadičkou. 3. Před měřením krevního tlaku zůstaňte 5 minut v klidu a tichu. 4. Pokud se manžeta zašpiní, odstraňte ji z přístroje, ručně ji vyčistěte jemným saponátem a důkladně ji opláchněte v chladné...
  • Seite 51 Klasifikace krevního tlaku dospělých osob Systolický (mmHg) KLASIFIKACE BAREVNÝ KREVNÍHO TLAKU mmHg mmHg INDIKÁTOR Výrazná hypertenze Střední hypertenze ZELENÁ Optimální <120 <80 Mírná hypertenze 120-129 80-84 Normální ZELENÁ Vysoký – normální 130-139 85-89 ZELENÁ Vysoký - normální Normální TK 140-159 90-99 Stádium 1 hypertenze ŽLUTÁ...
  • Seite 52: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Údržba 1. Přístroj nesmí upadnout, ani být podroben silnému nárazu. 2. Vyvarujte se vysoké teploty a polarizace. Přístroj neponořujte do vody, způsobí to jeho poškození. 3. Pokud je přístroj uložen v chladu, před použitím ho nechejte aklimatizovat v pokojové teplotě. 4.
  • Seite 53: Date Tehnice

    Afişaj LCD Buşon tub manşetă Indicator de clasificare a nivelului tensiunii arteriale Tub de cauciuc DATE TEHNICE 1. Model: HC-BLDPRESS21 2. clasificare: categoria II tip B 3. Dimensiuni aparat: 150mm×108mm×60mm 4. Dimensiuni manşetă: 520mm×140mm 5. Greutate: aproximativ 335 g (excluzând bateriile) 6.
  • Seite 54 (10) Purtaţi manşeta pe braţul stâng. (11) Evitaţi perturbaţiile magnetice puternice, cum ar fi cele produse de telefoane mobile, cuptoare cu microunde etc. PROCEDURI DE CONFIGURARE ŞI UTILIZARE 1. INTRODUCEREA BATERIILOR a. Desfaceţi capacul bateriilor din spatele aparatului. b. Introduceţi patru baterii tip AA. Respectaţi însemnele de polaritate. c.
  • Seite 55 5. FIXAREA MANŞETEI a. Aşezaţi manşeta în jurul braţului gol la 1-2 cm deasupra cotului. b. Stând jos, aşezaţi palma cu căuşul în sus în faţa dv, pe o suprafaţă plană, cum ar fi o masă. Poziţionaţi tubul de aer pe mijlocul braţului pe aceeaşi direcţie ca degetul dv mijlociu. c.
  • Seite 56: Remedierea Problemelor

    9. ŞTERGEREA DIN MEMORIE A VALORILOR MĂSURATE Când se afişează rezultatele, continuaţi să apăsaţi butonul „MEM” timp de trei secunde, şi toate rezultatele se vor şterge după trei semnale sonore. Apăsaţi butonul „MEM” sau „START”, iar aparatul se va închide. 10.
  • Seite 57 Întreţinere 1. Nu scăpaţi aparatul pe jos şi nu îl expuneţi şocurilor puternice. 2. Evitaţi temperaturile înalte şi polarizarea. Nu scufundaţi aparatul în apă, deoarece astfel veţi deteriora aparatul. 3. Dacă acest aparat este depozitat în spaţii cu temperaturi apropiate de punctul de îngheţ, aşteptaţi să atingă temperatura camerei înainte de a-l utiliza.
  • Seite 58 Δείκτης ταξινόμησης επιπέδου Ελαστικός σωλήνας αρτηριακής πίεση ς ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 1. Μοντέλο: HC-BLDPRESS21 2. ταξινόμηση: κατηγορία II τύπος B 3. Διαστάσεις μηχανήματος: 150mm×108mm×60mm 4. Διαστάσεις περιβραχιόνιου: 520mm×140mm 5. Βάρος: περίπου 335γρ. (χωρίς τις μπαταρίες) 6. Μέθοδος μέτρησης: παλμογραφική μέθοδος, αυτόματο φούσκωμα και μέτρηση...
  • Seite 59 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (α) Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας στο πίσω μέρος της οθόνης. (β) Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες μεγέθους “AA”. Προσέξτε την πολικότητα. (γ) Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας. Όταν η οθόνη LCD εμφανίζει το σύμβολο χαμηλής μπαταρίας , αντικαταστήστε...
  • Seite 60 5. ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΒΡΑΧΙΟΝΑ α. Τοποθετήστε το περιβραχιόνιο γύρω από γυμνό βραχίονα 1-2εκ πάνω από την κλείδωση του αγκώνα. β. Ενώ κάθεστε, τοποθετήστε την παλάμη προς τα πάνω μπροστά σας σε επίπεδη επιφάνεια όπως γραφείο ή τραπέζι. Τοποθετήστε τον σωλήνα αέρα στο μέσο του βραχίονά σας σε ευθεία...
  • Seite 61 8. ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ (α) Ανοίξτε την οθόνη χρησιμοποιώντας τον διακόπτη ON/OFF (θέση ON). (β) Στην Κατάσταση Ρολόι, πιέστε το κουμπί “MEM” για αν εμφανίσετε τα αποθηκευμένα αποτελέσματα. Το τελευταίο αποτέλεσμα θα εμφανιστεί με την ημερομηνία και ώρα. Σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού (εάν υπάρχει) και...
  • Seite 62 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Η οθόνη LCD εμφανίζει το σύμβολο χαμηλής Χαμηλή μπαταρία Αλλάξτε όλες τις μπαταρίες μπαταρίας Ο βραχίονας ή η οθόνη αρτηριακής Επαναλάβετε τον έλεγχο φροντίζοντας να μην κινήσετε πίεσης κινήθηκαν κατά τον έλεγχο τον βραχίονα ή την οθόνη αρτηριακής πίεσης Το...
  • Seite 63 Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα...
  • Seite 64 Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: König Electronic Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: HC-BLDPRESS21 Description: Blood pressure monitor Beschreibung: Blutdruckmonitor Description : Tensiomètre...

Inhaltsverzeichnis