Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manuale del proprietario / Operatore
MCV3101 MCV3101S
Lisez et assimilez l'intégralité du présent manuel avant d'utiliser cet appareil.
Bevor Sie das vorliegende Produkt benutzen, sollten Sie diese Anleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Leggere il presente manuale in ogni sua parte e comprenderne il contenuto prima di utilizzare il prodotto.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für maruyama MCV3101

  • Seite 1 Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale del proprietario / Operatore MCV3101 MCV3101S Lisez et assimilez l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser cet appareil. Bevor Sie das vorliegende Produkt benutzen, sollten Sie diese Anleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Leggere il presente manuale in ogni sua parte e comprenderne il contenuto prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Alle Benutzer dieser Kettensäge müssen den Inhalt dieses Handbuchs vor Nutzung der Kettensäge lesen und verstanden haben. Für zusätzliche Hilfestellungen setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen autorisierten MARUYAMA Händler in Kontakt. PREMESSA Il presente Manuale del proprietario/operatore è stato messo a punto per aumentare la dimestichezza dell’operatore con le varie caratteristiche e componenti del dispositivo e per facilitare l’utilizzo e la manutenzione della vostra nuova motosega a catena.
  • Seite 4: Caractéristiques Techniques Spezifikationen Specifiche

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / SPEZIFIKATIONEN / SPECIFICHE Modèles / Modelle / Modelli MCV3101 MCV3101S Longueur x Largeur x Hauteur Länge × Breite × Höhe 421×244×230 mm※1 Lunghezza x Larghezza x Altezza Poids à sec (réservoirs vides) Trockengewicht (leere Tanks) 3.4 kg※1 Peso a secco (serbatoi vuoti) Contenance du réservoir à...
  • Seite 5 Type OREGON 91PX045E OREGON 91PX052E (#289537) (#289538) Tipo Pas de chain spécifié 9,53 mm Angegebenes Abstandsmaß (3/8 pouces, Zoll, pollici) Chaîne Passo specificato Kette Calibre spécifié Catena (épaisseur du maillon d’entraînement) Angegebene Spurweite 1,27 mm (Stärke der Antriebsverbindungen) (0,050 pouces, Zoll, pollici) Scartamento specificato (Spessore delle maglie motrici) Guide-chaîne (Guide-chaîne à...
  • Seite 6: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 8. Bouchon de réservoir d’huile: Ouvre / ferme le réservoir 1. Protège-main avant: Dispositif situé entre la poignée avant d’huile. et la chaîne pour protéger la main et réduire le risque que la main ne se blesse à la chaîne en cas de perte de prise de la 9.
  • Seite 7 14. Carter de chaîne: Couvercle de protection du guide-chaîne, 19. Silencieux: Silencieux des gaz d’échappement du moteur. de la chaîne, de l’embrayage et du pignon lorsque la scie à 20. Protecteur de chaîne: Dispositif amovible couvrant le chaîne est en fonctionnement. guide-chaîne et la chaîne durant le transport et le remisage 15.
  • Seite 8: Symboles Kennzeichnungen Marcatura

    SYMBOLES / KENNZEICHNUNGEN / MARCATURA # 287161 # 273030 # 273031 # 287616 # 287394 Numéro de série A012345 Ordnungsnummer Numero di serie - 6 -...
  • Seite 9: Explication Des Symboles Zeichenerklärung Spiegazione Dei Simboli

    EXPLICATION DES SYMBOLES / ZEICHENERKLÄRUNG / SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Lire l’intégralité du présent manuel avant Utiliser toujours un casque de sécurité, des d’utiliser l’appareil. protections auditives, une visière de protection ou des lunettes de sécurité. Vor Verwendung dieses Produktes sollten Sie diese Bedienungsanleitung lesen und Verwenden Sie immer: Einen Schutzhelm.
  • Seite 10: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 3. Veillez à toujours porter des lunettes Le système d’avertissements du présent manuel identifie de sécurité, des protections auditives les risques potentiels et contient des messages de et un masque facial filtrant. Lorsque sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à vous sélectionnez le protecteur auditif, d’autres personnes, à...
  • Seite 11: Kraftstoffsicherheit

    4. Verwenden Sie das richtige Zubehör. Verwenden Sie nie Ersatzteile, bei der Kettensäge. Rauchen Sie nicht beim Bedienen der Kettensäge. die nicht von MARUYAMA genehmigt wurden. 4. Überfüllen sie den Öltank nicht. Füllen Sie ihn nur bis zu 10 - 20 mm 5.
  • Seite 12 SÉCURITÉ DU FONCTIONNEMENT AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ – VIBRATION 1. CETTE SCIE À CHAÎNE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES L’utilisation de la scie à chaîne doit être limitée à 2,5 heures GRAVES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous par jour et à 10 minutes de fonctionnement continu, lorsque la avec les commandes et le fonctionnement de la scie à...
  • Seite 13 IMPORTANT: Si vous présentez ces symptômes, rendez-vous Pour faciliter la comparaison entre les différentes expositions immédiatement chez votre médecin. Organisez votre horaire de journalières, l’exposition aux vibrations journalières en termes de travail de sorte à éviter les troubles liés aux vibrations. valeur totale de vibrations pour une fréquence d’utilisation de 8 h de travail doitêtre définie par ahv(eq,8 h) telle qu’indiquée dans REMARQUE: Reportez-vous à...
  • Seite 14: Montage

    Fig.1 Fig.2 Chaîne Sägekette Catena Carter de chaîne Kettenkasten Guide-chaîne Carter della catena Pignon (intérieur) Führungsschiene Kettenrad (innen) Barra guida Orifice du guide Pignone (interno) Schienenloch Foro della barra Écrou Mutter Dado Tendeur Kettenspanner Regolatore di tensione Protecteur de chaîne Vis de réglage de tension Führungsschienenabdeckung Spannschraube...
  • Seite 15: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    La chaîne est fermement mise en place Die kette liegt an. La catena è ben tesa Guide-chaîne / Führungsschiene / Barra guida Crochet Haken Gancio MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE 1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué. 5.
  • Seite 16: Einbau Der Baumkralle (Option)

    Carter de chaîne Kettenkasten Carter della catena Guide-chaîne Leitblech Écrou Attrape-chaîne Piastra guida Mutter Kettenfänger Dado Nottolino INSTALLATION DE LA GRIFFE D’ABATTAGE (OPTION) 1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué. 5. Fixez le guide-chaîne avec la vis correspondante (M3) et la Consultez la section “FREIN DE LA CHAÎNE”.
  • Seite 17: Montage Pour E-Just

    Fig.1 Fig.2 Guide-chaîne Führungsschiene Barra guida Écrou Mutter Crochet Dado Couvercle blanc Pignon (intérieur) Haken Weiβe kappe Kettenrad (innen) Carter de chaîne Gancio Coperchio bianco Pignone (interno) Kettenkasten Carter della catena MONTAGE POUR e-JUST <INSTALLATION> AVERTISSEMENT 1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué. RISQUE POTENTIEL Reportez-vous à...
  • Seite 18 Fig.3 Fig.4 Protège-main avant Vorderer Handschutz Paramano anteriore La chaîne est fermement mise en place Die kette liegt gut an La catena è tesa Guide-chaîne Führungsschiene Barra guida 5. Le guide-chaîne se déplace vers l’avant et tend la chaîne en 1.
  • Seite 19: Avant D'utiliser L'appareil

    Lieu de remplissage de carburant Entfernung bis zum Kraftstoff Posizione carburante Démarrer le moteur Anlassen des Motors Avvio motore AVANT D’UTILISER L’APPAREIL 6. Serrez avec précaution, mais fermement le bouchon du réservoir après le remplissage. REMPLISSAGE EN CARBURANT 7. Nettoyez le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche. AVERTISSEMENT Les précautions suivantes réduiront le risque d’incendie.
  • Seite 20 TABLE DE MÉLANGE DE CARBURANT: / KRAFTSTOFFGEMISCHTABELLE: / TABELLA PER MISCELA: ESSENCE HUILE ESSENCE BENZIN ÖL BENZIN Huile pour moteurs deux temps (25:1) BENZINA OLIO BENZINA 2-Taktöl (25:1) Olio per motore a 2 tempi (25:1) 1 L(litre) d’essence Mélanger 40 mL d’huile MARQUE DE 1 L(Liter) Benzingemisch 40 mL Öl...
  • Seite 21: Procédures De Démarrage Et D'arrêt

    Protège-main avant Arrêt de la chaîne Vorderer Handschutz Kette bremsen Paramano anteriore Arresto cadena Pompe d’amorçage Commutateur d’allumage Primer pump Zündschalter Primer (pompa manuale) Interruttore di accensione REMARQUE: PRÉCAUTION 1. Ne mélangez jamais l’essence et l’huile directement dans le Afin d’éviter de surchauffer le carter ou d’endommager réservoir de la scie à...
  • Seite 22 Relâchez le frein de la chaîne Die Kettenbremse lösen Rilasciare il freno della catena Protège-main avant Vorderer Handschutz Paramano anteriore Bouton de l’enrichisseur Luftklappenknopf Manopola dell’avviamento (Starter) PROCÉDURE DE DÉMARRAGE À FROID 1. Bloquez la chaîne en poussant vers l’avant le protège-main 6.
  • Seite 23: Anmerkung

    Geben Sie acht, wenn die Kette beginnt, sich, während der beschriebenen Vorgehensweise nicht, setzen Sie sich mit Motor läuft, zu drehen, wenn der ,,LUFTKLAPPENKNOPF‘‘ einem autorisierten MARUYAMA-Händler in Kontakt. gezogen wird. Bitte lassen Sie Ihre Kettensäge umgehend bei eine autorisierten Händler mit Serviceabteilung prüfen.
  • Seite 24: Réglage Du Graisseur

    RÉDUIRE Tournevis plat VERRINGERN Minus Schraubendreher DIMINUIRE Cacciavite a apunta piatta La chaîne est fermement mise en place AUGMENTER Die Kette liegt an VERSTÄRKEN La catena è ben tesa AUMENTARE Guide-chaîne Führungsschiene Barra guida Pour augmenter le volume de déplacement, faites tourner la vis de réglage dans le sens anti-horaire. Um die Fördermenge zu steigern, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 25: Frein De La Chaîne

    Relâche le frein de la chaîne Protège-main avant Arrête la chaîne Die Kettenbremse lösen Vorderer Handschutz Kette bremsen Rilasciare il freno della catena Paramano anteriore Arresto catena FREIN DE LA CHAÎNE VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU FREIN PRÉCAUTION 1. Placez la scie à chaîne au sol. •...
  • Seite 26: Instructions De Coupe

    0 - 15cm INSTRUCTIONS DE COUPE VÉRIFICATION NON MANUELLE DU FREIN DE LA CHAÎNE COMMENT EMPOIGNER LA SCIE À CHAÎNE 1. Arrêtez le moteur de la scie à chaîne. Empoignez fermement la scie à chaîne avec les deux mains : la poignée arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la 2.
  • Seite 27 Zone de rebond Rückschlagzone Zona di contraccolpo A: Coins A: Keile A: Cunei PRÉCAUTION • Lisez les instructions de sécurité à la page 8 relatives à l’utilisation appropriée de la scie à chaîne. • Lors de l’utilisation de la scie à chaîne, portez toujours des gants et des vêtements de protection. •...
  • Seite 28: Zurückdrücken

    REFOULEMENT ZURÜCKDRÜCKEN TRACTION REPULSIONE EINZIEHEN ATTRAZIONE AVERTISSEMENT DANGER : Il est important d’affûter la chaîne avec une profondeur et un angle corrects. Une réduction ou RISQUE POTENTIEL un affûtage incorrects des limiteurs de profondeur peut • Le rebond se produit lorsque le nez ou l’extrémité du guide- augmenter le risque de lésions par rebond.
  • Seite 29: Fällen Eines Baumes

    Direction de chute Fällrichtung Direzione di abbattimento Trait d’abattage Hinterschnitt Taglio di ritorno 1/10 Entaille Einkerbung 45° Tacca 2.5-5cm A: Coins A: Keile A: Cunei COUPE D’ARBRES 2. Coupez de l’autre côté du tronc horizontalement et environ à 5 DANGER cm au-dessus du plan horizontal de l’entaille (trait d’abattage).
  • Seite 30: Entasten Und Zerteilen Des Stammes

    Ébranchage Coupe depuis le haut Entasten Von oben nach unten schneiden Potatura rami Taglio dall’alto ② ① Coupe 1/3 depuis le bas Von unten eine Einkerbung von 1/3 des Durchmessers machen Taglio a 1/3 dal fondo Coupe 1/3 depuis le haut Von oben eine Einkerbung von 1/3 des Durchmessers machen Taglio a 1/3 dall’alto ①...
  • Seite 31: Maintenance De La Scie À Chaîne Wartung Der Sägekette Manutenzione Della Catena Della Sega

    MAINTENANCE DE LA SCIE À CHAÎNE / WARTUNG DER SÄGEKETTE MANUTENZIONE DELLA CATENA DELLA SEGA Type de chaîne OREGON 91PX045E OREGON 91PX052E Kettentyp (#289537) (#289538) Tipo di catena Numéro du maillon d’entraînement Treibgliednummer Numero barre motrici Longueur de coupe Schnittlänge 28,7 cm 35,5 cm Lunghezza di taglio...
  • Seite 32 Limiteur de profondeur Tiefenlehre Dima di profondità Maillon d’e ntraînement Antriebsverbindung Lorsque vous changez de chaîne, identifiez le type de chaîne Lime ronde Maglia motrice avec la marque des maillons d’entraînement. Rundfeile Lima tonda AVERTISSEMENT Cette chaîne de scie répondait aux exigences de AFFÛTAGE performance de rebond de la norme ISO 11681 lorsqu'elle a été...
  • Seite 33: Barra Guida

    Utilizzare un tipo di catena con un contraccolpo (La maglia motrice serve per eliminare la segatura dalla adeguatamente ridotto. scanalatura della barra guida). Quando si sostituisce la barra guida o la catena della sega, rivolgersi a un rivenditore autorizzato MARUYAMA. - 31 -...
  • Seite 34: Maintenance Régulière

    être réalisées par un distributeur ou centre de 2. Retirez l’élément de la scie à chaîne. services agréé par Maruyama Manufacturing Company, Inc. 3. Nettoyez l’élément avec une brosse ou de l’air comprimé. L’utilisation de pièces non homologuées peuvent 4.
  • Seite 35: Zündkerze

    Electrodes Elektroden Elettrodo 0,6 - 0,7 mm 0,5mm Bougie / Zündkerze / Candelax BOUGIE Intervalle de maintenance DENTS PIGNON • Vous devez retirer et réviser la bougie du moteur toutes les 25 RASTER ZACKEN heures de fonctionnement. KETTENRAD PASSO DENTI •...
  • Seite 36: Filtre À Carburant

    Crochet en fil de fer / Draht / Filo Crochet en fil de fer Draht Filo Filtre à carburant Kraftstoff-filter Filtro del carburante Tuyau d’arrivée d’huile Öl-Ansaugschlauch Tuyau d’arrivée de carburant Tubo di rifornimento dell’olio Kraftstoff-Ansaugschlauch Tubo di rifornimento carburante Filtre à...
  • Seite 37: Motorkühlung

    Corps du silencieux Schalldämpfer körper Corpo silenziatore Couvercle du silencieux Schalldämpferabdeckung Coperchio silenziatore Joint Dichtung Guarnizioni Platine Prise d’air de refroidissement Schalldämpfer abdeckung Kühllufteinlass Piastra Presa d’aria di raffreddamento Vis Piastra Schrauben Viti REFROIDISSEMENT DU MOTEUR SILENCIEUX Intervalle de maintenance Intervalle de maintenance •...
  • Seite 38: Réglage Du Carburateur

    En cas de maintenance appropriée, la scie à chaîne MARUYAMA vous offrira des performances maximales pendant AVERTISSEMENT de nombreuses années. Révisez fréquemment l’état des pièces • Chaque fois que vous utilisez l’appareil, vous devez vérifier le de fixation et veillez à...
  • Seite 39 Leerlauf auf Vollgas zu überprüfen. Kettensäge sofort ab! 5. Drehen Sie die Einstellschraube für niedrige Drehzahlen • Setzen Sie sich mit einem autorisierten MARUYAMA- (L) und die Einstellschraube für hohe Drehzahlen (H) im Händler in Ihrer Nähe sofort wegen Unterstützung und Uhrzeigersinn, um den sanften Übergang von Leerlauf auf...
  • Seite 40: Entreposage

    ENTREPOSAGE pompe d’amorçage. AVERTISSEMENT 3. Allumez le moteur pour éliminer les restes de carburant à l’intérieur du carburateur. RISQUE POTENTIEL 4. Réalisez toutes les procédures de maintenance régulière et • L’essence contient des gaz qui peuvent augmenter la toute autre réparation nécessaire. pression à...
  • Seite 41: Résolution De Problèmes

    • Sistema di raffreddamento bloccato • Pulire Pour d’autres renseignements, contactez le service technique du distributeur local agréé de MARUYAMA. Brauchen Sie weitere Hilfe, wenden Sie sich an Ihren örtlichen autorisierten MARUYAMA-Händler. In caso di necessità di ulteriore assistenza, contattare il proprio rivenditore locale MARUYAMA.
  • Seite 42: Période De Maintenance Erfüllungsperiode Intervallo Di Manutenzione

    Sostituire il tubo del carburante, la guarnizione del coperchio del Si raccomanda di sostituirla ogni 3 anni serbatoio carburante. : Ce service doit être fourni par un distributeur MARUYAMA agréé. : Maintenance plus fréquente dans des conditions poussiéreuses. : Diese Aufgabe sollte von einem autorisierten MARUYAMA Motorhändler ausgeführt werden.
  • Seite 43: Déclaration De Conformité Ce

    Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Par la présente déclare que : Scie à chaîne portable. Type: MCV3101 MCV3101S La scie à chaîne est équipée d’un moteur de combustion interne. Puissance installée: 1,04kw Numéro de série : A000001 ~...
  • Seite 44: Eg-Konformitätserklärung

    Name und Anschrift des europäischen Bevollmächtigter, der den technischen Unterlagen zusammengestellt: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Erklärt hiermit zur: tragbaren Kettensäge. Typ: MCV3101 MCV3101S Die Kettensäge wird durch einen Verbrennungsmotor angetrieben. Installierte Leistung: 1,04 kW Seriennummer: A000001 ~...
  • Seite 45: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato che ha compilato le schede tecniche: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgio Si dichiara che il macchinario Motosega portatile. Tipo: MCV3101 MCV3101S La motosega è alimentata da un motore interno a combustione. Potenza installata: 1,04 kw Numero di serie: A000001 ~...
  • Seite 46 MEMO...
  • Seite 48 Fabricant: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15 Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku Tokyo 101-0047, Japon Nom et adresse du représentant européen agréé: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Tel: + (32) 2.732.59.54 Fax: + (32) 2.732.60.03 E-Mail: mail@obelis.net...

Diese Anleitung auch für:

Mcv3101s

Inhaltsverzeichnis