Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Digitale Messuhr
Digital Indicator
MUM1086 W
Diatest H. Költgen GmbH
Schottener Weg 6 • D-6389 Darmstadt
Telefon +49 6151 979 0 • Fax +49 6151 979 111
Einleitung
Die digitale Messuhr MUM1086W (Auflösung 0,01) ist eine Spezialmessuhr, die bevorzugt
in unseren IKT und AKT Messgeräten zum Einsatz kommt. Diese Messuhren erfüllen die
Schutzart nach DIN EN 60529. IP42.
Vor Inbetriebnahme der digitalen Messuhr empfehlen wir Ihnen, die Bedienungsanleitung
aufmerksam zu lesen.
Lieferumfang:
– Digitale Messuhr MUM1086W
– Batterie CR 2450
– Bedienungsanleitung
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund technischer Verbesserungen
und Weiterentwicklungen, müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewähr.
Introduction
The Digital Indicators MUM1086W (resolution 0,01) is a special indicating device to be
used with our IKT and AKT gauges. The Digital Indicators fulfill the following protection
classes in accordance to DIN EN 60529 - IP42. In order to achieve the best use of this Digital
Indicator it is very important that you first read these operating instructions.
Contents:
– 1 Digital Indicator MUM1086W
– Battery CR 2450
– Operating instructions
We reserve the right to make changes to our products, especially due to technical
improvements and further developments. All illustrations and technical data are therefore
without guarantee.
Ausgabe 11/11 Rev. 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Diatest MUM1086W

  • Seite 1 Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne Gewähr. Introduction The Digital Indicators MUM1086W (resolution 0,01) is a special indicating device to be used with our IKT and AKT gauges. The Digital Indicators fulfill the following protection classes in accordance to DIN EN 60529 - IP42. In order to achieve the best use of this Digital Indicator it is very important that you first read these operating instructions.
  • Seite 2 • Datenausgang verschließen, wenn dieser nicht benützt wird. • Das Messgerät ist in einer Messuhrhalterung oder entsprechenden Vorrichtung zu betreiben. Empfohlen wird eine DIATEST-Klemmung mit Aufnahmebohrung 8 H7 mm • Reinigen Sie den Messbolzen mit einem in Alkohol angefeuchteten Tuch. Kein Öl auf dem Messbolzen aufbringen! •...
  • Seite 3 Messuhr mit einer Auflösung von 0,01mm, auch wenn dies in Abbildungen teilweise anders dargestellt wird! Please note! The MUM1086W model in question is a dial indicator with a resolution of 0,01 mm, even if this is depicted differently in some illustrations!
  • Seite 4 Kennzeichnung und Funktion der Bedientasten Definition and Function of the operating keys ON/OFF Ein- bzw. Ausschalten des ON/OFF To switch the instrument ON/OFF Messgerätes <o> / Menu-Umschaltung Switch between <o> and the Menu mode TOL/SET TOL Toleranzmodus TOL/SET TOL Activates the tolerance mode, aktivieren, Toleranz einstellen set tolerance PRESET/ Abrufen des gespeicherten...
  • Seite 5 Turning the bezel past the stops „A“ can lead to seriously damaging the digital indicator. Befestigung des Messgeräts Zur Aufnahme wird eine Diatest-Klemmung mit Aufnahmebohrung 8 H7 mm empfohlen. Mounting the measuring instrument To mount correctly we recommend a Diatest clamping device with a 8 H7 mm bore. Seite 5...
  • Seite 6 1 Bedienung 1 Operating 1a) ON /OFF ON / Einschalten 1a) ON /OFF – Taste ON/OFF kurz drücken, bzw. ON / Switching on Messbolzen bewegen – Briefly press the ON/OFF key or move the Das Messgerät wird eingeschaltet (in der measuring spindle Anzeige erscheint die aktuelle Position).
  • Seite 7 Seite 7...
  • Seite 8 2c) Individuelle Tastatursperre 2c) Individual Key Lock – Sperren und Lösen der jeweiligen Taste über – To lock and unlock individual keys. Press the kurzen bzw. langen Tastendruck. Setzen respective key either with a short (press & der Funktion über der Taste durch kurzer release) or long (press &...
  • Seite 9 2e) Faktoreinstellung 2e) Factor Setting – Taste kurz drücken – Shortly press the 1. Stelle der Eingabe blinkt The 1st input position will flash – Taste kurz drücken – Shortly press the Eingabewert erhöht sich bei jedem Tastendruck The digit will increase, each time the key is (0.1.2 .
  • Seite 10 3 Messfunktionen 3 Measuring functions 3a) RESET/ABS 3a) RESET/ABS Hinweis: Note: ABSOLUT-RELATIV-Umschaltung Switching between ABSOLUTE-RELATIVE Mit der Messuhr kann, je nach Messaufgabe, With this digital indicator it is possible depending in zwei verschiedenen Betriebsarten gemessen upon the measuring task to switch between both werden: these operating modes.
  • Seite 11 Seite 11...
  • Seite 12 3c) TOL/Toleranzüberwachung 3c) TOL/Tolerance monitoring Toleranzeingabe Tolerance setting – Taste SET TOL lang drücken – Press and hold the SET TOL key Symbole SET, TOL, erscheinen in der The symbols SET, TOL, will all appear in the Anzeige „+ / –“ blinkt display, the „+ / –“...
  • Seite 13 Seite 13...
  • Seite 14 5 Sperren von Bedienfunktionen Aktivieren 5 Locking the operating functions Activate Durch gleichzeitiges Betätigen der ON/OFF und der Simultaneously press the ON/OFF and the TOL TOL-Taste werden alle Tasten außer der ON/OFF- keys to lock all keys except the ON/OFF key. The Taste gesperrt.
  • Seite 15 Seite 15...
  • Seite 16 Elektrische Altgeräte der Type 1086, die nach dem 23. März 2006 durch Diatest in den Verkehr gebracht werden, können an uns zurückgegeben werden. Wir führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsorgung zu. Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre Anwendung.

Diese Anleitung auch für:

Cr 2450