Inhaltszusammenfassung für AFRISO EURO-INDEX PrimoSol 130
Seite 1
Betriebsanleitung Solarpumpengruppe PrimoSol® 130 Typ: 130-1 Typ: 130-4 Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 Service +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.com Version: 02.2022.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
Seite 2
Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die Solarpumpengruppe „PrimoSol® 130“ (im Folgenden auch „Produkt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. • Stellen Sie sicher, dass die Betriebsanleitung für alle Arbeiten an und mit dem Produkt jederzeit verfügbar ist.
Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel- tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel- len Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestimmun- gen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
Informationen zur Sicherheit Zusätzlich werden in dieser Betriebsanleitung folgende Symbole verwendet: Dies ist das allgemeine Warnsymbol. Es weist auf die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden hin. Befolgen Sie alle im Zusammenhang mit diesem Warnsymbol beschriebenen Hinweise, um Unfälle mit Todesfolge, Verlet- zungen und Sachschäden zu vermeiden.
Informationen zur Sicherheit Führen Sie bei der Verwendung des Produkts alle Arbeiten ausschließlich unter den in der Betriebsanleitung und auf dem Typenschild spezifizierten Bedingungen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten und in Übereinstimmung mit allen am Einsatzort geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften durch.
Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
Seite 7
Produktbeschreibung Produktbeschreibung Übersicht A. Isolation B. Rücklauf C. Kugelhahn, absperrbar, mit Ther- mometer blau und Schwerkraft- bremse D. Sicherheitsgruppe E. Membran-Sicherheitsventil F. Abblaseöffnung G. Manometer mit Montageventil H. Anschluss für Ausdehnungsgefäß I. Umwälzpumpe J. Absperrung K. Befüll- und Spülhähne L. Durchflussmesser Abbildung 1: PrimoSol®...
Produktbeschreibung A. Vorlauf B. Rücklauf C. Kugelhahn, absperrbar, mit Ther- mometer blau und Schwerkraft- bremse D. Sicherheitsgruppe E. Membran-Sicherheitsventil F. Abblaseöffnung G. Manometer mit Montageventil H. Anschluss für Ausdehnungsgefäß I. Umwälzpumpe J. Absperrung K. Befüll- und Spülhähne L. Durchflussmesser M. Isolation N.
Produktbeschreibung Abbildung 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Funktion Das Produkt ist eine vormontierte, dichtheitsgeprüfte und wärmegedämmte Solarpumpengruppe mit allen erforderlichen Sicherheits- und Funktionsbau- teilen. Beide Kugelhähne sind absperrbar und enthalten Thermometer und Schwer- kraftbremse. Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen Siehe Anleitung des Membran-Sicherheitsventils. Bei Ausführung mit Umwälzpumpe, siehe Anleitung des Pumpenherstellers.
Montage Montage Das Produkt darf erst nach Abschluss aller Rohrmontagearbeiten, Schweiß- und Lötarbeiten montiert werden. 1. Spülen Sie die Leitungen der Anlage, bevor Sie das Produkt montieren. Wenn Sie das Produkt in eine bestehende Anlage einbauen, beachten Sie das Kapitel "Produkt nachrüsten". Beachten Sie bei der Montage des Produkts die Anleitung des Memb- ran-Sicherheitsventils.
Seite 13
Montage 4. Bohren Sie jeweils ein Loch (Ø 10 mm). 5. Befestigen Sei das Produkt mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben. - lange Stockschraube oben - kurze Stockschraube unten 6. Hängen Sie das Produkt mit der unteren Isolierung ein und sichern diese jeweils mit einer Unterlegscheibe und Mutter.
Montage Produkt anschließen A. Sicherheitsgruppe B. Flachdichtung C. Wellrohr flachdichtend Abbildung 7: Anschluss Wellrohr G 1. Verbinden Sie die Rohrleitungen des Solarkreises mit den Anschlüssen des Produkts. 2. Verbinden Sie das Rohr oder Wellrohr des Ausdehnungsgefäßes mit der Sicherheitsgruppe. - Die Anschluss-Sets für das Ausdehnungsgefäß sind als Zubehör erhält- lich (siehe Kapitel "Ersatzteile und Zubehör").
Montage Produkt nachrüsten WARNUNG HEISSE FLÜSSIGKEIT Flüssigkeit in Solaranlagen steht unter einem hohen Druck und kann Tempera- turen bis über 100 °C erreichen. • Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit abgekühlt ist, bevor Sie die Anlage öffnen und das Produkt montieren. •...
Seite 16
Montage GEFAHR ELEKTRISCHER SCHLAG DURCH SPANNUNGSFÜHRENDE TEILE • Unterbrechen Sie vor Beginn der Arbeiten die Netzspannung und sichern Sie diese gegen Wiedereinschalten. • Stellen Sie sicher, dass durch elektrisch leitfähige Gegenstände oder Medien keine Gefährdungen ausgehen können. Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schweren Verlet- zungen.
Seite 17
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Voraussetzung für die Inbetriebnahme ist eine vollständige Installation aller hydraulischen und elektrischen Komponenten. Produkt in Betrieb nehmen Die PrimoSol® 130-4 wird über die Befüll- und Spülhähne am Durchfluss- messer befüllt. Die PrimoSol® 130-1 wird über eine Befüll- und Spüleinrichtung außerhalb der Solarpumpengruppe befüllt.
Seite 18
Inbetriebnahme Anlage Befüllen A. Absperrung im Rücklauf B. Befüll- und Spülhahn C. Befüll- und Spülhahn 1. Schließen Sie die Schlauchtüllen und Schläuche an die Befüll- und Spül- hähne (B und C) an. 2. Öffnen Sie die Befüll- und Spülhähne und schließen Sie die Absperrung (A).
Betrieb Betrieb Ein störungsfreier Betrieb ist nur bei offenen Thermometer-Kugelhähnen und Kugelhähnen möglich (0°-Stellung). Während der Beheizung muss aus Sicherheitsgründen Flüssigkeit aus der Abblaseleitung des Membran-Sicherheitsventils austreten können. 1. Prüfen Sie nach dem Auslösen des Membran-Sicherheitsventils die Anlage. 2. Beseitigen Sie die Ursache, bevor die Anlage wieder in Betrieb genom- men wird.
Betrieb Anlage entlüften WARNUNG HEISSE FLÜSSIGKEIT Flüssigkeit in Solaranlagen steht unter einem hohen Druck und kann Tempera- turen bis über 100 °C erreichen. • Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit abgekühlt (< 50 °C am roten Thermo- meter) ist, bevor Sie die Anlage entlüften. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Tod, schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
Wartung Wartung Siehe Anleitung des Membran-Sicherheitsventils. Wartungsintervalle Zeitpunkt Tätigkeit Durchflussmesser ist Entleeren, spülen und befüllen Sie die Anlage. nicht mehr ablesbar Störungsbeseitigung Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnahmen besei- tigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller behoben werden. Bei Störungen an der Umwälzpumpe beachten Sie die Hinweise in der bei- liegenden Anleitung.
Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Kein Druck in der Membran-Sicherheits- Tauschen Sie das Pro- Anlage ventil defekt dukt Ausdehnungsgefäß Tauschen Sie das Aus- undicht dehnungsgefäß Leckage im System Wenden Sie sich an Ihren Fachbetreib Beim Entleeren der Kugelhähne und/oder Bringen Sie die Kugel- Anlage tritt keine Flüs- Absperrung sind hähne in 45 °-Stellung...
Außerbetriebnahme und Entsorgung Außerbetriebnahme und Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt nach den geltenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften. Elektronikteile dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. 1. Trennen Sie das Produkt von der Versorgungsspan- nung. 2. Demontieren Sie das Produkt (siehe Kapitel "Montage" in umgekehrter Reihenfolge).
Seite 24
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör HINWEIS UNGEEIGNETE TEILE • Verwenden Sie nur Original Ersatz- und Zubehörteile des Herstellers. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen. Produkt Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Solarpumpengruppe Messbereich PrimoSol® 130-1 2 ... 12 l/min 77886 7,5 m Solarpumpengruppe...
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Umwälzpumpe 77000 Grundfos UPM3 Solar 25-75/130 Befüll- und Spüleinrichtung 77781 Mit Absperrung, zwei KFE-Hähnen G¾ beid- seitig Klemmringverschraubung Ø 22 mm, Baulänge 127 mm Durchflussmesser Messbereich Mit Befüll- und Spüleinrich- 2-12 l/min 77871...
Seite 26
Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Anschluss-Set für Membran-Ausdehnungsge- 77904 fäß (MAG) Passend zur Sicherheitsgruppe, Wandbefesti- gungswinkel, Wellrohr flachdichtend (500 mm, Überwurfmuttern G¾ und Dichtungen), MAG- Montageventil G¾, Befestigungsmaterial MAG-Montageventil 77793 Zur Trennung des Ausdehnungsgefäßes vom System, G¾ Innengewinde x G¾ Außenge- winde Solar-Auffangbehälter 77796...
Seite 27
Operating instructions Solar pump assembly PrimoSol® 130 Type: 130-1 Type: 130-4 Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telephone +49 7135 102-0 Service +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.com Version: 02.2022.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
Seite 28
About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the solar pump assembly "PrimoSol® 130" (also referred to as "product" in these operating instruc- tions). These operating instructions are part of the product. • You may only use the product if you have fully read and understood these operating instructions.
Seite 29
Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
Information on safety Intended use This product may only be used to circulate the following liquids in intrinsically safe, sealed, solar systems: • Standard heat transfer fluids (solar liquids) suitable for solar systems such as water-glycol mixtures The integrated safety group assembly serves to secure against excessive pressure.
Information on safety Qualification of personnel Only appropriately trained persons who are familiar with and understand the contents of these operating instructions and all other pertinent product docu- mentation are authorized to work on and with this product. These persons must have sufficient technical training, knowledge and expe- rience and be able to foresee and detect potential hazards that may be caused by using the product.
Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE INCORRECT HANDLING • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product. •...
Seite 33
Product description Product description Overview A. Insulation B. Return C. Ball valve, can be shut off, with thermometer blue and gravity brake D. Safety group assembly E. Diaphragm safety valve F. Discharge opening G. Pressure gauge with mounting valve H. Connection for expansion vessel I.
Product description A. Flow B. Return C. Ball valve, can be shut off, with thermometer blue and gravity brake D. Safety group assembly E. Diaphragm safety valve F. Discharge opening G. Pressure gauge with mounting valve H. Connection for expansion vessel I.
Seite 35
Product description Dimensions Fig. 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
Seite 36
Product description Fig. 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Function The product is a pre-assembled, tightness-tested and heat-insulated solar pump assembly with all required safety and functional components. Both ball valves can be shut off and contain a thermometer and a gravity brake.
Product description Technical data Parameter Value General specifications System connection G¾ Weight Max. 5.5 kg Material of fittings Brass CW617N Insulation material Polypropylene EPP System pressure Max. 6 bar Type of sealing Flat-sealing Ambient conditions Ambient temperature operation Max. 40 °C Temperature of the medium Max.
Mounting Mounting Only mount the product after having completed all pipe assembly work, all welding work and all soldering work. 1. Flush the lines of the system before installing the product. If you install the product in an existing system, observe the information in chapter "Retrofitting the product".
Seite 39
Mounting 5. Mount the product using the enclosed dowels and screws. - long hanger bolt at the top - short hanger bolt at the bottom 6. Fit the product with the bottom insulation and secure it with a washer and a nut.
Mounting Connecting the product A. Safety group assembly B. Flat gasket C. Flex pipe, flat-sealing Fig. 7: Fig. : Connection flex pipe G 1. Connect the pipes of the solar circuit to the connections of the product. 2. Connect the pipe or flex pipe of the expansion vessel to the safety group assembly.
Mounting Retrofitting the product WARNING HOT LIQUID The liquid in solar systems is under high pressure and can have temperatures of more than 100 °C. • Verify that the liquid has cooled down before opening the system and mount- ing the product. •...
Seite 42
Mounting DANGER ELECTRIC SHOCK CAUSED BY LIVE PARTS • Disconnect the mains voltage supply before performing the work and ensure that it cannot be switched on. • Verify that no hazards can be caused by electrically conductive objects or media. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Seite 43
Commissioning Commissioning Prerequisite for commissioning is a complete installation of all hydraulic and electrical components. Commissioning the product PrimoSol® 130-4 is filled via the filling and flushing valves at the flow meter. PrimoSol® 130-1 is filled via an external filling and flushing unit. 1.
Seite 44
Commissioning Filling the system A. Shut-off in return B. Filling and flushing valve C. Filling and flushing valve 1. Connect the hose connectors and hoses to the filling and flushing valves (B and C). 2. Open the filling and flushing valves and close the shut-off (A). 3.
Seite 45
Operation Operation Proper operation is only possible if the thermometer ball valves and the ball valves are open (0° setting). For safety reasons, liquid must be able to escape via the discharge line of the diaphragm safety valve during heating. 1.
Operation Venting the system WARNING HOT LIQUID The liquid in solar systems is under high pressure and can have temperatures of more than 100 °C. • Verify that the liquid has cooled down (< 50 °C at the red thermometer) before venting the system.
Maintenance Maintenance Refer to the operating instructions of the diaphragm safety valve. Maintenance intervals When Activity Flow meter can no Drain, flush and fill the system. longer be read Troubleshooting Any malfunctions that cannot be removed by means of the measures described in this chapter may only be repaired by the manufacturer.
Seite 48
Troubleshooting Problem Possible reason Repair No pressure in the sys- Diaphragm safety valve Replace the product defective Expansion vessel not Replace the expansion tight vessel Leak in the system Contact your special- ised company When the system is Ball valves and/or are Set the ball valves to drained, no liquid shut-off closed...
Decommissioning, disposal Decommissioning, disposal Dispose of the product in compliance with all applicable directives, standards and safety regulations. Electronic components must not be disposed of together with the normal household waste. 1. Disconnect the product from mains. 2. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps).
Seite 50
Spare parts and accessories Spare parts and accessories NOTICE UNSUITABLE PARTS • Only use genuine spare parts and accessories provided by the manufac- turer. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Product Product designation Part no. Figure Solar pump assembly...
Spare parts and accessories Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Circulation pump 77000 Grundfos UPM3 Solar 25-75/130 Filling and flushing unit 77781 With shut-off, two boiler filling and drain valve KFE G¾ compression fittings at both ends Ø...
Seite 52
Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Connection kit for diaphragm expansion ves- 77904 sel (MAG) Suitable for safety group assembly, wall bracket, flex pipe flat-sealing (500 mm, union nuts G¾ and gaskets), adapter, MAG mount- ing valve G¾, fastening material MAG mounting valve 77793 To separate the expansion vessel from the...
Seite 53
Notice technique Groupe de pompe solaire PrimoSol® 130 Type : 130-1 Type : 130-4 Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Téléphone +49 7135 102-0 Service clientèle +49 7135 102-211 Téléfax +49 7135 102-147 info@afriso.com Version: 02.2022.0 www.afriso.com ID: 900.000.0494...
Seite 54
La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description de la groupe pompe solaire "PrimoSol® 130" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
Seite 55
Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
Informations sur la sécurité Ce pictogramme avertit d'une tension électrique dange- reuse. Si ce pictogramme s'affiche dans une consigne de sécurité, il y a un risque de choc électrique. Usage normal Le produit est destiné exclusivement à la circulation des liquides suivants dans des installations solaires thermiques fermées à...
Informations sur la sécurité Qualification du personnel Seul le personnel dûment qualifié est autorisé à travailler sur le produit et avec celui-ci après qu'il aura connu et compris le contenu de cette notice technique, ainsi que toute la documentation faisant partie du produit. S'appuyant sur sa formation spécialisée, ses connaissances et ses expé- riences, le personnel qualifié...
Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS MANUTENTION INAPPROPRIÉE • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. •...
Seite 59
Description du produit Description du produit Aperçu A. Isolation thermique B. Retour C. Vanne à sphère, verrouillable, avec thermomètre bleu et frein à commande par gravité D. Groupe de sécurité E. Soupape de sécurité à membrane F. Orifice de décharge G.
Description du produit A. Départ B. Retour C. Vanne à sphère, verrouillable, avec thermomètre bleu et frein à commande par gravité D. Groupe de sécurité E. Soupape de sécurité à membrane F. Orifice de décharge G. Manomètre avec vanne de mon- tage H.
Seite 61
Description du produit Dimensions Figure 3: PrimoSol® 130-1 (en mm) PrimoSol® 130...
Seite 62
Description du produit Figure 4: PrimoSol® 130-4 (en mm) Fonctionnement Le produit est un groupe de pompe prémonté avec isolation thermique, test d'étanchéité effectué, avec tous les éléments nécessaires de sécurité et de fonctionnement. Les deux vannes à sphère sont verrouillable et contiennent un thermomètre et un frein à...
Description du produit Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Caractéristiques générales Raccord système G¾ Poids Max. 5,5 kg Matériau robinetterie Laiton CW617N Matériau isolation Polypropylène EPP Pression de l'installation 6 bar max. Type de joint À joint plat Conditions ambiantes Température ambiante service Max.
Montage Montage Le produit ne doit être installé qu'après l'achèvement de tous les travaux de montage de tuyauterie, de soudage et de brasage. 1. Rincez les conduites de l'installation avant de monter le produit. Si vous installez le produit sur une installation existante, respectez les infor- mations dans le chapitre "Installation ultérieure du produit".
Seite 65
Montage 4. Percez un trou (Ø 10 mm) respectivement. 5. Fixez le produit avec les chevilles et les vis fournies. - vis à double filetage longue en haut - vis à double filetage courte en bas 6. Accrochez le produit avec l'isolation inférieure et fixez le produit avec une rondelle et un écrou respectivement.
Seite 66
Montage Raccordement du produit A. Groupe de sécurité B. Joint plat C. Tube ondulé à joint plat Figure 7: Raccordement du tube ondulé G 1. Raccordez la tuyauterie du circuit solaire avec aux raccords du produit. 2. Raccordez le tube ou le tube ondulé du vase d'expansion au groupe de sécurité.
Montage Installation ultérieure du produit AVERTISSEMENT LIQUIDE CHAUD Le liquide dans les installations solaires est sous haute pression et peut atteindre des températures dépassant 100 °C. • Assurez-vous que le liquide a suffisamment refroidi avant d'ouvrir l'installa- tion et de monter le produit. •...
Seite 68
Montage DANGER CHOC ÉLECTRIQUE PROVOQUÉ PAR LES PARTIES SOUS TENSION • Coupez la tension secteur avant d'effectuer les travaux et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. • Assurez-vous que des objets conducteurs ou des fluides conducteurs ne causent aucun risque.
Mise en service Mise en service La condition préalable à la mise en service est une installation complète de tous les composants hydrauliques et électriques. Mise en service du produit PrimoSol® 130-4 est remplit aux vannes de remplissage et de rinçage sur le débitmètre.
Seite 70
Mise en service Remplir l'installation A. Arrêt dans le retour B. Robinet de remplissage et de rin- çage C. Robinet de remplissage et de rin- çage 1. Raccordez les embouts tuyau et les tuyaux aux robinets de remplissage et de rinçage (B et C). 2.
Seite 71
Service Service L'installation fonctionne condition que les vannes à sphère avec thermo- mètre ainsi que les vannes à sphère soient ouvertes (position 0°). Au cours du chauffage, il faut que le liquide puisse s'échapper par le la conduite de décharge de la soupape de sécurité à membrane pour des rai- sons de sécurité.
Seite 72
Service Purge d'air de l'installation AVERTISSEMENT LIQUIDE CHAUD Le liquide dans les installations solaires est sous haute pression et peut atteindre des températures dépassant 100 °C. • Assurez-vous que le liquide a suffisamment refroidi (< 50 °C sur le thermo- mètre rouge) avant de purger l'installation.
Maintenance Maintenance Voir la notice technique de la soupape de sécurité à membrane. Intervalles de maintenance Quand Opération Plus de possibilité de Videz, rincez et remplissez l'installation. relever l'indication du débitmètre Suppression des dérangements Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce cha- pitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant.
Suppression des dérangements Problème Cause possible Action corrective Absence de pression Soupape de sécurité à Remplacez le produit dans l'installation membrane défectueuse Fuite dans le vase Remplacez le vase d'expansion d'expansion Fuite dans le système Adressez-vous à votre entreprise spécialisée Lors de la vidange de Vannes à...
Mise hors service et élimination Mise hors service et élimination Pour éliminer le produit, conformez-vous aux règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur. Les composants électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. 1. Débranchez le produit de la tension d'alimentation. 2.
Seite 76
Pièces détachées et accessoires Pièces détachées et accessoires AVIS PIÈCES INADAPTÉES • N'utilisez que des accessoires et des pièces détachées d'origine provenant du fabricant. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Produit Désignation de l'article Réfé- Figure rence Groupe de pompe solaire...
Pièces détachées et accessoires Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Référence Figure Pompe de circulation 77000 Grundfos UPM3 Solar 25-75/130 Dispositif de remplissage et de rinçage 77781 Avec arrêt, robinet de remplissage et vidange KFE G¾ raccord à compression des deux côtés Ø...
Seite 78
Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Référence Figure Kit de raccordement pour vase d'expansion à 77904 membrane (MAG) Adapté au groupe de sécurité, cornière de fixation murale, tube ondulé à joint plat (500 mm, écrou-raccord G¾ et joints), adapta- teur, soupape de montage MAG G¾, matériel de fixation Soupape de montage MAG...
Seite 79
Manual de instrucciones Equipo de bombeo solar PrimoSol® 130 Tipo: 130-1 Tipo: 130-4 Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Se reservan todos los derechos. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Teléfono +49 7135 102-0 Servicio +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.com Versión: 02.2022.0...
Seite 80
Sobre este manual de instrucciones Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones describe el equipo de bombeo solar "PrimoSol® 130" (en lo sucesivo también referido como "producto"). Este manual de instrucciones forma parte del producto. • No utilice el producto antes de haber leído y entendido este manual de instrucciones completamente.
Seite 81
Informaciones de seguridad Informaciones de seguridad Advertencias y clases de peligro Este manual de instrucciones comprende advertencias que indican peligros y riesgos potenciales. Además de las prescripciones contenidas en este manual de instrucciones se observarán todas las disposiciones, normas e indicaciones de seguridad en el lugar de utilización del producto.
Informaciones de seguridad Este símbolo advierte de tensión eléctrica peligrosa. Cuando este símbolo aparece en una advertencia, existe el peligro de un golpe eléctrico. Uso previsto Este producto es exclusivamente apto para hacer circular los medios siguientes en instalaciones solares térmicas cerradas de seguridad inhe- rente: •...
Informaciones de seguridad Calificación del personal Trabajos en y con este producto serán sólo realizados por técnicos especia- lizados que conocen y entienden el contenido de este manual de instruccio- nes y todos los documentos pertenecientes al producto. A base de su formación especializada, conocimientos y experiencia, los téc- nicos especializados serán capaces de prever y reconocer amenazas posi- bles que puedan ser causados por el uso del producto.
Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje El producto puede resultar dañado por transporte y almacenaje inadecuado. AVISO MANEJO NO PREVISTO • Asegúrese de que durante el transporte y el almacenaje del producto se observan las condiciones ambientales especificadas. • Utilice para el transporte el embalaje original. •...
Seite 85
Descripción del producto Descripción del producto Sinopsis A. Aislamiento B. Retorno C. Válvula de bola, con cerradura, con termómetro azul y freno de gravedad D. Módulo de seguridad E. Válvula de seguridad de dia- fragma F. Orificio de purga G. Manómetro con válvula de mon- taje H.
Descripción del producto A. Salida B. Retorno C. Válvula de bola, con cerradura, con termómetro azul y freno de gravedad D. Módulo de seguridad E. Válvula de seguridad de dia- fragma F. Orificio de purga G. Manómetro con válvula de mon- taje H.
Seite 87
Descripción del producto Dimensiones Figura 3: PrimoSol® 130-1 (en mm) PrimoSol® 130...
Seite 88
Descripción del producto Figura 4: PrimoSol® 130-4 (en mm) Funcionamiento El producto es un equipo de bombeo solar preensamblado, a prueba de estanqueidad y calorífugo con todos los módulos de seguridad y función necesarios. Las dos válvulas de bola se suministran con cerradura, termómetro y freno de gravedad.
Descripción del producto Datos técnicos Parámetro Valor Datos generales Conexión de sistema G¾ Peso Máx. 5,5 kg Material de valvulería Latón CW617N Material de aislamiento Polipropileno EPP Presión de la instalación Máx. 6 bar Tipo de sellado Junta plana Condiciones ambientales Temperatura ambiental durante la Máx.
Montaje Montaje El producto solo debe ser montado una vez terminados todos los trabajos de montaje de tubos y de soldadura. 1. Lave las tuberías de la instalación antes de montar el producto. En caso de montar el producto en una instalación existente, observe capítulo "Reequipar producto".
Seite 91
Montaje 4. Taladre un agujero por punto (Ø 10 mm). 5. Fije el producto con los tacos y tornillos adjuntos. - espárrago largo de doble rosca arriba - espárrago largo de doble rosca abajo 6. Coloque el producto con la pieza inferior del aislamiento y asegúrela con una arandela y tuerca, respectivamente.
Seite 92
Montaje Conectar producto A. Módulo de seguridad B. Junta plana C. Tubo ondulado con sellado plano Figura 7: Conexión tubo ondulado G 1. Conecte la tubería del circuito solar con las conexiones del producto. 2. Conecte el tubo o el tubo ondulado del vaso de expansión con el módulo de seguridad.
Montaje Reequipar producto ADVERTENCIA LÍQUIDO CALIENTE Líquidos en instalaciones solares están bajo presión alta, las temperaturas pue- den exceder los 100 °C. • Asegúrese de que el agua está enfriada antes de abrir la instalación y mon- tar el producto. •...
Seite 94
Montaje PELIGRO GOLPE ELÉCTRICO POR PARTES CONDUCTORAS • Antes de empezar con los trabajos, interrumpa la tensión de red y protéjala contra la reconexión. • Asegúrese de que objetos o medios conductivos no pueden provocar ame- nazas. El incumplimiento de estas prescripciones causa la muerte o lesiones gra- ves.
Seite 95
Puesta en marcha Puesta en marcha Condición previa de la puesta en marcha es la instalación completa de todos los componentes hidráulicos y eléctricos. Puesta en marcha del producto El PrimoSol® 130-4 se llena sobre los grifos de llenado y de lavado del cau- dalímetro.
Puesta en marcha Llenar instalación A. Cierre en el retorno B. Grifo de llenado y lavado C. Grifo de llenado y lavado 1. Conecte los conectores de tubo flexible y los tubos flexibles a los grifos de llenado y lavado (B y C). 2.
Seite 97
Operación Operación El funcionamiento perfecto está sólo posible con las válvulas de bola con ter- mómetro o válvulas de bola abiertas (posición de 0°). Por razones de seguridad podrá salir líquido de la conducción de purga de la válvula de seguridad de diafragma durante el calentamiento. 1.
Seite 98
Operación Purga de aire de la instalación ADVERTENCIA LÍQUIDO CALIENTE Líquidos en instalaciones solares están bajo presión alta, las temperaturas pue- den exceder los 100 °C. • Asegúrese de que el líquido está enfriado (< 50 °C en el termómetro rojo) antes de purgar el aire de la instalación.
Mantenimiento Mantenimiento Véase manual de la válvula de seguridad de diafragma. Intervalos de mantenimiento Momento Actividad Caudalímetro ya no Vacíe, lave y llene la instalación. está legible Eliminación de errores Todos los errores que se hacen eliminar por las medidas descritas en el capítulo, sólo serán eliminados por el fabricante.
Eliminación de errores Problema Causa posible Eliminación del fallo Instalación sin presión Válvula de seguridad de Recambie el producto diafragma defectuosa Pérdidas en el vaso de Recambie el vaso de expansión expansión Pérdidas en el sistema Consulte una empresa especializada Vaciando la instalación, Válvulas de bola y/o Ponga válvulas de bola...
Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Elimine el producto conforme a las disposiciones, normas e indicaciones de seguridad vigentes. Piezas electrónicas no deben ser eliminadas con la basura municipal. 1. Desconecte el producto de la tensión de alimentación. 2.
Seite 102
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios AVISO PIEZAS INAPROPIADAS • Emplee únicamente piezas de repuesto y accesorios del fabricante. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les. Producto Denominación de artículo N° art. Figura Equipo de bombeo solar...
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo N° art. Figura Bomba de circulación 77000 Grundfos UPM3 Solar 25-75/130 Dispositivo de llenado y lavado 77781 Con cierre, dos válvulas KFE G¾ unión ros- cada de anillo opresor en ambos extremos, Ø...
Seite 104
Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo N° art. Figura Kit de conexión para vaso de expansión de 77904 diafragma (MAG) Apropiado al módulo de seguridad, ángulo de montaje sobre pared, tubo ondulado de sellado plano (500 mm, tuerca de unión G¾ y juntas), válvula de montaje MAG G¾, material de fijación Válvula de montaje MAG...
Seite 105
Istruzioni per l’uso Gruppi di circolazione solari PrimoSol® 130 Tipo: 130-1 Tipo: 130-4 Copyright 2022 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefono +49 7135 102-0 Servizio di assistenza +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.com Versione: 02.2022.0...
Seite 106
Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono il gruppo di circolazione solare "PrimoSol® 130" (nel prosieguo anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per lʼuso costituiscono parte del prodotto. • L'utilizzo del prodotto è permesso soltanto dopo aver letto e capito com- pletamente le Istruzioni per l'uso.
Seite 107
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Avvertenze e classi di pericolosità Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'atten- zione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni per l'uso sono da rispettare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu- rezza vigenti sul posto d'impiego del prodotto.
Informazioni sulla sicurezza Questo simbolo segnala tensione elettrica pericolosa. Quando questo simbolo è riportato all'interno un avverti- mento segnala pericolo da scossa elettrica. Uso conforme Questo prodotto è idoneo esclusivamente per il ricircolo dei seguenti fluidi termovettori in impianti solari chiusi a sicurezza intrinseca. •...
Informazioni sulla sicurezza Qualifica del personale I lavori con e a questo prodotto sono prerogativa di personale specializzato, che conosce ed ha capito i contenuti di queste Istruzioni per l'uso e tutta la documentazione che fa parte del prodotto. In base alla loro formazione professionale, le loro conoscenze ed espe- rienze, il personale specializzato deve essere in grado di prevedere e ricono- scere possibili rischi e causati dall'utilizzo del prodotto.
Trasporto e magazzinaggio Trasporto e magazzinaggio I prodotto può riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato. AVVISO UTILIZZO IMPROPRIO • Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magaz- zinaggio siano rispettate. • Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. •...
Seite 111
Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Riassuntivo A. Coibentazione B. Ritorno C. Valvola di intercettazione, blu, con ritegno anti-circolazione naturale e termometro integrati D. Gruppo di sicurezza E. Valvola di sicurezza a membrana F. Apertura di sfogo G. Manometro con valvola di mon- taggio H.
Descrizione del prodotto A. Mandata B. Ritorno C. Valvola di intercettazione, blu, con ritegno anti-circolazione naturale e termometro integrati D. Gruppo di sicurezza E. Valvola di sicurezza a membrana F. Apertura di sfogo G. Manometro con valvola di mon- taggio H.
Seite 113
Descrizione del prodotto Dimensioni Figura 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
Seite 114
Descrizione del prodotto Figura 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Funzionamento Il prodotto è un gruppo di circolazione solare pre-assemblato, testato erme- ticamente e coibentato, dotato di tutti i componenti funzionali e di sicurezza necessari. Ambedue le valvole di intercettazione sono bloccabile e contengono termo- metro e ritegno anti-circolazione naturale.
Descrizione del prodotto Specifiche tecniche Parametri Valore Dati generali Attacco al sistema G¾ Peso max. 5,5 kg Materiale rubinetteria Ottone CW 617 N Materiale coibentazione Polipropilene EPP Pressione d'esercizio max. 6 bar Tipo di guarnizione Piatta Condizioni ambientali Temperatura ambiente - Funziona- max.
Montaggio Montaggio Il prodotto si può montare solo in seguito al completamento di tutti i lavori di posa tubi, saldatura e saldatura a fiamma. 1. Sciacquare le tubature prima di montare il prodotto. Dovendo montare il prodotto in un impianto esistente, tenere conto del capi- tolo "Ampliamento del prodotto".
Seite 117
Montaggio 3. Segnare le due posizioni con una matita. 4. Praticare un foro ciascuno (Ø 10 mm). 5. Fissare il prodotto con i tasselli e le viti a corredo. - vite di congiunzione lunga in alto - vite di congiunzione corta in basso 6.
Seite 118
Montaggio Collegare il prodotto A. Gruppo di sicurezza B. Guarnizione piatta C. Guarnizione piatta tubo corrugato Figura 7: Attacco tubo corrugato G¾ 1. Collegare i tubi del circuito solare agli attacchi del prodotto. 2. Collegare il tubo o il tubo corrugato del vaso di espansione al gruppo di sicurezza.
Montaggio Ampliamento del prodotto AVVERTIMENTO LIQUIDI SCOTTANTI Il liquido negli impianti solari è in forte pressione e può raggiungere temperature di oltre 100 °C. • Assicuratevi che il liquido si sia raffreddato prima di aprire l'impianto e mon- tare il prodotto. •...
Montaggio PERICOLO SCOSSA ELETTRICA DA COMPONENTI IN TENSIONE • Prima di iniziare l'intervento, staccare la tensione di rete e proteggere contro il re-inserimento accidentale. • Assicurare che oggetti o mezzi conduttori di elettricità non possano costituire un pericolo. La mancata osservanza di queste indicazioni causa lesioni mortali, gravi o danni materiali.
Seite 121
Messa in funzione Messa in funzione La completa installazione di tutti i componenti idraulici ed elettrici è condi- zione necessaria per la messa in funzione. Messa in funzione del prodotto Il gruppo PrimoSol® 130-4 viene riempito con le valvole di riempimento e svuotamento dell'indicatore di portata.
Messa in funzione Riempire l’impianto A. Intercettazione nel ritorno B. Rubinetto di carico e lavaggio C. Rubinetto di carico e lavaggio 1. Avvitare i raccordi portagomma alle valvole di riempimento/svuotamento (B e C). 2. Aprire i rubinetti di carico e lavaggio e chiudere l'intercettazione (A). 3.
Seite 123
Operazione Operazione Il corretto funzionamento è possibile solo a rubinetti a sfera con termometro e rubinetti a sfera completamente aperti (posizione 0°). Per motivi di sicurezza, durante il riscaldamento il liquido termovettore deve poter fuoriuscire dal tubo di spurgo della valvola di sicurezza a membrana. 1.
Seite 124
Operazione Sfiatare l'impianto AVVERTIMENTO LIQUIDI SCOTTANTI Il liquido negli impianti solari è in forte pressione e può raggiungere temperature di oltre 100 °C. • Assicuratevi che il liquido si sia raffreddato (< 50 °C sul termometro rosso) prima di sfiatare l'impianto. La mancata osservanza di queste indicazioni può...
Manutenzione Manutenzione Si vedano le istruzioni della valvola di sicurezza. Intervalli di manutenzione Data Attività Non è possibile leggere Svuotare, sciacquare e riempire lʼimpianto. il flussometro Riparazione guasti I guasti non riparabili con le misure descritte nel capitolo devono essere ripa- rati dal fornitore.
Riparazione guasti Problema Possibile causa Contromisure Manca pressione Valvola di sicurezza a Sostituire il prodotto. nell'impianto. membrana difettosa. Vaso di espansione non Sostituire il vaso di ermetico. espansione. Perdita nel sistema Rivolgetevi al vostro tec- nico di fiducia. Non esce il fluido dai Rubinetti a sfera e/o Girare le valvole a sfera raccordi e rubinetti di...
Smontaggio e smaltimento Smontaggio e smaltimento Smaltire il prodotto in osservanza delle disposizioni, norme e prescrizioni di sicurezza vigenti. I componenti elettronici non vanno smaltiti con i rifiuti domestici. 1. Staccare il prodotto dalla tensione di alimentazione. 2. Smontare il prodotto (si veda il Cap. "Montaggio", in ordine inverso).
Seite 128
Ricambi e accessori Ricambi e accessori AVVISO COMPONENTI NON IDONEI • Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori del produttore. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Prodotto Nome articolo Art. N° Figura Gruppo di circolazione Campo di misura- solare...
Ricambi e accessori Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Pompa di ricircolo 77000 Grundfos UPM3 Solar 25-75/130 Gruppo di riempimento e lavaggio 77781 Con valvola di intercettazione a sfera, due val- vole G¾ di riempimento e scarico, connes- sione a compressione di guarnizione piatta per entrambi gli attacchi Ø...
Seite 130
Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Kit di raccordo per 77904 vaso di espansione (MAG) Adatto al gruppo di sicurezza, staffa per mon- taggio a parete, tubo corrugato (500 mm, con- nessione a dado G¾ e guarnizioni), valvola di montaggio MAG G¾, materiale di fissaggio Valvola di montaggio MAG 77793...
Seite 132
Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje pompową grupę solarną „PrimoSol® 130“ (poniżej zwaną także „produktem“). Niniejsza instrukcja eks- ploatacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
Seite 133
Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
Informacje na temat bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są dodatkowo następujące sym- bole: To jest ogólny symbol ostrzegawczy. Wskazuje on na wystę- powanie niebezpieczeństwa obrażeń oraz szkód material- nych. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek opisanych w powiązaniu z tym symbolem ostrzegawczym w celu unik- nięcia wypadków ze skutkiem śmiertelnym, obrażeń...
Seite 135
Informacje na temat bezpieczeństwa Podczas użytkowania produktu wszystkie prace należy przeprowadzać wyłącznie w warunkach wyszczególnionych w instrukcji eksploatacji oraz na tabliczce znamionowej, w ramach danych technicznych zawartych w specyfi- kacji oraz w zgodzie ze wszystkimi warunkami, normami i przepisami bezpie- czeństwa obowiązującymi w miejscu użytkowania produktu.
Transport i składowanie Transport i składowanie Niewłaściwy transport i składowanie mogą spowodować uszkodzenie pro- duktu. WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWA OBSŁUGA • Należy upewnić się, że podczas transportu i składowania produktu dotrzymy- wane są warunki otoczenia wyszczególnione w specyfikacji. • Do celów transportowych należy wykorzystywać oryginalne opakowanie. •...
Opis produktu Opis produktu Przegląd A. izolacja B. powrót C. zawór kulowy, z zaworem odcina- jącym, z termometrem i zaworem przeciwgrawitacyjnym, niebieski D. grupa bezpieczeństwa E. membranowy zawór bezpieczeń- stwa F. otwór wyrzutowy G. manometr z zaworem montażo- H. przyłącze do przeponowego naczynia wzbiorczego I.
Seite 138
Opis produktu A. zasilanie B. powrót C. zawór kulowy, z zaworem odcina- jącym, z termometrem i zaworem przeciwgrawitacyjnym, niebieski D. grupa bezpieczeństwa E. membranowy zawór bezpieczeń- stwa F. otwór wyrzutowy G. manometr z zaworem montażo- H. przyłącze do przeponowego naczynia wzbiorczego I.
Seite 139
Opis produktu Wymiary Ilustracja 3: PrimoSol® 130-1 (in mm) PrimoSol® 130...
Seite 140
Opis produktu Ilustracja 4: PrimoSol® 130-4 (in mm) Działanie Produkt stanowi prefabrykowaną pompową grupę solarną, wyposażoną w izo- lację cieplną i sprawdzoną fabrycznie pod kątem szczelności, wraz ze wszyst- kimi niezbędnymi podzespołami funkcjonalnymi oraz elementami bezpieczeń- stwa. Oba zawory kulowe są wyposażone w układ odcinający, termometr oraz zawór przeciwgrawitacyjny.
Opis produktu Dane techniczne Parametr Wartość Dane ogólne przyłącze systemowe G¾ waga maksymalnie 5,5 kg materiał armatur mosiądz CW617N materiał izolacji polipropylen EPP ciśnienie w instalacji maksymalnie 6 bar rodzaj uszczelnienia z uszczelnieniem płaskim Warunki otoczenia temperatura otoczenia podczas pracy maksymalnie 40 °C temperatura medium maksymalnie 120 °C...
Seite 142
Montaż Montaż Produkt wolno zamontować dopiero po całkowitym zakończeniu prac monta- żowych na rurach oraz wszystkich prac spawalniczych i lutowniczych. 1. Przepłukać przewody instalacji przed zamontowaniem produktu. W razie zabudowy produktu w istniejącej instalacji przestrzegać rozdziału "Uzu- pełnianie wyposażenia produktu". Podczas montażu produktu należy przestrzegać...
Seite 143
Montaż 1. Usunąć górną izolację. 2. Przyłożyć produkt do ściany i wypoziomować, posługując się poziomnicą. 3. Zaznaczyć dwa punkty. 4. Wywiercić po jednym otworze (Ø 10 mm). 5. Zamocować produkt dołączonymi do opakowania kołkami i śrubami. - Na górze długa śruba dwustronna z gwintem do kołków i metrycznym. - Na dole krótka śruba dwustronna z gwintem do kołków i metrycznym.
Seite 144
Montaż Podłączanie produktu A. grupa bezpieczeństwa B. uszczelka płaska C. rura karbowana z uszczelnieniem płaskim Ilustracja 7: Podłączenie rury karbowanej G¾ 1. Połączyć rurociągi obiegu solarnego z przyłączami produktu. 2. Połączyć rurę lub rurę karbowaną przeponowego naczynia wzbiorczego z grupą bezpieczeństwa. - Zestawy przyłączeniowe przeponowego naczynia wzbiorczego są...
Montaż Uzupełnianie wyposażenia produktu OSTRZEŻENIE GORĄCA CIECZ Ciecz w instalacjach solarnych znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może osią- gać temperatury nawet powyżej 100 °C. • Przed otwarciem instalacji i zamontowaniem produktu należy upewnić się, że ciecz została schłodzona. • Przed otwarciem urządzenia i zamontowaniem produktu należy upewnić się, że instalacja nie znajduje się...
Seite 146
Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM PRZEZ ELEMENTY ZNAJDU- JĄCE SIĘ POD NAPIĘCIEM • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie sieciowe i zabezpieczyć urządze- nie przed ponownym włączeniem napięcia. • Należy upewnić się, że przedmioty lub media przewodzące energię elektryczną nie stanowią zagrożenia. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
Seite 147
Uruchomienie Uruchomienie Warunkiem uruchomienia jest kompletne zainstalowanie wszystkich podzespo- łów hydraulicznych i elektrycznych. Uruchamianie produktu Napełnianie instalacji PrimoSol® 130-4 odbywa się za pośrednictwem zawo- rów do napełniania i płukania umieszczonych na przepływomierzu. Napełnianie instalacji PrimoSol® 130-1 odbywa się za pośrednictwem układu do napełniania i płukania poza pompową...
Seite 148
Uruchomienie Napełnianie instalacji A. układ odcinania na powrocie B. zawór do napełniania i płukania C. zawór do napełniania i płukania 1. Podłączyć złączki wężowe i węże elastyczne do zaworów do napełniania i płukania (B i C). 2. Otworzyć zawory do napełniania i płukania oraz zamknąć układ odcinania (A).
Seite 149
Eksploatacja Eksploatacja Niezakłócona praca instalacji jest możliwa tylko przy otwartych zaworach kulo- wych z termometrem i zaworach kulowych (pozycja 0°). Podczas ogrzewania trzeba zapewnić z przyczyn bezpieczeństwa swobodny wypływ cieczy z przewodu wyrzutowego membranowego zaworu bezpieczeń- stwa. 1. Po zadziałaniu membranowego zaworu bezpieczeństwa skontrolować instalację.
Eksploatacja Odpowietrzanie instalacji OSTRZEŻENIE GORĄCA CIECZ Ciecz w instalacjach solarnych znajduje się pod wysokim ciśnieniem i może osią- gać temperatury nawet powyżej 100 °C. • Przed odpowietrzeniem instalacji należy upewnić się, że ciecz została schło- dzona (< 50 °C na czerwonym termometrze). Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może spowodować...
Konserwacja Konserwacja Patrz instrukcja membranowego zaworu bezpieczeństwa. Okresy międzykonserwacyjne Termin Czynność brak możliwości odczytu opróżnić, przepłukać i napełnić instalację na przepływomierzu Usuwanie usterek Usterki, których nie da się zlikwidować przy pomocy czynności opisanych w niniejszym rozdziale, może usuwać wyłącznie producent. W przypadku zakłóceń...
Usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek brak ciśnienia w instalacji membranowy zawór wymienić produkt bezpieczeństwa uszko- dzony nieszczelne przepo- wymienić przeponowe nowe naczynie wzbior- naczynie wzbiorcze przeciek w systemie zwrócić się do zakładu specjalistycznego podczas opróżniania zawory kulowe i/lub zawory kulowe ustawić...
Seite 153
Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi warunkami, normami oraz przepisami bezpieczeństwa. Podzespołów elektronicznych nie wolno utylizować wraz z odpadami z gospo- darstw domowych. 1. Odłączyć produkt od napięcia. 2. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejności).
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWE CZĘŚCI • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i wyposażenie dodat- kowe producenta. Nieprzestrzeganie niniejszego zalecenia może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Produkt Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu pompowa grupa solarna...
Seite 155
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu pompa obiegowa 77000 Grundfos UPM3 Solar 25-75/130 układ do napełniania i płukania 77781 z układem odcinania, dwoma zaworami spu- stowo-napełniającymi G¾ i obustronnym śru- bunkiem pierścieniowym zaciskowym Ø 22 mm, długość...
Seite 156
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu grupa bezpieczeństwa 77972 przyłącze do przeponowego naczynia wzbior- czego z przyłączem G¾, zawór bezpieczeń- stwa układu solarnego 6 bar, manometr 0 ... 10 zestaw przyłączeniowy do membranowego 77904 przeponowego naczynia wzbiorczego (MAG) pasujący do grupy bezpieczeństwa, kątownik do montażu ściennego, rura karbowana z uszczelnieniem płaskim (500 mm, nakrętki...