Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Complete:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
Complete
6 POSITION BABY CARRIER
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
FR: IMPORTANT! À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ES: ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. PT: IMPORTANTE! LEIA
COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. DA: VIGTIGT! LÆS OMHYG-
GELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. NO: VIKTIG! BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE.
NL: BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
SV: IKTIGT! LÄS NOGA IGENOM OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK IT: IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO DE: WICHTIG!
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. ZH: 重要! 请
妥善保存供日后参考 TR: ÖNEMLİ! İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN. HE:
‫חשוב! יש לשמור לעיון עתידי‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LILLE BABY Complete

  • Seite 1 Complete ™ 6 POSITION BABY CARRIER INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE FR: IMPORTANT! À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. ES: ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. PT: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. DA: VIGTIGT! LÆS OMHYG- GELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG.
  • Seite 2 I MP O RTA N T! K E E P IN STRU CT IO NS FOR FUTUR E R E F ER E NC E A ND U S E . WARNING FALL AND SUFFOCATION HAZARD FALL HAZARD - Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier. •...
  • Seite 3 SAFETY I NFOR M AT ION Baby’s chin should NEVER rest on baby’s chest because this partially closes baby’s airway which could lead to suffocation. Always ensure there is sufficient room around baby’s face to provide a clear source of air. Check that there are at least two fingers clearance under baby’s chin. Check baby’s position regularly to make sure baby is properly seated in the carrier with head upright and not slumping downward or to the side.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    TABL E OF CON TE NTS FR: Sommaire. ES: Tabla de contentido. PT: ÍNDICE DA: INDHOLDSFORTEGNELSE NO: INNHOLDSFORTEGNELSE NL: INHOUDSOPGAVE SV: Innehållsförtekning. IT: Indice. DE: Inhalt. ZH: 目錄 TR: İÇİNDEKİLER HE: ‫תוכן העניינים‬ Parts of Carrier ......................6 FR: Parties du porte-bébé. ES: Partes del portabebés. PT: Partes do marsúpio. DA: Dele i pakken. NO: Deler på bæreselen. NL: Onderdelen van de drager.
  • Seite 5 TA BLE OF CONTENTS FR: SOMMAIRE. ES: TABLA DE CONTENTIDO. PT: ÍNDICE DA: INDHOLDSFORTEGNELSE NO: INNHOLDSFORTEGNELSE NL: INHOUDSOPGAVE SV: INNEHÅLLSFÖRTEKNING. IT: INDICE. DE: INHALT. ZH: 目錄 TR: İÇİNDEKİLER HE: ‫תוכן העניינים‬ Front Inward Facing Carry ................. 12 FR: Porté devant orienté vers l’intérieur. ES: Transporte frontal con orientación hacia adentro. PT: Transporte à frente virado para dentro.
  • Seite 6 Lĺ LLÉbaby™ COMPLETE™ AIRFLOW & ORI GINAL hood snaps chest strap pad adjustable chest strap head support clip shoulder straps head support shoulder strap buckle hood underneath (not shown) safety elastic strap shortening loop zippered storage pocket lumbar support safety elastic...
  • Seite 7: Positioning Tips

    PO SI TIONING TIP S FR: CONSEILS DE POSITIONNEMENT. ES: SUGERENCIAS PT: DICAS DE POSICIONAMENTO DE POSICIONAMIENTO. DA: TIPS TIL PLACERING. NO: STILLINGSTIPS. NL: TIPS VOOR DE POSITIE SV: POSITIONINGSTIPS DE: POSITIONIERUNGSSPITZEN IT: CONSIGLI DI POSIZIONAMENTO ZH: 位置調整小訣竅 TR: KONUMLANDIRMA İPUÇLARI HE: ‫עיצות...
  • Seite 8: Seat Width: Baby Age/Weight

    SE AT W IDT H: BABY AG E / WIDTH FRONT INWARD FACING CARRY 0-12 M / 7-20lbs (3.2 - 9.1KG) FRONT OUTWARD FACING CARRY 6-18 M / 17-29lbs (7.7-13.2KG) FR: Porté en position fœtale devant orienté vers l’intérieur. ES: Transporte frontal fetal con orientación hacia adentro.
  • Seite 9: Adjusting The Seat Width

    ADJU STING T HE SEAT WI DT H AT TAC H IN G / EN GAGIN G THE WAIST B ELT FR: FIXATION/EMBOÎTEMENT DE LA CEINTURE VENTRALE. ES: ACOPLE Y ENGANCHE DEL CINTURÓN. PT: FIXAR/COLOCAR O CINTO DA: MONTERING/FASTSPÆNDING AF TALJESELEN NO: FESTE/KOBLE INN I MELDBELTET NL: DE HEUPRIEM BEVESTIGEN/GEBRUIKEN SV: FÄSTA/AKTIVERA MIDJEREMMEN.
  • Seite 10: Threading The Lumbar Support

    FR: Emboîtement du support de tête. ES: Enganche del reposacabezas. PT: Colocar o suporte de cabeça. DA: Fastspænding af nakkestøtten. NO: Feste hodestøtten. NL: De hoofdondersteuning inzetten. SV: Använda nackstödet. IT: Aggancio del poggiatesta. DE: Kopfstütze anbringen. ZH: 扣上頭部支撐墊 TR: Baş desteğinin devreye alınması. ‫חיבור תמיכת הראש‬ For LÍLLÉbaby™ Complete Airflow DLX...
  • Seite 11: Zip-Down Temperature Control Panel

    ZIP-DOWN TEMPE RATURE CONTROL PANEL For LÍLLÉbaby™ Complete All Seasons FR: Panneau de contrôle de la température à fermeture éclair. ES: Panel de control de temperatura con cremallera. PT: Abrir o painel de controlo da temperatura. DA: Temperaturstyringspanel med lynlås. NO: Nedtrekks-temperaturkontroll- panel.
  • Seite 12: Front Inward Facing Carry

    FRONT INWAR D FACIN G CARRY ALWAYS USE NECK SUPPORT FOR BABIES WHO DON’T HAVE NECK CONTROL (0-4 months) FR: UTILISEZ TOUJOURS LE SUPPORT DE COU POUR LES BÉBÉS QUI NE CONTRÔLENT PAS LEUR COU ( 0 - 4 MOIS ) . ES: SIEMPRE UTILICE EL SOPORTE PARA EL CUELLO CON BEBÉS QUE AÚN NO TIENEN CONTROL DE CUELLO ( 0 - 4 MESES ) .
  • Seite 13 REMOVIN G BABY FROM CARR IER FR: RETIRER BÉBÉ DU PORTE-BÉBÉ. ES: RETIRAR AL BEBÉ DEL PORTABEBÉS. PT: RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO DA: SÅDAN TAGES BABYEN UD AF BÆRESELEN NO: FJERNING AV BABY FRA BÆRESELEN NL: DE BABY UIT DE DRAGER HA- LEN SV: TA UT BEBISEN UR BÄRSELEN.
  • Seite 14: Front Inward Facing Fetal Carry

    FRONT INWAR D FACIN G F ETAL CAR RY 7-12LB 3.2-5.4KG Wide seat setting and (Sold Separately) infant pillow required. FR: Réglage d’assise large et coussin pour bébé requis. ES: Ajuste ancho del asiento y almohada infantil requerida. PT: É necessário uma configuração de assento largo e almofada para criança. DA: Du skal brug en bred sædeindstilling og en spædbarnspude NO: Bred seteinnstilling og spedbarnspute påkrevd NL: Wijde zitpositie en kussen voor zuigelingen is nodig SV: Bred sätesinställning och spädbarnskudde krävs.
  • Seite 15 REMOVIN G BABY FROM CARR IER FR: RETIRER BÉBÉ DU PORTE-BÉBÉ. ES: RETIRAR AL BEBÉ DEL PORTABEBÉS. PT: RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO DA: SÅDAN TAGES BABYEN UD AF BÆRESELEN NO: FJERNING AV BABY FRA BÆRESELEN NL: DE BABY UIT DE DRAGER HA- LEN SV: TA UT BEBISEN UR BÄRSELEN.
  • Seite 16: Front Outward Facing Carry

    FRONT OUT WARD FACIN G CARRY 17-29LB 7.7-13.2KG Narrow seat setting required. FR: Réglage du siège étroit requis. ES: Ajuste de asiento estrecho requerido. PT: É necessário uma configuração de assento estreito. DA: Du skal bruge en smal sædeindstilling. NO: Du skal bruge en smal sædeindstilling. NL: Smalle zitpositie is nodig. SV: Smal sitsinställning krävs.
  • Seite 17 DO NOT LET CHILD SLEEP IN FRONT OUTWARD FACING CARRY FR: NE LAISSEZ PAS L’ENFANT DORMIR PORTÉ DEVANT ORIENTÉ VERS L’EXTÉRIEUR. ES: NO DEJE QUE EL NIÑLO DUERMA EN LA POSICIÓN DE TRANSPORTE FRONTAL CON ORIENTACIÓN HACIA AFUERA. PT: NÃO PERMITA QUE A CRIANÇA DURMA NO TRANSPORTE À...
  • Seite 18: Hip Carry

    HIP CA R RY 17-45LB 7.7-20.4KG Wide seat setting required. FR: Réglage d’assise large requis. ES: Requiere el ajuste del ancho del asiento. PT: É necessário uma configuração de assento largo. DA: Du skal bruge en bred sædeindstilling. NO: Bred seteinnstilling påkrevd. NL: Wijde zitpositie is nodig. SV: Bred sitsinställning krävs.
  • Seite 20: Back Carry

    BACK CA R RY 17-45LB 7.7-20.4KG Wide seat setting required. FR: Réglage d’assise large requis. ES: Requiere el ajuste del ancho del asiento. PT: É necessário uma configuração de assento largo. DA: Du skal bruge en bred sædeindstilling. NO: Bred seteinnstilling påkrevd. NL: Wijde zitpositie is nodig. SV: Bred sitsinställning krävs.
  • Seite 21 Panel too high, Panel too low, suffocation risk. fall risk. FR: Panneau trop haut, risque d’ é touffement. Panneau trop bas, risque de chute. ES: Panel demasiado alto, riesgo de asfixia. Panel demasiado bajo, riesgo de caída. PT: O painel está demasiado apertado. Risco de sufocação. O painel está demasiado baixo.
  • Seite 22: Optional Crossed "X" Straps

    OP TIO NA L CROS S ED “X” STRA PS 17-45LB 3.2-20.4KG FR: Sangles croisées en « X » optionnelles. ES: Correas cruzadas en “X” opcionales. PT: Alças em “X” cruzadas opcionais DA: Krydsede “X” stropper, ekstraudstyr NO: Valgfrie kryssede “X” stropper NL: Optionele gekruiste “X” bandjes SV: Valfritt korsade “X”-remmar.
  • Seite 23 REMOVIN G BABY FROM CARR IER FR: RETIRER BÉBÉ DU PORTE-BÉBÉ. ES: RETIRAR AL BEBÉ DEL PORTABEBÉS. PT: RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO DA: SÅDAN TAGES BABYEN UD AF BÆRESELEN NO: FJERNING AV BABY FRA BÆRESELEN NL: DE BABY UIT DE DRAGER HA- LEN SV: TA UT BEBISEN UR BÄRSELEN.
  • Seite 24: Care Instructions

    CARE INST RUCTIONS...
  • Seite 25: Zh: 保養說明 Tr: Bakım Talimatları. He

    WARRA NTY AND DI SCLAI MER WARRANTY and DISCLAIMER: LÍLLÉbaby™ warrants its products against defects in materials and workmanship. We will either repair or replace during the first 12 months after first purchase. LÍLLÉbaby™ is not responsible for warranty on products purchased from unauthorized sellers. Proof of purchase is required and product must be returned for warranty service.
  • Seite 26 FR: IMPORTANT! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ET UTILISATION ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE ET D’ÉTOUFFEMENT RISQUE DE CHUTE — Les bébés peuvent tomber par une ouverture pour la jambe trop large ou hors du porte-bébé. • Ajustez les ouvertures pour les jambes afin de les adapter parfaitement aux jambes de bébé.
  • Seite 27 FR : INFOR MATION S RELATIVES À LA S ÉCURI TÉ Le menton de bébé ne doit JAMAIS reposer sur la poitrine de bébé car cela obstrue partiellement les voies respiratoires de bébé, ce qui pourrait entraîner un étouffement. Assurez-vous toujours de la présence d’un espace suffisant autour du visage de bébé...
  • Seite 28 FR: LĺL L Ébaby™ COMPLETE™ A IRFLOW & OR IGI NAL bouton-presssion de la capuche rembourrage de la sangle de poitrine sangle de poitrine réglablechest strap attache du support de cou sangles d’ é paules support de cou boucle de la sangle d’ é paules Capuche en dessous (non illustré)
  • Seite 29 ES: ¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS Y USO. ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDA Y ASFIXIA PELIGRO DE CAÍDA: los bebés pueden caer a través de la amplia abertura para las piernas o salirse del portabebés. • Ajuste las aberturas de las piernas para que se ajusten bien a las piernas del bebé. •...
  • Seite 30 ES: INFO R MACIÓN DE S EG URIDA D La barbilla del bebé NUNCA debe descansar sobre el pecho del bebé porque esto cierra parcialmente las vías respiratorias del bebé, lo que podría provocar la asfixia. Siempre asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara del bebé para proporcionar una fuente clara de aire.
  • Seite 31 ES: LĺLL Ébaby™ COMPL ETE™ AIRFLOW & OR IGINAL ajuste de la capucha almohadilla parala correa del pecho correa para el pecho ajustable gancho de soporte para el cuello correas para los hombros soporte para el cuello hebilla para correa de hombros capucha debajo (no se muestra) elástico de seguridad lazo de acortamiento de correa...
  • Seite 32 PT: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. WARNING PERIGO DE QUEDA E DE SUFOCAÇÃO PERIGO DE QUEDA - As crianças podem cair através de aberturas largas das pernas ou para fora do marsúpio. • Ajuste as aberturas das pernas para colocar confortavelmente as pernas do bebé. •...
  • Seite 33 PT: IN FORMAÇÃO DE SEGURANÇA O queixo do bebé NUNCA deverá assentar no peito do bebé, pois isso fecha parcialmente a passagem de ar do bebé, o que pode dar origem a sufocação. Certifique-se sempre de que há espaço suficiente em redor do rosto do bebé para fornecer uma fonte de ar. Certifique-se de que há uma folga de, pelo menos, dois dedos por baixo do queixo do bebé.
  • Seite 34 PT: L ĺL L Ébaby™ C OMPLETE™ AIRFLOW & ORI GINAL fixadores do capuz almofada da alça para o peito alça para o peito ajustável clipe do suporte da cabeça alças para os ombros suporte da cabeça fivela da alça para o ombro parte inferior do capuz (não apresentada) elástico de segurança arco para encurtar a alça...
  • Seite 35 DA: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. ADVARSEL FARE FOR FALD OG KVÆLNING FALDFARE - Spædbørn kan falde gennem en bred benåbning eller ud af bæreselen. • Juster benåbningerne, så de passer til babyens ben. • Inden hver brug skal du sørge for, at alle fastgørelseselementerne er spændt fast. •...
  • Seite 36 DA : SIKKERHEDS OPLYS N INGER Babyens hage må ALDRIG hvile på dens bryst, fordi dette delvis lukker babyens luftveje og derved kvæle babyen. Sørg altid for, at der er nok plads omkring babyens ansigt til, at den har en fri luftkilde.
  • Seite 37 DA: LĺL L Ébaby™ COMPLETE™ A LL S EAS ONS spændestropper til hætte justerbar bryststrop en lille, rund brystrem følger med til bestemte modeller ikke vist på billedet skulderstropper spænde til nakkestøtte...
  • Seite 38 NO: VIKTIG! BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE. ADVARSEL FALL- OG KVELDSFARE FALLSFARE - Spedbarn kan falle gjennom en bred benåpning eller ut av bæreselen. • Juster benåpningene slik at de passer godt til babyens ben. • Sørg for at alle festene er sikre før hver bruk. •...
  • Seite 39 N O: S IK KERHET SINFOR M ASJON Babys hake bør ALDRI hvile på babyens bryst fordi dette delvis lukker babyens luftveier, noe som kan føre til kvelning. Sørg alltid for at det er tilstrekkelig plass rundt babyens ansikt for å gi en klar luftkilde.
  • Seite 40 N O: LĺLL Éba by™ COMPLETE™ A LL S EAS ONS hettefester justerbar bryststropp liten, sirkulær brystbeltepute inkludert på noen modeller ikke avbildet i illustrasjonen skulderstropper hodestøtteklips hodestøtte...
  • Seite 41 NL: BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING GEVAAR TE VALLEN EN TE STIKKEN GEVAAR TE VALLEN - Kinderen kunnen vallen door de wijde beenopening of uit de drager. • Pas de beenopeningen aan zodat ze comfortabel om de benen zitten. •...
  • Seite 42: N L: V Eil Igheids In Formatie

    N L: V EIL IGHEIDS IN FORMATIE Zorg dat de kin van de baby NOOIT op de borst van de baby rust. De luchtwegen van de baby kunnen gedeeltelijk worden afgesloten waardoor de baby kan stikken. Zorg dat er altijd voldoende vrije ruimte rond het gezicht van uw baby is om een goede luchtkwaliteit te leveren.
  • Seite 43 NL : L ĺLL Ébaby™ COMPLETE™ AIRFLOW & ORI GINAL capuchondrukknopen borstbandkussen verstelbare borstband hoofdsteunklem schouderbanden hoofdsteun schouderbandgesp capuchon eronder (niet afgebeeld) veiligheidselastiek strap shortening loop opbergvak met rits lendesteun veiligheidselastiek verbindingsknoop voor nauwe pasvorm verstelflappen voor pasvorm bandverkort- ingslus...
  • Seite 44 SV: VIKTIGT! LÄS NOGA IGENOM OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING FALL- OCH KVÄVNINGSRISK FALLRISK - spädbarn kan falla genom en bred benöppning eller ur bärselen. • Justera benöppningarna så att de sitter snävt mot bebisens ben. • Kontrollera, innan varje användning, att alla fästen sitter säkert. •...
  • Seite 45 SV: SÄKERHET SI NFOR MATION Bebisens haka ska ALDRIG vila på bebisens bröstkorg eftersom detta delvis stänger bebisens luftvägar och det kan leda till kvävning. Kontrollera alltid att det finns tillräckligt med utrymme runt barnets ansikte så att barnet kan få ordentligt med luft. Kontrollera att det går in minst två fingrar under bebisens haka.
  • Seite 46 SV: L ĺLL Ébaby™ COMPLETE™ AIRFLOW & OR IGI NAL huvknäppning bröstremskudde justerbar bröstrem huvudstödsklämma axelband huvudstöd axelbandsfäste huva under (visas inte) säkerhetselastik remförkortningsögla förvaringsficka med blixtlås ryggstöd säkerhetselastik fäste för anslutning av smal sits sätesjusteringsflikar remförkort- ningsögla midjebälte fäste för anslutning av smal sits SV: L ĺLL Ébaby™...
  • Seite 47 IT: IMPORTANTE! CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI. AVVERTIMENTO PERICOLO DI CADUTA E DI SOFFOCAMENTO PERICOLO DI CADUTA - I neonati possono cadere attraverso una larga apertura della gamba o fuori dal marsupio • Regola le aperture delle gambe per adattarle perfettamente alle gambe del bambino.
  • Seite 48 IT: INFOR MA ZION I S U LLA SICU REZZA Il mento del bambino non dovrebbe MAI riposare sul petto del bambino perché questo parzialmente chiude le vie aeree del bambino che potrebbero portare a soffocamento. Assicurarsi sempre che ci sia spazio sufficiente attorno al viso del bambino per fornire una fonte chiara di aria Controllare che ci siano almeno due dita di spazio sotto il mento del bambino.
  • Seite 49 IT: LĺLL Ébaby™ COMPLETE™ AL L S EAS ONS aggancio cappottina fascia toracica regolabile imbottitura per cinghia toracica piccola circolare inclusa in alcuni modelli non illustrata...
  • Seite 50 DE: WICHTIG! SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG STURZ- UND ERSTICKUNGSGEFAHR STURZGEFAHR - Babys können durch eine weite Beinöffnung stürzen oder aus der Trage fallen. • Beinöffnungen so anpassen, dass sie eng an den Beinen des Babys anliegen. • Vor jeder Nutzung sicherstellen, dass alle Befestiger gesichert sind. •...
  • Seite 51 DE: S ICHERHEI TSHINWEIS E Das Kinn des Babys darf NIEMALS auf der Brust des Babys ruhen, da dies die Atemwege des Kindes blockieren und zu Erstickung führen könnte. Achten Sie immer darauf, dass genügend Platz rund um das Gesicht des Babys vorhanden ist, damit es ungehindert atmen kann. Stellen Sie sicher, dass mindestens zwei Finger Abstand unter dem Kinn des Babys sind.
  • Seite 52 DE: LĺL L Éba by™ C OM PLETE™ A IRFLOW & OR IGI NAL haubendruckknöpfe brustgurtpolster verstellbarer brustgurt kopfstützenclip schultergurte kopfstütze stchultergurtverschluss kapuze darunter (ohne abb.) sicherheitsgummi gurtverkürzungsschlaufe aufbewahrungstasche mit reißverschluss lendenstütze sicherheitsgummi schmaler sitzverbindungsschnapper sitzeinstelllaschen gurtverkürzu- ngsschlaufe taillengurt schmaler sitzverbindungsschnapper DE: LĺL L Éba by™...
  • Seite 53 重要! 请妥善保存供日后参考 ZH : 警告 掉落和窒息危险 掉落危险 - 婴儿可能透过腿部开口从背带上掉落。 • 请适当调节腿部开口使其贴合婴儿腿部。 • 每次使用前, 请确认所有紧固件安全可靠。 • 请在倚靠或步行时特别注意。 • 不得弯腰和跪立。 • 此背带只能承载重量为7 lbs(3.2kg)至45 lbs(20kg)的婴儿。 窒息危险 - 对于4个月以下的婴儿, 不得将其面部紧密按压在使用者身体上。 • 将婴儿裹缚在使用者身体上时不得用力过猛。 • 请留出足够的空间确保婴儿头部能够自由转动。 • 确保婴儿面部附近无任何阻碍物。 警告: • 切勿将婴儿单独留在背带内。 使用背带过程中, 请时刻注意避免阻塞儿童口鼻。 对于早产、 出生体重较低的婴儿和身体状况欠佳的儿童, 请在询问健康专家意见后再使用 本产品。...
  • Seite 54 ZH : 安全資 訊 寶寶的下巴不得觸碰其胸部, 否則呼吸道會部分封閉, 進而導致窒息。 請務必確保寶寶臉部周圍有 足夠空間, 使空氣能夠流通。 請檢查寶寶下巴下方是否至少留有兩根手指的空間。 請不時檢查寶寶 位置, 確保寶寶以頭部直立且未向下或側邊傾倒的方式 正確坐在背帶中。 確保將幼兒正確地放置於本產品中, 包含腿部置放位置。 確保 腿部、 手臂或雙腳皆未受到背帶束縛。 使用背帶時, 請監控寶寶體溫, 確保寶寶不會感到過於悶熱。 隨時確保寶寶的呼吸道暢通, 且能夠正常呼吸。 若採用前背法, 應將寶寶調整至您可以親吻到的位 置。 寶寶在發展出成熟的頭頸控制能力前, 應以頭部支撐墊支撐頭部。 每次使用前, 請檢查並確保所 有固定扣、 鈕扣、 繫帶及調整部位皆已固定。 每次使用前, 請檢查縫合處、 繫帶或布料是否破裂, 以及 扣件是否損壞。 確保將幼兒正確地放置於本產品中, 包含腿部置放位置。 在幼兒能夠自行直立其頭 部前,...
  • Seite 55 ZH: LĺLL Ébaby™ COMPLETE™ A IRFLOW & ORI GINAL 頭巾鈕扣 胸帶墊 可調式胸帶 護頸靠枕夾 肩帶 護頸靠枕 肩帶固定扣 下面的兜帽 (未顯示) 安全鬆緊帶 肩帶縮短環 拉鍊式存放袋 護腰帶 安全鬆緊帶 窄坐墊連接鈕扣 坐墊調整板 肩帶縮短環 腰帶 窄坐墊連接鈕扣 ZH: LĺLL Ébaby™ COMPLETE™ A IRFLOW DLX 頭巾鈕扣 胸帶墊 可調式胸帶 頭部支撐按扣 肩帶...
  • Seite 56 TR: ÖNEMLİ! İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYIN UYARI DÜŞME VE BOĞULMA TEHLİKESİ DÜŞME TEHLİKESİ - Bebekler geniş bacak açıklığından veya kangurudan düşebilir. • DÜŞME TEHLİKESİ - Bebekler geniş bacak açıklığından veya kangurudan düşebilir. Bacak açıklıklarını bebeğin bacaklarına tam oturacak şekilde ayarlayın. Her kullanımdan önce tüm bağlantı...
  • Seite 57 TR: GÜV ENLİ K B İLGİ Sİ Bebeğin çenesi ASLA bebeğin göğsüne dayanmamalıdır, aksi halde bu bebeğin hava yolunu kısmen kapatarak boğulmasına neden olabilir. Her zaman temiz bir hava kaynağı sağlamak için bebeğin yüzünün etrafında yeterli boşluk olduğundan emin olun. Bebeğin çenesinin altında en az iki parmak boşluk olup olmadığını...
  • Seite 58 TR: L ĺLL Ébaby™ COMPLETE™ A IRFLOW & OR IGI NAL başlık çıtçıtları göğüs kemeri yastığı ayarlanabilir göğüs kemeri baş destek klipsi omuz askıları baş desteği omuz askısı tokası başlık altında (gösterilmiyor) güvenlik bandı kayış kısaltma halkası fermuarlı saklama cebi bel desteği...
  • Seite 59 ‫חשוב! יש לשמור לעיון עתידי‬ HE : ‫אזהרה‬ ‫סכנת נפילה וחנק‬ .‫סכנת נפילה - תינוקות קטנים עלולים ליפול דרך פתח רגל רחב או ליפול מחוץ למנשא‬ .‫• כוונן את פתחי הרגל כדי שיתאימו לרגלי התינוק בצורה נוחה‬ .‫לפני כל שימוש, ודא כי כל התפסנים בטוחים‬ •...
  • Seite 60 HE : ‫ת ו חיטב יבגל עד ימ‬ ,‫סנטר התינוק לעולם לא ינוח על חזה התינוק בגלל שהדבר סוגר באופן חלקי את נתיבי האוויר של התינוק‬ .‫דבר העלול לגרום לחנק. הבטיחו תמיד שיש מספיק מקום מסביב לפני התינוק בכדי לספק מקור אוויר נקי‬ ‫בדקו...
  • Seite 61 HE : LĺLL Ébaby™ C OMPLETE™ A IRFLOW & ORIGINAL ‫מצמדי ברדס‬ ‫ריפוד רצועת חזה‬ ‫רצועת חזה מתכווננת‬ ‫תפסן תמיכת ראש‬ ‫כתפיות‬ ‫תמיכת ראש‬ ‫אבזם כתפיה‬ )‫הצד הפנימי של הברדס (אינו מוצג‬ ‫רצועת גומי בטיחותית‬ ‫לולאה לקיצור הכתפיה‬ ‫כיס אחסון עם רוכסן‬ ‫תמיכה...
  • Seite 64 LÍLLÉbaby™ Item: LÍLLÉbaby™ Complete™ Baby Carrier 07/2022 CustomerService@lillebaby.com www.LILLEbaby.com Patents No. 8,172,116, US 8,424,732, US 8,701,949 and US D693,569 Complies with ASTM F2236-16a and CEN/TR 16512:2015...

Inhaltsverzeichnis