Seite 1
ZGS1600 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS Parownica do ubrań Ruhagőzölő USER MANUAL INSTRUC IUNI DE UTILIZARE Garment Steamer Vaporizator pentru Haine BENUTZERHANDBUCH Bekleidungsdämpfer NÁVOD K POUŽITÍ Parní žehlička NÁVOD NA UOBSLUHU Parná žehlička...
DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP PAROWNICY DO UBRAŃ ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA OCZEKIWANIA. OSTRZEŻENIE Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi przed użyciem produktu oraz przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu w celu ewentualnej późniejszej konsultacji. OPIS A.
Przed napełnieniem zbiornika wodą i czyszczenia należy odłączyć urządzenie od gniazda. Urządzenie jest przeznaczone do użytku na maksymalnej wysokości do 2000m n.p.m.. Parownicy do tkanin nie można zostawiać bez nadzoru, w czasie gdy jest podłączona do zasilania. Parownica do tkanin nie może być używana, jeżeli została upuszczona, nosi widoczne ślady uszkodzeń...
NAPEŁNIANIE WODĄ Przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika na wodę odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego (Rys. 1). Aby wyjąć zbiornik wody (E), należy obrócić go z pozycji zablokowanej do pozycji odblokowany i wyciągnąć pewnym ruchem z korpusu parownicy (Rys. 3). Otworzyć zaślepkę silikonową (F) i napełnić do maksimum (Rys.
Nie używać ściernych środków czyszczących. Do czyszczenia zewnętrznej powierzchni używać zwilżonej miękkiej ścierki i wycierać urządzenie do sucha. Nie używać rozpuszczalników, ponieważ uszkodzą powierzchnię urządzenia. Przed schowaniem w chłodnym, suchym miejscu sprawdzić, czy parownica do ubrań oraz wszelkie akcesoria są chłodne, czyste i suche.
WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING Please read the instructions for use carefully prior to using the product. store these in a safe place for future reference.
to 2000m above sea level. The fabric steamer must not be left unattended while it is connected to the supply mains. The fabric steamer is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
required. One max. fill offers approx. 8-10 minutes of continuous use. When removing the water tank, take care not to touch the steam head (B). Your appliance was designed to operate using untreated tap water. Do not use pure demineralized or pure distilled water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain water, filtered, bottled or boiled water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may damage the appliance.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The garment steamer is not The garment steamer is not Plug in and switch on the heating up. plugged into the mains power garment steamer at the mains The power indicator light is not supply. power supply.
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT. ACHTUNG Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bis zu einer Höhe von 2000 m ü.d.M. bestimmt. Der Stoffdampfer darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn er ans Netz angeschlossen bleibt. Der Stoffdampfer darf nicht verwendet werden, wenn er heruntergefallen ist, sichtbare Anzeichen Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
BEFÜLLEN MIT WASSER Ziehen Sie vor dem Befüllen oder Entleeren des Wassertanks den Stecker aus der Wandsteckdose (Abb. 1). Um den Wassertank (E) zu entfernen, drehen Sie ihn aus der verriegelten Position in die entriegelte Position und ziehen Sie ihn mit einer festen Bewegung aus dem Dampfergehäuse (Abb. 3). Öffnen Sie die Silikonkappe (F) und füllen Sie das Gerät bis zum maximalen Füllstand (Abb.
WARTUNG UND REINIGUNG Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Wassertank ab, entleeren Sie ihn vollständig und setzen Sie ihn wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Dampfbürste vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird und vollständig abgekühlt ist. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI ZA TO, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER. DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT. VAROVÁNÍ Před použitím zařízení si nejprve přečtěte návod k obsluze a uložte jej na bezpečném místě pro budoucí použití. POPIS A. Kartáč na látky B.
Zařízení je určeno k použití v maximální nadmořské výšce 2000 m n. m. Nenechávejte napařovač oděvů bez dozoru, dokud je připojen k napájení. Napařovač oděvů nepoužívejte, pokud spadl na zem, vykazuje viditelné známky poškození nebo z něj uniká voda. Napařovač oděvů a kabel ukládejte mimo dosah dětí mladších 8 let, pokud je zapojena do zásuvky nebo odložena k vychladnutí.
NALÉVÁNÍ VODY Před naplněním nebo vyprázdněním zásobníku na vodu vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky (Obr. 1). Chcete-li vyjmout zásobník na vodu (E), otočte jím ze zablokované do odblokované polohy a vyjměte jej rázným pohybem z těla napařovače (Obr. 3). Otevřete silikonový uzávěr (F) a naplňte jej na maximální úroveň...
Před uschováním na chladném, suchém místě zkontrolujte, zda je napařovač oděvů a veškeré jeho příslušenství chladné, čisté a suché. Šňůru nikdy neomotávejte pevně kolem napařovače oděvů; omotejte jej volně tak, aby nedošlo k jeho poškození. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení...
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER. VERÍME, VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ. UPOZORNENIE Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny. Návod na použitie si uschovajte na bezpečnom mieste pre budúcu potrebu. POPIS A.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej nadmorskej výške do 2000 m.n.m Ručný naparovač odevov nikdy nenechávajte bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrického napätia. Žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, má viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda. Chráňte deti mladšie ako 8 rokov pred kontaktom s naparovačom a prívodným káblom, ak je prístroj pripojený...
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU Pred naplnením alebo vyprázdnením nádržky odpojte žehličku z elektrickej zásuvky (obr.1). Otočte nádržku na vodu (E) zo zablokovanej polohy do odblokovanej polohy a ráznym pohybom ju vyberte z tela naparovača odevov (obr. 3). Otvorte silikónovú záslepku na nádržke (F) a naplňte ju doplna (obr. 4). Skontrolujte, či je silikónová...
ÚDRŽBA A ČISTENIE Po použití vyberte z naparovača nádržku na vodu, úplne ju vyprázdnite a opäť nasaďte na miesto. Pred čistením žehličky skontrolujte, či je naparovač vypnutý zo zdroja napájania a či úplne vychladol. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Na čistenie vonkajšej časti používajte mäkkú, vlhkú handričku a spotrebič utrite do sucha. Nepoužívajte rozpúšťadlá, pretože poškodzujú...
KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMER VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK ELÉGEDETTSÉGÉRE SZOLGÁL MAJD. FIGYELMEZTETÉS A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást, majd tegye el biztonságos helyre későbbi használatra. LEÍRÁS A. Szövettisztító kefe B. Gőzvasaló fej C. Be-/kikapcsoló...
Mielőtt feltöltené a víztartályt, és elkezdene tisztítani vele, húzza ki a készüléket a hálózatból. A készülék maximum 2000 méteres tengerszint feletti magasságig használható. Amennyiben a készülék hálózatra van kapcsolva, a gőzvasalót ne hagyja felügyelet nélkül. Ne használja a gőzvasalót, amennyiben leejtette, látható sérülései vannak, vagy folyik.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Az első használat alkalmával rövid időn keresztül illatok és gőzök szabadulhatnak fel. Az első használat során ne permetezze a párát közvetlenül a ruhákra, mivel a talpon szennyeződések lehetnek. VÍZ FELTÖLTÉSE A víztartály feltöltése vagy kiürítése előtt először húzza ki a készüléket a fali konnektorból (1. rajz). A víztartály kivételéhez (E), fordítsa meg a leblokkolt pozícióból a felengedett pozícióba, és határozott mozdulattal vegye ki a gőzvasaló...
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS Használat után vegye ki és teljesen ürítse ki a víztartályt, majd tegye vissza. A gőzvasaló tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy ki van húzva a hálózatból és teljesen lehűlt. Ne használjon súroló tisztítószereket. A külső felület tisztításához puha, enyhén nedves rongyot használjon, majd törölje szárazra a készüléket. Mielőtt eltenné...
Seite 27
AM DORI SĂ VĂ MULȚUMIM PENTRU ALEGEREA ZELMER. DORIM CA PRODUSUL SĂ FUNCȚIONEZE DUPĂ AȘTEPTĂRILE ȘI NEVOILE DUMNEAVOASTRĂ. AVERTISMENT Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de a utiliza produsul. Păstrați-le într-un loc sigur pentru consultare ulterioară.
Deconectați întotdeauna aparatul din priză înainte de a umple rezervorul cu apă și de a-l curăța. Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Aparatul de călcat cu aburi pentru materiale textile nu poate fi lăsat nesupravegheat când este conectat la priză.
UMPLEREA CU APĂ Înainte de a umple sau a goli rezervorul de apă, scoateţi ștecherul din priză (Fig. 1). Pentru a scoate rezervorul de apă (E), rotiți-l din poziția blocat în poziția deblocat și scoateţi-l din corpul aparatului de călcat cu aburi printr-o mișcare fermă...
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE După utilizare, scoateți rezervorul de apă, goliți-l complet și puneţi-l înapoi la loc. Înainte de a curăța aparatul de călcat cu abur, asigurați-vă că este deconectat și răcit complet. Nu utilizați detergenți abrazivi. Utilizați o cârpă umedă și moale pentru a curăța suprafața exterioară și ștergeți dispozitivul până când acesta este uscat.
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ В ТОМ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед использованием изделия рекомендуем внимательно ознакомиться с этой инструкцией, которую следует хранить в надежном месте для обращения к ней в будущем.
осторожность из-за выделения пара. Отключайте прибор от сети во время залива воды и чистки. Этот прибор предназначен для использования на максимальной высоте до 2000 м над уровнем моря. Запрещается оставлять отпариватель для одежды без присмотра, когда он подключен к электросети. Запрещается...
ЗАЛИВ ВОДЫ Выньте вилку сетевого кабеля из розетки перед тем, как налить воду или вылить ее (рис. 1). Чтобы снять резервуар для воды (E), поверните его из заблокированного положения в разблокированное и сильно потяните от основного корпуса отпаривателя (рис. 3). Откройте силиконовый колпачок (F) и...
УХОД И ЧИСТКА После использования снимите резервуар для воды, полностью опорожните его, а затем верните резервуар для воды на его прежнее место. Перед чисткой отпаривателя убедитесь, что он отключен от источника питания и полностью остыл. Не используйте абразивные чистящие средства. Для...
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ. ВНИМАНИЕ Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате продукта. Съхранявайте ги на сигурно място за бъдеща справка. ОПИСАНИЕ А. Четка от плат Б. Парна главина...
Устройството е предназначено за използване на височина до 2000 метра над морското равнище. Парната четка за тъкани не трябва да се оставя без надзор, докато е включена в контакта. Парната четка за тъкани не трябва да се използва, ако е изпуснатa, показва видими признаци на повреда...
Seite 37
ПЪЛНЕНЕ С ВОДА Преди да напълните или изпразните резервоара за вода, изключете щепсела от контакта (фиг. 1). За да извадите резервоара за вода (E), завъртете го от заключено положение в отключено положение и го издърпайте от корпуса на Парната четка с рязко движение (фиг. 3). Отворете силиконовата...
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ След употреба извадете резервоара за вода, изпразнете го напълно и го сменете. Преди да почистите Парната четка за дрехи, уверете се, че е изключен и напълно охладен. Не използвайте абразивни почистващи препарати. За да почистите външната повърхност, използвайте влажна, мека кърпа и избършете устройството на...
МИ ХОТІЛИ Б ПОДЯКУВАТИ ВАМ ЗА ВИБІР ZELMER. МИ БАЖАЄМО, ЩОБ ПРОДУКТ ПРАЦЮВАВ І ПРИНОСИВ ВАМ ЗАДОВОЛЕННЯ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перед використанням продукту уважно прочитайте цю інструкцію з використання. Зберігайте її у безпечному місці для подальшого використання. ОПИС A. Щітка для тканини...
Цей прилад призначений для використання на максимальній висоті до 2000 м над рівнем моря. Забороняється залишати відпарювач для одягу без нагляду, коли він підключений до електромережі. Забороняється використовувати відпарювач для одягу після його випадкового падіння, якщо є видимі ознаки пошкодження або якщо він протікає. Зберігайте...
Seite 41
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ Вийміть вилку кабелю живлення з розетки, перш ніж налити воду або вилити її (рис.1). Щоб зняти резервуар для води (E), поверніть його із заблокованого положення в розблоковане та сильно потягніть від основного корпусу відпарювача (рис. 3). Відкрийте силіконовий ковпачок (F) і заповніть його...
ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ Після використання зніміть резервуар для води, повністю спорожніть його, а потім поверніть резервуар для води на його колишнє місце. Перед чищенням відпарювача переконайтеся, що він відключений від джерела живлення і повністю охолов. Не використовуйте абразивних очисних засобів. Для...
Seite 43
2. W przypadku stwierdzenia usterki, klient może złożyć reklamację w miejscu zakupu. Jeżeli nie jest to możliwe, prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl 3. Warunkiem przyjęcia sprzętu do serwisu jest: - ważny dowód zakupu (paragon/ faktura VAT),...
Seite 44
16. Autoryzowany Serwis prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności oraz kosztów.
DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren.
Seite 46
účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních službách na adrese www.zelmer.com SK / ZÁRUKA Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce sa použitia, na ktoré...
Seite 47
Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon RO / RAPORT DE GARANŢIE B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput, pentru o perioadă...
Seite 48
Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при температуре от 0°С до 40°С.
Seite 49
Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com...
Seite 52
Series: ZGS. Mod: ZGS1600 ready2go 220-240V~ 50-60Hz 1400-1600W Typ: SJ-201A Made in China / B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain 03/2022 www.zelmer.com...