Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MY PROJECT 405696 2201 Montage-Und Sicherheitshinweise

Autositzauflage beheizbar

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
AT-6845 Hohenems
ÖSTERREICH
www.walsergroup.com
www.walsergroup.com/clix
Stand der Informationen · Version des informations
Stav informací · Last Information Update: 04 / 2022
Ident.-No.: 405696_2201012020-1
IAN 405696_2201
HEATED SEAT PAD
AUTOSITZAUFLAGE BEHEIZBAR
DE
AUTOSITZAUFLAGE BEHEIZBAR
Montage- und Sicherheitshinweise
CZ
VYHŘÍVANÝ POTAH AUTOSEDADLA
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
HR
GRIJAĆA PODLOGA ZA SJEDALO
AUTOMOBILA
Napomene za montažu i sigurnost
RO
HUSĂ SCAUN AUTO CU ÎNCĂLZIRE
Instrucţiuni de montare şi de siguranţă
10
IAN 405696_2201
DE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts
vertraut.
EN
Before reading, unfold the page containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the product.
CZ
Před začátkem čtení otevřete stránku s obrázkem a potom se dobře seznamte se všemi funkcemi produktu.
PL
Przed przeczytaniem niniejszej instrukcji należy otworzyć stronę z ilustracją i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
HR
Prije čitanja rasklopite stranicu sa slikom i potom se upoznajte sa svim funkcijama proizvoda.
BG
Преди да започнете да четете, разгърнете страницата с фигурите и се запознайте с всички функции на продукта.
RO
Înainte de a citi pliantul, deschideți pagina cu imaginea obiectului și familiarizați-vă cu toate funcțiile produsului.
EN
HEATED SEAT PAD
Assembly and safety advice
PL
PODGRZEWANA MATA NA SIEDZENIE
SAMOCHODOWE
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
BG
ПОДГРЯВАЩА ПОДЛОЖКА ЗА
DE
АВТОМОБИЛНА СЕДАЛКА
EN
Инструкции за монтаж и безопасност
CZ
PL
HR
BG
RO
DE
EN
PL
CZ
HR
BG
RO
Montage- und Sicherheitshinweise
Assembly and safety advice
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
Napomene za montažu i sigurnost
Инструкции за монтаж и безопасност
Instrucţiuni de montare şi de siguranţă
Seite
5
Page
10
Strana
15
Strona
20
Stranica
26
Страница
31
Pagina
38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT 405696 2201

  • Seite 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Before reading, unfold the page containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the product. Před začátkem čtení otevřete stránku s obrázkem a potom se dobře seznamte se všemi funkcemi produktu. Przed przeczytaniem niniejszej instrukcji należy otworzyć...
  • Seite 2 Lieferumfang Befestigungshaken 4 x Bedienelement 12V-Stecker Schiebeschalter Sprungfeder Heizsitzaufleger Sicherung Befestigungsgurte 2 x Steckerspitze Spannbänder 4 x Schraubaufsatz Scope of delivery Fastening hooks 4 x Control element 12V plug Slide switch Coil spring Heated seat pad Fuse Fastening straps 2 x Plug tip Tightening straps 4 x Screw cap...
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    Autositzauflage beheizbar Dieses Signalsymbol/- wort warnt vor möglichen 1. Allgemeines Sachschäden. Konformitätserklärung (siehe Kapitel 1.1 Bedienungsanleitung lesen und auf- „Konformitätserklärung“): Mit diesem bewahren Symbol gekennzeichnete Produkte erfül- Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Heiz- len alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften sitzaufleger. Sie enthält wichtige Informationen zur des Europäischen Wirtschaftsraums.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    2.2 Sicherheitshinweise sondern fassen Sie ihn immer direkt an. - Verwenden Sie das Anschlusskabel nie als Tragegriff. Lebensgefahr! - Halten Sie den Heizsitzaufleger, den 12V-Stecker Fehlerhaftes Anbringen des Heizsitzauflegers kann und das Anschlusskabel von offenem Feuer und den Austritt des Sitzairbags im Falle eines Aufpralls heißen Flächen fern.
  • Seite 5: Stecken Sie Keine Nadeln Oder Spitze

    - Schalten Sie den Heizsitzaufleger nicht im gefal- teten oder zusammen geschobenem Zustand ein. Verbrennungsgefahr! - Legen Sie keine schweren Gegenstände wie Während des Gebrauchs wird der Heizsitzaufleger warm. Koffer auf den Heizsitzaufleger. - Verwenden Sie die Heizfunktion nicht bei direktem Kontakt zwischen Haut und dem 3.
  • Seite 6: Heizsitzaufleger Betreiben

    - Geben Sie den Heizsitzaufleger keinesfalls in Verletzungsgefahr! die Waschmaschine. Unsachgemäße Montage des Heizsitzauflegers kann zu Verletzungen führen. 1. Ziehen Sie vor der Reinigung den 12V-Stecker aus der 12V-Bordnetzsteckdose. - Befestigen Sie den Heizsitzaufleger und die 2. Lassen Sie den Heizsitzaufleger vollständig abkühlen. Anschlusskabel so, dass die Bewegungsfreiheit 3.
  • Seite 7: Verpackung Entsorgen

    tens 800 m2. Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche Die Zündung Die Sicherung des Tauschen Sie die Sicherung Rücknahme von Altgeräten durch geeignete Rücknahmemöglichkeiten ist eingeschal- 12V-Steckers ist des 12V-Steckers aus, in zumutbarer Entfernung zu gewährleisten. tet doch der durchgebrannt.
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    Heated Seat Pad Must not be used by very young children 1. General (0-3 years) 1.1 Reading and looking after the user manual Device protection class III This user manual belongs to this heated seat pad. It contains important information concerning ope- ration and handling.
  • Seite 9: Risk Of Burns

    - Use the heated seat pad only in such a way that seat pad off and pull the 12V plug from the 12V vehicle power socket. the seat airbag is not covered or affected. For - Unplug the power cord from the 12V vehicle questions about the seat airbag read the hand- power socket before cleaning and maintenance book for your car or ask your garage.
  • Seite 10 cause personal injury and damage to the heated Risk of damage! seat pad. Improper handling of the heated seat pad can cause damage to the heated seat pad. - Before operating make sure that the 12V plug and the power cable are dry. - Do not use blankets, pillows or covers on the - Turn off the heated seat pad immediately with heated seat pad.
  • Seite 11 8. Troubleshooting - Never immerse the heated seat pad in water. - Ensure that water does not get into the heated seat pad. For faults not listed here, please contact the manu- facturer. Risk of damage! Fault Possible cause Rectification Improper handling of the heated seat pad can The 12V connector Plug the 12V plug into...
  • Seite 12: Disposal Of Packaging

    11. Disposal Free Service Hotline: 00800 00300030 Return address: 11.1 Disposal of packaging Walser Customer Service Germany Walser GmbH Dispose of the packaging separated by type. Bleicheweg 15, Postfach 3325 Put paper board and cardboard in paper recy- DE-88131 Lindau cling, and plastic films in material recycling.
  • Seite 13: Vysvětlení Symbolů

    Vyhřívaný potah autosedadla hospodářského prostoru. 1. Všeobecné pokyny Nesmí být používáno velmi mladými dětmi (0-3 roky). 1.1 Návod k obsluze si přečtěte a uschovejte Tento návod k obsluze patří k tomuto vyhřívanému potahu sedadla. Obsahuje důležité informace k Zařízení třídy ochrany III uvedení...
  • Seite 14 může zabránit / změnit vystřelení airbagu sedadla připojovací kabel nevystavujte působení otevřeného ohně a horkých povrchů. v případě nárazu. - Nelámejte připojovací kabel a nepokládejte jej přes ostré hrany. - Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze tak, aby airbag sedadla nebyl přikrytý, popřípadě - Používejte vyhřívaný...
  • Seite 15 změnami pokožky způsobenými nemocí nebo se - Při otevírání postupujte velmi opatrně. zjizvenými plochami kůže, osoby po požití léků zmírňujících bolest nebo alkoholu) a další osoby 1. Vyjměte vyhřívaný potah sedadla z obalu a zkon- potřebující ochranu, které nemohou reagovat na trolujte, jestli jednotlivé...
  • Seite 16 4.2 Provoz vyhřívaného potahu sedadla lubní elektrické sítě vozidla. Zkontrolujte a vyměňte Používejte vyhřívaný potah sedadla pouze při pojistku, když vyhřívaný potah sedadla již nefun- guje (viz obr. D). běžícím motoru, abyste zamezili vybití baterie vozidla. 1. Vyšroubujte šroubovací nástavec proti směru 1.
  • Seite 17: Technické Údaje

    negativním vlivům na životní prostředí. Proto jsou elektrické Zapalování Pojistka palubní Vyměňte pojistku přístroje označeny výše uvedeným symbolem. je zapnuté, elektrické zásuvky zástrčky 12 V, viz ale vyhřívaný 12 V je spálená. kapitola „Údržba“. 12. Výrobce potah sedad- Pojistka vozidla je Vyměňte pojistku la nefunguje.
  • Seite 18: Objaśnienie Symboli

    Podgrzewana mata siedzenie oznaczenie/hasło samochodowe ostrzegawcze oznacza ostrzeżenie przed możliwymi szkodami 1. Informacje ogólne materialnymi. 1.1 Instrukcja obsługi – do przeczytania Deklaracja zgodności (patrz rozdział i zachowania „Deklaracja zgodności”). Produkty Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy maty oznaczone tym symbolem są zgodne ze grzewczej na siedzenie samochodu.
  • Seite 19: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Maty grzewczej należy używać wyłącznie w specjalistom. W tym celu należy zwrócić sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. się do specjalistycznego warsztatu. W przypadku samodzielnie przeprowadzonych Każdy inny sposób użytkowania będzie uznawany za niezgodny z przeznaczeniem i napraw, nieodpowiedniego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi roszczenia z tytułu może spowodować...
  • Seite 20 regulacyjnego i/lub sterującego. grzewczej w wodzie oraz nie stosować do - Mata grzewcza może być obsługiwana przez czyszczenia myjki parowej. dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z - Przerwać korzystanie z maty grzewczej, gdy ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną pojawią się w niej rozdarcia, pęknięcia lub lub umysłową...
  • Seite 21: Konserwacja

    - W przypadku pojawienia się bólu natychmiast Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się woda, wyłączyć matę grzewczą. może to spowodować zwarcie. - Nie zginać i nie składać maty grzewczej. Trzymać ją z dala od wody i innych cieczy. - Nie zanurzać maty grzewczej w wodzie. - Nie korzystać...
  • Seite 22: Wyszukiwanie Usterek

    na macie grzewczej ciężkich przedmiotów, Sprawdzono prawidłowe działanie bocznych poduszek powodujących jej zagięcie. powietrznych w porównaniu z wyposażeniem seryjnym. - Nie obciążać maty grzewczej ciężkimi Patrz zakres stosowania (lista typów) i raport techniczny nr przedmiotami. 83SG0170. Informacje dostępne na stronie www.walsergroup.com/clix 8.
  • Seite 23 z tytułu rękojmi. Zakres obowiązywania: należy zadzwonić pod wyzna- czony numer infolinii serwisowej lub skontaktować się z punktem serwisowym na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Koszty: bezpłatna naprawa lub wymiana bądź zwrot pieniędzy. Brak kosztów transportu. Wymiana przedmiotu lub ważnej jego części zgodnie z art.
  • Seite 24: Objašnjenje Simbola

    Grijaća podloga za sjedalo automobila označeni ovim simbolom udovoljavaju svim prim- jenjivim propisima Zajednice u Europskom gospo- 1. Općenito darskom prostoru. 1.1 Čitanje i čuvanje uputa za uporabu Ove upute za uporabu pripadaju ovoj grijaćoj po- Uporaba zabranjena za vrlo malu djecu dlozi za sjedalo.
  • Seite 25: Sigurnosne Napomene

    2.2 Sigurnosne napomene la. Uvijek ga izravno uhvatite i izvucite. - Priključni kabel ne upotrebljavajte kao ručicu za nošenje. Opasnost za život! - Grijaću podlogu za sjedalo, utikač od 12 V i Pogrešno postavljanje grijaće podloge za sjedalo priključni kabel držite dalje od otvorene vatre i može spriječiti/iskriviti aktiviranje zračnog jastuka vrućih površina.
  • Seite 26 - Ne koristite se funkcijom grijanja ako postoji izra- Ako neoprezno otvarate ambalažu oštrim nožem van dodir između kože i podloge za sjedenje. ili drugim oštrim predmetima, grijaća podloga za - Ne upotrebljavajte grijaću podlogu za sjedalo sjedalo može se brzo oštetiti. kod nemoćnih osoba, male djece ili osoba koje - Stoga, budite vrlo oprezni prilikom njezinog nisu osjetljive na toplinu (npr.
  • Seite 27 4. Grijaću podlogu za sjedalo fiksirajte tako da U utikaču od 12 V nalazi se osigurač koji štiti mrežu zatezne trake i pričvrsne kuke učvrstite s vozila. Provjerite i zamijenite osigurač ako grijaća po- dloga za sjedalo više ne radi (pogledajte sl. D). površinom za sjedenje.
  • Seite 28: Izjava O Sukladnosti

    12. Proizvođač Paljenje je Osigurač vozila Zamijenite osigurač uključeno, je pregorio. mrežne utičnice Walser GmbH no grijaća vozila od 12 V. Za to Radetzkystraße 114 podloga za obratite pozornost na 6845 Hohenems sjedenje ne priručnik vašeg vozila. Austrija radi. office@walsergroup.com 9.
  • Seite 29: Употреба По Предназначение

    Подгряваща подложка за автомобилна бъде избегната, може да доведе до леки или седалка средни наранявания. 1. Общо Този/тази сигнален с и м в о л / д у м а 1.1 Прочетете и запазете ръководството предупреждава за за експлоатация възможни имуществени щети. Това...
  • Seite 30: Указания За Безопасност

    Използвайте подгряващата подложка специалисти. За тази цел се обърнете за седалка само както е описано в това към сервиз. В случай на самостоятелно ръководство за експлоатация. Всяка друга извършени ремонти, неправилно свързване употреба не е по предназначение и може или неправилна експлоатация се изключват да...
  • Seite 31 устройство. - При почистване никога не потапяйте - Тази подгряваща подложка за седалка може подгряващата подложка за седалка във вода да се използва от деца над 8 годишна възраст и не използвайте парочистачка за почистване. и от лица с намалени физически, сензорни - Не...
  • Seite 32 - Не прегъвайте и не сгъвайте подгряващата превключвател на позиция „OFF“. подложка за седалка и я дръжте далеч от 4. Изключете 12 волтовия щекер от 12 волтовата вода и други течности. букса за запалка. - Не използвайте подгряващата подложка за 5.
  • Seite 33: Декларация За Съответствие

    6. Завийте винтовия накрайник на 12 волтовия от TÜV-TÜV Rheinland Group (TÜV Kraftfahrt GmbH. щекер в посока на часовниковата стрелка . Институт за безопасност на движението по пътищата, контролиращ орган типове превозни средства/части за 7. Съхранение превозни средства, Am Grauenstein, 51105 Кьолн). - Оставете...
  • Seite 34: Гаранционен Срок И Законови Претенции При Дефекти

    или неправилно използване. Търговската гаранция не или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не накърнява законовите Ви права, особено законовите започва да тече нов гаранционен срок. Ви права по отношение на рекламациите. Гаранционен срок и законови претенции при Обхват: Моля, обърнете...
  • Seite 35 Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона има право да развали договора и да му бъде възстановена на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще заплатената сума или да иска намаляване на цената на Ви направи предварителна калкулация. потребителската...
  • Seite 36: Date Generale

    Husă scaun auto cu încălzire Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate normele comunitare valabile în Spațiul 1. Date generale Economic European. 1.1 Manualul de utilizare trebuie citit și păstrat Manualul de față este destinat prezentei huse Husa nu poate fi folosită de către copii de scaun cu încălzire (în continuare se va folosi foarte mici (0-3 ani) doar termenul „husă”).
  • Seite 37: Instrucțiuni De Siguranță

    2.2 Instrucțiuni de siguranță cablul de alimentare de flamă deschisă sau de suprafețe fierbinți. - Nu îndoiți cablul de alimentare și nu-l treceți Pericol de moarte! peste muchii ascuțite. Montarea greșită a husei pe scaunul auto poate - Utilizați husa numai în habitaclul autovehicule- împiedica/altera deschiderea airbagului în cazul lor.
  • Seite 38 sau cu piele cicatrizată în zona de contact cu despachetarea ei. husa, persoane sub influența unor analgezice sau alcool), cât și pentru alte persoane care au 1. Scoateți husa din ambalaj și controlați dacă nevoie de protecție și care nu pot reacționa la o aceasta sau accesoriile ei prezintă...
  • Seite 39 1. Introduceți ștecherul de 12V în priza rețelei 4. Montați o nouă siguranță fuzibilă (6 x 30) mm, de bord de 12V. tip F4AL250V pe arcul elicoidal 2. Selectați apoi treapta de încălzire dorită prin 5. Așezați din nou mufa jack pe noua siguranță. aducerea comutatorului liniar fie pe poziția 6.
  • Seite 40: Declarație De Conformitate

    Putere: 29 W (Low: 24 W, control permanent. Garanția acestui produs este de trei ani High: 29 W) de la data cumpărării. Vă rugăm să păstrați bonul de casă. Tensiune nominală de Garanția acoperă doar defecte de material și de fabricație alimentare: și nu se acordă...

Inhaltsverzeichnis