Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Umbra Pompe 3 ACUASPEED Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 3 ACUASPEED:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
F
D
BEDIEUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONE
I
E
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
CK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
3" ACUASPEED
Inverter Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Umbra Pompe 3 ACUASPEED

  • Seite 1 OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIEUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONE INSTRUCCIONES DE SERVICIO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3” ACUASPEED Inverter Manual...
  • Seite 3 WARNING - GB - READ THIS HANDBOOK CAREFULLY BEFORE INSTALLING OR STARTING THE DEVICE. The manufacturer cannot be held responsible for any kind of damage to people and/or things ensuing from failure to install the necessary electrical safety devices upstream of the device, or as a result of unprofessional installation. The installation and servicing of this device must be performed by specially trained personnel with the ability to understand the entire For all operations required to be carried out with the cover removed, the device must be disconnected from the power supply.
  • Seite 4 OVERALL SIZE - DIMENSIONS - IDENTIFICATION DESCRIPTION The present electronic device, employing inverter-based technology, which controls the pump stopping and starting functions. Thanks to the particular type of technology used, it can modulate t to alter the speed (rpm) according to the water delivery rate required from the system. This way, the value of the pressure reaching the user appliances remains constant and the motor's absorption is always proportional to the actual system requirements, resulting in notable energy savings over time.
  • Seite 5: Hydraulic Connection

    Protection against dry running in the event of water shortage during intake Automatic reset in the event of dry running, with autonomous error condition recovery Efficient leakage monitoring to protect pump in the event of repeated restarts Anti- seize function Intelligent overload cut-out management for a longer duration of the inverter Digital display of pressure, current, voltage and frequency Operation/error status signalling via LEDs and on-screen alerts display...
  • Seite 6 - if the power supply cable or the cable between the inverter and the pump is damaged, only the manufacturer of the device, its appointee or equally qualified personnel can replace it; this is to prevent risks to things and people. Fit the electric wires into the relative wire clamps, making sure the correct assembly order is maintained for all the components.
  • Seite 7 AUXILIARY CONTACT CONNECTOR WARNING: The remote EN 60730-1). Any circuit which will be connected to this terminal, will acquire the same insulation grade from the network power. For this reason the connection must be carried out using a cable type that can guarantee the additional insulation.
  • Seite 8 CAUTION: The auxiliary I/O board is separated from the main network through a "principal" insulation type (basic insulation according to EN 60730-1). Any circuit connected to this terminal will acquire the same level of insulation with respect to the mains power supply.
  • Seite 9 DESCRIPTION OF THE PARAMETERS AND SCREEN PAGES MAIN MENU: These screen pages are accessible when the device is on. Main screen page: whenthe inverter is operating correctly, the first line of the display shows the instantaneous 1.0 BAR pressure detected by the system; the second line shows the current frequency of the motor. From here, it is possible to scroll through the main menu using the arrows, or put the system in "Stand-by"...
  • Seite 10 Unit Unit of measurement: select the unit of measurement in BAR or PSI Imax: this parameter enables entry of the maximum current absorbed by the electric pump in routine Imax conditions, to enable shut-down of the motor in the event of excessive absorption. The motor is also shut down if the current read during operation is below 0.5 A following interruption of the connection between the motor 0.5 Amp and the inverter.
  • Seite 11 ALARMS In the event of system anomalies or malfunctions, one of the following screens will appear on the inverter display. Each error is coded with the letter "E" followed by a number from 0 to 13. The number which appears in brackets represents the number of recurrences of each error. To reset an alarm, after having resolved the cause, it is usually sufficient to press the central "reset"...
  • Seite 12: Possible Malfunctions

    POSSIBLE MALFUNCTIONS: When one of the taps / outlets in the system is opened, the pump does not start, or there is a few seconds delay before it starts The DeltaP value is set too high or a check valve has been fitted downstream of the device. Try to increase the value of the start-up pressure Pmin and eliminate any valves after the inverter.
  • Seite 13 ATTENTION - F - ALLATION OU LA MISE EN SERVICE. s dispositifs électriques de protection nécessaires installation non effectuée da otalement ce qui est illustré dans Toutes les opérations qui sont effectuées en retirant le couvercle du dispositif doivent être réalisées hors tensio, appareil débranché. e électronique est demandé, considérer que certaines de ces parties restent s Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 14: Donnees Techniques

    ENCOMBREMENTS - DIMENSIONS - IDENTIFICATION DESCRIPTION Ce manuel est un dispositif électronique qui contrôle le démarrage et de la électropompe, basé sur la technologie à convertisseur. Grâce à cette pa rotation en tours/minute selon la demande en eau llation. De cette manière, la pression aux utilisateurs arrive toujours av temps.
  • Seite 15: Branchement Hydraulique

    Réinitialisation automatique en cas la panne Contrôle des fuites efficaces pour la protection de la pompe en cas de redémarrages trop fréquents Fonction anti-blocage Gestion thermique intelligente pour une plus longue durée du convertisseur Indication digitale de la pression Indication des différents états de fonctionnement/erreur par heur Contatto ausiliario per controllo a distanza, collegamento in coppia o doppio set-point Scheda I/O opzionale per ingresso e uscita aggiuntivi...
  • Seite 16 après av -étoupe devra être égal à 7mm. Utiliser le joint fourni avec le presse-étoupe. Conçu pour des câbles de 3.5 à 6.5mm. ditions suivantes : - temperature du fluide utilisé supérieure à 30°C - temperature ambiante supérieure à 35°C es avec résistance thermique non inférieure à...
  • Seite 17: Configuration

    BRANCHEMENT DU CONTACT AUXILIAIRE ATTENZION: Le contact auxiliaire est isolé du réseau électrique par un disjoncteur principal (basic insulation selon la norme EN 60730-1). n que le De ce fait, les branchements doivent être effectués avec un type de câble garantissant une isolation supplémentaire. Le convertisseur est un contact auxiliaire pour exploiter les fonctions supplémentaires,en interfaçant le dispositif avec dépend de la...
  • Seite 18: Mise En Service

    ATTENTION: La carte E/S auxiliaire est isolée du réseau électrique par un disjoncteur principal (basic insulation selon la norme EN 60730-1). Tout circuit branché à cette borne aura De ce fait, les branchements doivent être effectués avec un type de câble garantissant une isolation supplémentaire. MISE EN SERVICE : ATTENTION: lors de la première mise en service, éviter de faire fonctionner le dispositif sans eau de manière prolongée pour éviter les surchauffes du convertisseur!
  • Seite 19 nement forcé à la vitesse maximum sans intervention de la protection contre la marche à vide. STRUCTURE DU MENU PRINCIPAL sortie du moteur e température interne du convertisseur. Il est également possible de choisir la langue. 1.0 BAR V= 230V Ti= 35°...
  • Seite 20: Parametres Avances

    Delta P démarrage: ce paramètre permet de régler le delta négatif de pression par rapport à la valeur Pmax au Dp.start cendue en dessous de la valeur du delta indiqué dans ce paramètre par rapport à 0.5 BAR la valeur Pmax. Une fois le moteur démarré, son régime de rotation est régulé de façon à maintenir la pression à une valeur la plus près possible de celle réglée dans le paramètre Pmax.
  • Seite 21 réarmement Réarmement automatique total Activation réarmement global sur toutes les alarmes Etalonnage pression 0.0 Bar Exécute le calibrage du capteur de pression à 0 Bar Etalonnage pression 5.0 Bar Exécute le calibrage du capteur de pression à 5 Bar Etalonnage capteur débit Exécute le calibrage du capteur de débit Test pression Signal de test de la pression actuelle...
  • Seite 22: Anomalies Possibles

    Surcharge: cette alarme apparaît quand l'absorption de l'électropompe a dépassé la valeur de courant E6 ( 0) maximal configurée dans la valeur Imax ; cela peut se produire à la suite de conditions de fonctionnement extrêmement dures de l'électropompe, de redémarrages continus à des intervalles de temps très rapprochés, de Surcharg problèmes dans les enroulements du moteur ou de problèmes de connexion électrique entre le moteur et le convertisseur.
  • Seite 23 Le flux a des aller un petit vase 1-2 litres) pour rendre le système élastique et réduire le nombre de redémarrages. loquée à cause de la saleté ; essayer de déplacer la soupape de retenue avec les doigts et vérifier que le ressort soit capable Le capteur qui dé...
  • Seite 24 ACHTUNG - D - DAS VORLIEGENDE HANDBUCH VOR INSTALLATION UND/ODER INBETRIEBNAHME GENAU LESEN. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Haftung für Personen- und/oder Sachschäden, die durch die nicht erfolgte Installation der notwendigen elektrischen Schutzvorrichtungen für das Gerät oder eine nicht fachgerecht ausgeführte Installation verursacht worden sind. Die Installation und Wartung des vorliegenden Gerätes müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das imstande ist, das im vorliegenden Handbuch Geschilderte genau zu verstehen.
  • Seite 25: Beschreibung

    PLATZBEDARF - DIMENSIONEN - IDENTIFIZIERUNG BESCHREIBUNG Dieses Gerät ist eine elektronische Vorrichtung, die das Ein- und Ausschalten einer Elektropumpe überwacht und auf Invertertechnologie beruht. Dank dieser Besonderheit ist Sirio imstnde, die Frequenz (Hz) des am Motor ankommenden Stroms zu ändern, so dass dieser seine Drehzahl je nach Wasseranfrage der Anlage variiert.
  • Seite 26: Wasseranschluss

    Automatisches Reset im Fall einer Abschaltung wegen Trockenlauf, so dass der Fehler von selbst rückgestellt wird Wirksame Leckagenkontrolle für den Schutz der Pumpe vor ständigen Neustarts Blockierschutz Intelligentes Wärmemanagement für eine längere Lebensdauer des Inverters Digitale Druck-, Strom-, Spannung und Frequenzanzeige am Display Anzeige der verschiedenen Betriebsmodi/Fehler über LEDs und Meldungen am Display Hilfskontakte für die Fernsteuerung, 2 Pumpenbetrieb oder zweiter Solldruck Optionale I/O-Karte für zusätzlichen Ein- und Ausgang...
  • Seite 27 Die elektrischen Kabel in ihre Kabelhalter einführen und die korrekte Montagefolge aller Bestandteile beachten. Die Gewindemuttern ausreichend festziehen, damit die Kabel von außen nicht gezogen und gedreht werden können. Der Kabelhalter für die Hilfskontakt hat eine Kappe: wenn man ein Kabel für die Fernsteuerung einstecken will, muss die Plastikmutter mit einem Schraubenzieher durchbrochen werden, nachdem die Mutter von der Einheit entfernt wurde.
  • Seite 28: Anschluss Der Hilfskontakt

    ANSCHLUSS DER HILFSKONTAKT ACHTUNG: Der Remote-Steckverbinder ist vom Hauptnetz durch eine Hauptisolierung getrennt (Basisisolierung nach EN 60730- 1). Jeder an diese Klemme angeschlossene Kreislauf übernimmt den gleichen Isolierungsgrad bezüglich der Netzversorgung. Aus diesem Grund sind die Anschlüsse mit einer Kabelart auszuführen, welche die zusätzliche Isolierung garantiert. Der Inverter ist mit einem besonderen Steckverbinder ausgestattet, durch den ein Hilfskontakt verfügbar ist, um zusätzliche Funktionsweisen zu nutzen, indem die Vorrichtung mit anderen externen Geräten verbunden wird.
  • Seite 29: Programmierung

    ACHTUNG: Der Remote-Steckverbinder ist vom Hauptnetz durch eine Hauptisolierung getrennt (Basisisolierung nach EN 60730- 1). Jeder an diese Klemme angeschlossene Kreislauf übernimmt den gleichen Isolierungsgrad bezüglich der Netzversorgung. Aus diesem Grund sind die Anschlüsse mit einer Kabelart auszuführen, welche die zusätzliche Isolierung garantiert. INBETRIEBNAHME: ACHTUNG: beim ersten Einschalten sollte die Vorrichtung nicht langfristig ohne Wasser betrieben werden, um Überhitzungen im Inverter zu vermeiden.
  • Seite 30: Aufbau Des Hauptmenüs

    AUFBAU DES HAUPTMENÜS Das Hauptmenü zeigt die Betriebswerte der Anlage: Druck, aktuelle Frequenz des Motors, Eingangsspannung, Ausgangsstrom des Motors und Innentemperaturen des Inverters. Außerdem kann die Sprache gewählt werden. 1.0 BAR V= 230V Ti= 35° C Sprache [ 150Hz] I= 5.0A Ta= 35°...
  • Seite 31: Erweiterte Parameter

    P.tr.lau Trockenlaufdruck: Dieser Parameter ist nur bei ausgeschaltetem Strömungswächter von Bedeutung. Er legt einen Mindestdruckwert fest. Sobald dieser Wert mit Höchtdrehzahl laufendem Motor unterschritten wird, löst 0.5 BAR der Trockenlaufschutz aus. P.limit Druckgrenzwert: Dieser Parameter legt den Grenzwert für das Auslösen des Überdruckschutzes fest. Löst der Überdruckschutz aus, wird der Betrieb des Inverters bis zur Rückstellung durch den Benutzer gesperrt.
  • Seite 32 Letzter Fehler Eintrag des zuletzt aufgetretenen Fehlers Starts Zähler für die Pumpenstarts Vboost Spannungsboost bei 0 Hz Verzögerung Trockenlauf Verzögerungszeit, bevor die Schutzeinrichtung bei fehlendem Wasser auslöst Startschutz pro Stunde Ein- oder Ausschalten der Kontrolle über die Anzahl der Starts pro Stunde (Leckagenkontrolle) Blockierschutz Startet die Pumpe nach 24 Stunden Stillstand...
  • Seite 33: Mögliche Störungen

    E9-Druckgrenzwert: Der Alarm tritt auf, wenn der eingestellte Grenzwert für den Höchstdruck überschritten E9 ( 0) wird. Tritt rprüfen. Auch die anderen Bedingungen überprüfen, die einen Überdruck erzeugt haben könnten (beispielsweise ein teilweises Uber.dru Gefrieren der Flüssigkeit). E10-Externer Fehler: Dieser Alarm wird angezeigt, wenn nach Einstellen der Funktion externer Fehler auf der E10( 0) I/O-Zusatzkarte der Eingangskontakt I/O geschlossen wird.
  • Seite 34: Wartung

    Die Pumpe dreht mit Höchstzahl, hat aber geringe Leistungen Der Anschluß der Pumpe ist nicht richtig; bitte elektrische Verdrahtung überprüfen. Die Pumpe dreht sich in die falsche Richtung; die Drehrichtung überprüfen. Pumpe beschädigt oder Wasserdurchfluss durch Fremdkörper verhindert. Der Druck senkt sich bei einer hohen Wasseranfrage der Anlage Das ist normal, da die Vorrichtung nicht imstande ist, die Pumpe über ihre Höchstleistung hinaus zu forcieren;...
  • Seite 35 ATTENZIONE - I - LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE ISTR FUNZIONE. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità derivante da danni a cose e/o persone causati dalla mancata installazione dei necessari comprendere a pieno Tutte le operazioni che si eseguono togliendo il coperchio del dispositivo devono essere eseguite con alimentazione di rete scollegata. Purché...
  • Seite 36: Dati Tecnici

    INGOMBRI - DIMENSIONI - IDENTIFICAZIONE DESCRIZIONE Il presente dispositivo elettronico dell elettropompa, basato su tecnologia ad inverter. Grazie a questa tecnologia esso è in grado di modulare la frequenza (Hz) della corrente che arriva al motore in modo da farne variare il In questo modo la pressi oporzionato alla reale pianto permettendo un notevole risparmio energetico nel tempo.
  • Seite 37: Collegamento Idraulico

    Protezione dalla marcia a secco in caso di mancanza di acqua in aspirazione Reset automatico in caso di arresto per marcia a secco in grado di risolvere in maniera autonoma la condizione di errore Controllo perdite efficace per la protezione della pompa in caso di continue ripartenze Funzione anti bloccaggio Gestione termica intelligente per Indicazione digitale di pressione, corrente, tensione e frequenza sul display...
  • Seite 38 Il pressacavo per il contatto ausiliario è cieco: se si desidera inserire un cavo per il comando a distanza è opportuno sfondare il dado in plastica tramite un cacciavite dopo aver rimosso il dado stesso Il foro risultante sul pressacavo dovrà avere un diametro 7mm. Usare la guarnizione in dotazione al pressacavo.
  • Seite 39 COLLEGAMENTO CONTATTO AUSILIARIO ATTENZIONE: Il connettore remoto è isolato dalla rete principale tramite un isolame insulation secondo EN 60730-1). Qualsiasi circuito co di rete . Per questo motivo i collegamenti devono essere eseguiti con un tipo di cavo che garantisca ento supplementare.
  • Seite 40: Messa In Funzione

    ATTENZIONE: La scheda I/O ausiliaria è is secondo EN 60730-1). Qualsiasi circuito collegato a questo morsetto acquisirà lo ste di rete . Per questo motivo i co MESSA IN FUNZIONE: ATTENZIONE: alla prima accensione evitare di far funzionare il dispositivo per molto tempo senza acqua per evitare surriscaldamenti del Una volta eseguiti tutti i collegamenti elettrici ed averne controllato la corret Alla prima a...
  • Seite 41: Struttura Del Menu Principale

    Tasto - sualizzato sul display; STRUTTURA DEL MENU PRINCIPALE Il menu principale mostra i valori di funzionamento del attuale del motore, tensione di ingresso, corrente di ingua. 1.0 BAR V= 230V Tm= 35° C Lingua [ 150Hz] I= 5.0A Ta= 35° C DESCRIZIONE DEI PARAMETRI E DELLE SCHERMATE MENU PRINCIPALE: Queste schermate sono normalmente accessibili quando il dispositivo è...
  • Seite 42: Parametri Avanzati

    Pressione di marcia a secco: questo parametro ha influenza solo nel funzionamento con flussostato disattivato. Definisce il valore minimo della pressione al di sotto della quale, con il motore alla massima frequenza, P.ma.se. interviene la protezione contro la marcia a secco. 0.5 BAR Pressione limite: ione da sovrapressione.
  • Seite 43 Test flussostato Test segnale del flussostato Software Release Release del software Tempo alimentazione Timer di alimentazione inverter Tempo pompa Ultimo errore Registro ultimo errore avvenuto Avviamenti Contatore numero avviamenti pompa Vboost Boost di tensione a 0Hz Ritardo marcia a secco to della protezione per mancanza di acqua Attivazione o disattivazione del controllo sul numero di avviamenti per ora Protezione partenze per ora...
  • Seite 44: Anomalie Possibili

    Errore seriale: questo allarme può presentarsi in caso di errore nella comunicazione seriale interna E8 ( 0) dell inverter tecnica. Err.Ser. Pressione limite: E9 ( 0) anche altre condizioni che possono aver generato una sovrapressione (ad esempio un parziale congelamento del Pres.Lim fluido).
  • Seite 45 Il collegamento della pompa o del condensatore non è corretto; controllare il cablaggio elettrico. La pompa giara al contrario (modello trifase); verificare il veros di rotazione. La pompa è danneggiata oppure dei corpi estranei ostruiscono il Quando si richiede molta acqu Questa è...
  • Seite 46 ATENCIÓN - E - LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE LA INSTALACIÓN O PUESTA EN MARCHA EL DISPOSITIVO. El fabricante no se hace responsable por ningún daño o lesión a personas y/o cosas ocurrido a raíz de una carencia en la instalación de los elementos de seguridad eléctrica en el sistema de alimentación del dispositivo o resultante de una instalación no profesional.
  • Seite 47: Datos Técnicos

    TAMAÑO GLOBAL - DIMENSIONES - IDENTIFICACIÓN DESCRIPCIÓN El presente dispositivo, basado sobre la tecnología inverter, controla las funciones de arranque y detención de una electrobomba. Gracias al uso de esta tecnología, puede variar la frecuencia (Hz) de la corriente de entrada del motor a fin de alterar la velocidad (rpm) de acuerdo al caudal de agua requerido por el sistema.
  • Seite 48: Compatibilidad Electromagnética

    CARACTERÍSTICAS Presión constante gracias a la regulación de las revoluciones de la electrobomba. Ahorro energético gracias a una menor absorción de potencia por la bomba. Arranque y parada gradual de la bomba que reducen los golpes de ariete. Protección contra funcionamiento en seco en caso de falta de agua en la toma de entrada. Reajuste automático en caso de parada por funcionamiento en seco, capaz de resolver la condición de error en forma autónoma.
  • Seite 49: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA: ATENCIÓN - Todas las conexiones eléctricas deben ser realizadas por personal idóneo. - Una conexión incorrecta del motor eléctrico puede averiar el dispositivo o el motor de la bomba. - En caso de no respetarse las indicaciones de este párrafo, se pueden provocar daños graves a bienes o personas, no asumiendo el fabricante ninguna responsabilidad sobre tales.
  • Seite 50 TIERRA MOTOR BOMBA CONEXIÓN CONTACTO AUXILIAR EN 60730-1). Cualquier circuito conectado a este borne adquirirá la misma clase de aislamiento respecto de la alimentación de red. Por esta razón las conexiones deben hacerse con un tipo de cable que garantice el aislamiento adicional. El variador incorpora un conector especial mediante el cual hay disponible un contacto auxiliar que permite aprovechar otras funcionalidades, conectando el dispositivo con otros equipos exteriores.
  • Seite 51: Puesta En Funcionamiento

    ATENCIÓN: una conexión incorrecta del contacto auxiliar podría provocar un cortocircuito en el circuito de baja tensión, ¡quemando el fusible! Tenga mucho cuidado cuando realice la conexión. PLACA DE E/S AUXILIAR Para insertar la placa de E/S auxiliar, use un destornillador plano a fin de levantar y romper la ventana plástica como se muestra en la siguiente figura.
  • Seite 52: Programación

    PROGRAMACIÓN DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS Flecha izquierda: desplaza las páginas de los menús hacia atrás Flecha derecha: desplaza las páginas de los menús hacia adelante On-Off/Reset: conmuta el dispositivo del modo stand-by al modo de funcionamiento y pone a cero la unidad en caso de alarmas o errores. forzado a la velocidad máxima sin que se active la protección por funcionamiento en seco.
  • Seite 53: Menu Principal

    DESCRIPCIÓN DE LOS PARÁMETROS Y DE LAS PÁGINAS DE PANTALLA. MENU PRINCIPAL: Estas páginas están accesibles cuando el equipo está encendido. Pantalla principal: Cuando el variador está funcionando normalmente, en la primera línea se visualiza la presión 1.0 BAR instantánea medida por el sistema; en la segunda línea la frecuencia actual del motor. Desde aquí es posible comenzar a hoj 150Hz Cuando el variador está...
  • Seite 54: Parámetros Avanzados

    Presión diferencial de detención: Este parámetro establece la diferencia de presión, por encima de Pmax, que PdifStop provocará una inmediata detención de la electrobomba. Operando normalmente, al cerrarse las válvulas, la electrobomba se detiene tras un lapso establecido en el parámetro "stop delay"(retardo de detención). En 0.5 BAR cualquier condición, si la presión del sistema sobrepasa el valor de Pmax por una diferencia mayor a la establecida en el presente parámetro, la electrobomba se detendrá...
  • Seite 55 Constante integrativa del controlador PID Constante proporcional del controlador PID Boost time Aumento del tiempo a máxima frecuencia con arranque suave deshabilitado Ta max Máxima temperatura ambiente Tm max Máxima temperatura del módulo de semiconductores Índice de reducción Ta Índice de reducción de frecuencia según temperatura ambiente Índice de reducción Tm Índice de reducción de frecuencia según temperatura del módulo Tensión mínima...
  • Seite 56 E11-Cantidad máxima de arranques por hora: este error aparece si la cantidad máxima admisible de E11( 0) arranques por hora fuera superada. Compruebe que el sistema no presente ninguna fuga. Verifique la precarga de Arr.HMax cualquier tanque instalado. E12( 0) E12- Error 12V: se detectó...
  • Seite 57 MANTENIMIENTO El variador ha sido diseñado para reducir al mínimo el mantenimiento. Es indispensable respetar las siguientes indicaciones para asegurar por mucho tiempo el funcionamiento correcto del dispositivo: - Evite que el dispositivo alcance temperaturas inferiores a 3° C; si esto no fuera posible, asegúrese de que no quede agua en su interior porque, al congelarse, podría averiar el cuerpo de plástico del dispositivo.
  • Seite 58 LET OP - NL - ALVORENS HET APPARAAT TE INSTALLEREN OF IN WERKING TE STELLEN, EERST DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING AANDACHTIG DOORLEZEN. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor materiële schade en/of persoonlijk letsel die zijn veroorzaakt doordat de benodigde elektrische beveiligingen niet in het circuit voor het apparaat werden geïnstalleerd of doordat de installatie niet volgens de regels der kunst werd geïnstalleerd.
  • Seite 59: Technische Gegevens

    BUITENAFMETINGEN - MATEN - IDENTIFICATIE BESCHRIJVING Deze inverter is een elektronisch apparaat dat de start en stop van een elektropomp regelt op basis van invertertechnologie. Dankzij deze technologie is het apparaat in staat om de frequentie (Hz) van de elektrische stroom naar de motor te moduleren, om het toerental ervan, toeren/min, te variëren op grond van de hoeveelheid water die de installatie vraagt.
  • Seite 60: Hydraulische Aansluiting

    Controleerd lekkkage doeltreffend om de pomp te beschermen tegen voortdurend herstarten Anti-blokkeerfunctie Intelligent thermisch beheer voor een langere levensduur van de inverter Digitale weergave van druk, stroom,spanning en frequentie in het display Signalering van de verschillende fout-/werkingsstatussen aan de hand van indicatielampjes en berichten in het display Hulpcontact voor afstandsbediening, aansluiting in koppel of dubbel set-point Optionele I/O-kaart voor extra ingang en uitgang...
  • Seite 61 - indien de voedingskabel of de kabel tussen inverter en de elektropomp beschadigd is, moet de kabel worden vervangen. Dit mag uitsluitend worden gedaan door de fabrikant van het apparaat, door iemand die door de fabrikant is geautoriseerd of hoe dan ook door gespecialiseerd personeel, om gevaar voor materiële schade of persoonlijk letsel te voorkomen Installeer de elektrische kabels in de hiervoor bestemde kabeldoorvoeren en neem hierbij de juiste montagevolgorde van alle componenten in acht.
  • Seite 62 AANSLUITING HULPCONTACT LET OP: De afstandsconnector is van het hoofdnet geïsoleerd via een isolatie van het type hoofd (basic insulation volgens EN 60730-1). Elk circuit dat is verbonden met deze klem zal dezelfde isolatiegraad verwerven ten opzichte van de netvoeding. Om deze reden moeten de aansluitingen tot stand worden gebracht met een type kabel dat aanvullende isolatie garandeert.
  • Seite 63: Inwerkingstelling

    LET OP: De I/O hulpkaart is van het hoofdnet geïsoleerd via een isolatie van het type hoofd (basic insulation volgens EN 60730- 1). Elk circuit dat is verbonden met deze klem zal dezelfde isolatiegraad verwerven ten opzichte van de netvoeding. Om deze reden moeten de aansluitingen tot stand worden gebracht met een type kabel dat aanvullende isolatie garandeert.
  • Seite 64: Parameters Installateur

    Toets - : verlaagt de waarde van de parameter die in het display wordt weergegeven. STRUCTUUR VAN HET HOOFDMENU Het hoofdmenu toont de bedrijfswaarden van de installatie: druk, actuele frequentie van de motor, ingangsspanning, uitgangsspanning van de motor en interne temperaturen van de inverter. Daarnaast kan ook de taal worden geselecteerd. 1.0 BAR V= 230V Ti= 35°...
  • Seite 65 Delta P start: deze parameter stelt de negatieve drukdelta in ten opzichte van Pmax voor het starten van de Dp.start pomp. Bij opening van een willekeurige gebruiker, wordt de pomp niet geactiveerd zolang de druk in de installatie niet is gedaald tot onder een Pmax die een waarde heeft zoals ingesteld in deze parameter. Nadat de 0.5 BAR motor is gestart, wordt het toerental ervan zodanig geregeld dat de drukwaarde zo dicht mogelijk bij de in de parameter Pmax ingestelde waarde wordt gehouden.
  • Seite 66 Drukkalibratie 5.0 Bar Kalibreert de druksensor op 5 Bar Kalibratie stromingsensor Voert de kalibratie van de stromingsensor uit Druktest Test signaal actuele druk Test debietregelaar Test signaal debietregelaar Software Release Release van de software Tijd voeding Timer voeding inverter Tijd pomp Timer werking elektropomp Laatste fout Register van de laatste fout die zich heeft voorgedaan...
  • Seite 67: Mogelijke Problemen

    E8-Seriële fout: dit alarm kan optreden in geval van een fout in de interne seriële communicatie van Sirio. E8 ( 0) Neem contact op met de technische assistentie. Ser.Err. E9-Limietdruk: het alarm treedt op in geval van overschrijding van de ingestelde maximumdruklimiet. Als de E9 ( 0) fout vaak optreedt, dient u de instelling van de parameter P limiet te controleren.
  • Seite 68 De pomp draait op de maximumsnelheid, maar de prestaties zijn slecht De aansluiting van de pomp is niet correct; controleer de elektrische bedrading. De pomp draait in tegengestelde richting; controleer de draairichting. De pomp is beschadigd of er zijn vreemde voorwerpen die het doorstromen van het water belemmeren. Wanneer er veel water aan de installatie vraagt, wordt de druk lager Dit is een normale situatie, die te wijten is aan het feit dat het apparaat niet in staat is om de pomp tot boven zijn maximale vermogenscurve te forceren;...
  • Seite 69 VAROVÁNÍ - CK - tohoto návodu k duje s odst nadále po minut poté, co dojde k ly z neprovedení zásahu u výjimkou náhrady samotného za ení, pokud ROHS 2011/65/ES. popelnice znamená, jiným komunáln...
  • Seite 70 CELKOVÁ VELIKOST - POPIS Invertoru které ot/min) podle rychlosti dodávky vody, která je od systému. motoru em doby. SPECIFIKACE jednofázové 230Vac ±10% - 50/60Hz Napájení motoru 3x180 V Maximální výkon motoru 2,2 kW 3,0 HP Maximální fázový proud motoru 9 A (rms) 16 A @230V vedení...
  • Seite 71: Elektromagnetická Kompatibilita

    jícím po - zásah invertoru Digitální zobrazení tlaku na displeji Signal Pomocný kontakt pro dálkové ovládání, párové zapojení nebo dvojí nastavenou hodnotu st tlakových jednotek Provoz s na napájecím vedení Zkrat na výstupních svorkách Ovládání výstupního proudu motoru invertoru IGBT) kontinuálními restarty elektrického ELEKTROMAGNETICKÁ...
  • Seite 72 chováno správné m ich ohýbání z je slep : budete-li chtít provés dálkového ovládání, je vhodným postupem stovou matici. 7 mm. kabelovým hrdlem. Je vhodná pro kabely od 3,5 mm do 6,5 mm. jedné z následujících situací: 30 °C 35 °C, a pro vede elektrické...
  • Seite 73 ZAPOJENÍ POMOCNÉHO KONTAKTU VAROVÁNÍ: Dálkový konektor je i typu (základní izolace dle normy EN 60730-1). Jakýkoliv obvod, kter musí být zapojení provedeno za po Invertoru ktorem pro onta KONEKTOR POMOCNÉHO KONTAKTU Funkce jednotka invertoru dialog s to v ízení -li jednotka invertoru jiné...
  • Seite 74 : Deska pomocný typu (základní izolace dle normy EN 60730-1). izolace. Z t VAROVÁNÍ: Nedo jeho zapnutí, jinak nastane zapojení a otoru na následující obrazovce: Imax Tmax 0.5 Amp 3.0 BAR Nastavte ho ítku uvedenou v MODEL Imax (A) 3 2-55 3 2-85 3 3-55 3-80...
  • Seite 75: Hlavní Menu

    STRUKTURA HLAVNÍHO MENU Hlavní menu zobrazuje provozní hodnoty systému: tlak, aktuální frekvence motoru, vstupn invertoru. 1.0 BAR V= 230V IG= 35° C Jazyk [150Hz] I= 5.0A OT= 35° C HLAVNÍ MENU: zapnuto. Hlavní obrazovková stránka otka invertoru 1.0 BAR proudovou frekvenci motoru. Odsud hlavní...
  • Seite 76 : Tento parametr provoz . Zde se Ch.such. definuje minimální hodnota tlaku, pod kterou dochází k zásahu systému o motoru s maximální frekvencí. 0.5 BAR Mezní hodnota tlaku: Tento parametr provádí nastavení prahové hodnoty pro zá Lim.tl. invert provede jeho resetování. 9.0 BAR Pmax2: Tento parametr Tmax2:...
  • Seite 77 Kalibrace tlaku 0,0 bar 0 bar Kalibrace tlaku 5,0 bar Provedení kalibra Testovací signál aktuálního tlaku Verze softwaru oftwaru í invertoru Poslední chyba Deník pro zaznamenání posledních chyb 0 Hz rázdno Zapnutí nebo vypnutí ovládání ve vztahu k za hodinu Ochrana proti zanesení...
  • Seite 78 Chyba sériové komunikace: Tento alarm E8 ( 0) komunikace na jednotce Invertoru. technický servis. SRiovCh. Mezní hodnota tlaku: Tento alarm maximální nastavené prahové E9 ( 0) hodnoty tl P.etlak E10( 0) Externí chyba: Tento alarm se zobrazí, j I/O. Exter.ch E11( 0) Maximální...
  • Seite 79 pojení. Zkontrolujte elektrické zapojení sestavy. erpadl o nebo je vodní vedení ucpáno cizorodými látkami. ojde k poklesu tlaku Jedná se o normální stav, který nastává v maxim výkonnosti. Jednotka invertoru minimální úrovni. Pro zaru dnotou 3 é vody uvni ránili vtékání vody do krytu z jednotky invertoru;...
  • Seite 80 - RUS - Sirio, ROHS 2002/95/EC...
  • Seite 81 , 230 ±10% - 50/60 3x180 B 9 A ( 16 A @230B 150 / 9000 / 0,5÷8 0,2÷7,7 (NPT IP X5 254x147x143 1.Y ( EN 60730-1) +0°C +35°C +5°C +35°C...
  • Seite 82 IGBT)
  • Seite 83 230 ~ - 50/60 I n=30mA). LINE» ( 3 2-55: 1,2 (1,6Hp) 3 2-85: 1,9 (2,5Hp) 3 3-55: 1,2 (1,6Hp) 3 3-80: 1,9 (2,5Hp)
  • Seite 84 MOTOR» ( dV/dT 60730-1). « ». Pmin.
  • Seite 85 (Pmax2) Pmax Pmax Pmax Pmax2. » ( 60730-1). Imax Pmax 0.5 A 3.0 BAR Imax (A) 3 2-55 3 2-85 3 3-55 3-80...
  • Seite 86 (Pmax). on-off ON-Off/Reset 1.0 BAR V= 230V Ti= 35° C Language [150Hz] I= 5.0A Ta= 35° C 1.0 BAR [150Hz] on-off» P min». 1.0 BAR Stand-by V= 230V I= 5.0A...
  • Seite 87 IGBT. Ti= 35° C Ta= 35° C Language (Language) Pmax: Pmax 3.0 BAR Pmax Delta P start-up): Dp.start Pmax 0.5 BAR Pmax Pmax. Pmax Pmin - 0.3 Bar, (Dry-running pressure): P.dr.ru. 0.5 BAR Pressure limit P.limit 9.0 BAR Pmax2: Pmax2: 9.0 BAR Pmax Delta P stop):...
  • Seite 88 (Minimum frequency) (Stop Frequency) (Nominal motor frequency) (Switch Frequency) (Frequency correction) (Soft-start) (Flow switch activation) (Command source) (Auxiliary contact function) (I/O input function) (I/O output function) (Stop delay) (Autoreset interval) (N°Autorest test) (Total automatic reset) (Pressure calibration) (Pressure calibration) (Flow sensor calibration) (Pressure...
  • Seite 89 (Protection starts per hour) (Anti-blockage protection) (Dead time (Kp) (Boost time IGBT IGBT reduction index) reduction index) Minimum voltage Maximum voltage Debug Variable "E" "reset" E0 ( 0) Lo.Volt E1 ( 0) Hi.Volt E2 ( 0) Shortcir E3 ( 0) reset», Dry run E4 ( 0)
  • Seite 90 E6 ( 0) I max Overload E8 ( 0) Ser.Err. E9 ( 0) "P limit". Ov.Pres E10- E10( 0) Ext.Err E11( 0) E11- Start/H E12( 0) E12- 12 : Err.12V E13( 0) E13- Pres.Sen DeltaPStart Pmin «Dp start» ».
  • Seite 93: Ce Conformity Declaration

    (NL) CONFORMITEITSVERKLARING La empresa Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italia, De firma Umbra Pompe Srl - Via G.Matteotti 16, Magione (PG) - Italië, verklaart declara que los products antes mencionados son consistentes con: hierbij onder haar verantwoording dat hierbovengenoemde produkten conform zijn aan:...
  • Seite 96 Национальное законодательство предусматривает наказания для лиц, осуществляющих незаконный выброс электрического и электронного оборудования в непредусмотренных для этого местах. alebo zanecháva odpad z elektrických alebo elektronických zariadení. Umbra Pompe ® Loc. Soccorso 06063 Magione (Pg) – ITALY Tel. (+39) 075/8472250 r.a.

Diese Anleitung auch für:

3 2-553 2-853 3-553 3-80

Inhaltsverzeichnis