Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

THE
STOMP
travel system
INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO • GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA UŻYCIA • BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE USO • BRUGSANVISNING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ickle Bubba STOMP

  • Seite 1 STOMP travel system INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA • BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO • BRUGSANVISNING...
  • Seite 2 Funktioner / Funcionalidades / Funktioner Chers parents Nous vous remercions pour l’achat de votre système de voyage Stomp ! Configurations / Konfigurationen / Configuraciones / Configurazioni / Configuraties La sécurité de votre enfant ne peut être garantie que si vous utilisez le produit en Konfiguracje / Konfigurationer / Configurações / Konfigurationer...
  • Seite 3 FEATURES / ELÉMENTS / AUSSTATTUNG Interchangeable hood / Capote interchangeable / Austauschbare Verdeckhaube / Capota Reversible / Capottina intercambiabile / Verwisselbare kap / Wymienny daszek / Utbytbar CARACTERÍSTICAS / CARATTERISTICHE / INHOUD / CECHY huva / Capota substituível / Omskiftelig hætte FUNKTIONER / FUNCIONALIDADES / FUNKTIONER Removable bumper bar / Barre de protection amovible / Abnehmbarer Frontbügel / Barra de seguridad extraíble / Barra paraurti staccabile / Afneembare bumperstang /...
  • Seite 4 COMPONENTS / PIÈCES / KOMPONENTEN / LISTA DE Handlebar Cover / Mousse de la poignée / Lenkerabdeckung / Cubierta del manillar / Copertura manubrio / Stuurstangbekleding / Pokrowiec rączki / Handtagskåpa / Pega / COMPONENTES / LISTA COMPONENTI / COMPONENTEN Betræk til håndtag CZĘŚCI SKŁADOWE / KOMPONENTER / COMPONENTES Handlebar Adjuster / Ajusteur de la poignée / Lenkereinstellung / Ajuste del manillar...
  • Seite 5 COMPONENTS / PIÈCES / KOMPONENTEN / LISTA DE COMPONENTES / LISTA COMPONENTI / COMPONENTEN CZĘŚCI SKŁADOWE / KOMPONENTER / COMPONENTES KOMPONENTER Seat/Carry Cot Frame* / Châssis du siège/de la nacelle* / Sitz/Babytragetaschen-Rahmen* / Estructura Silla/Capazo* / Struttura seggiolino/culla portatile* / Zitje/draagmand frame* / Rama siedziska/gondoli* / Säte/Liggdelsram* / Estrutura do assento/alcofa / Ramme til sæde/babylift* Carry Cot Fabric / Tissu de la nacelle / Stoff der Babytragetasche / Tejido del capazo / Tessuto culla portatile / Reiswieghoes / Materiał...
  • Seite 6 SET UP & ASSEMBLY / MONTAGE ET INSTALLATION / AUFBAU Unfolding the Stroller De wandelwagen uitvouwen 1. Squeeze the stroller frame together slightly 1. Druk het wandelwagenframe licht & MONTAGE INSTALACIÓN Y MONTAJE / INSTALLAZIONE E whilst pulling the release catch as shown. samen en trek gelijktijdig aan de MONTAGGIO / OPSTELLING &...
  • Seite 7 Front Wheel Installation / Installation des roues avant Front Wheel Installation De installatie van de voorwielen Installation der Vorderräder / Instalación de las ruedas delanteras 1. Keep holding the front wheel button 1. Druk de voorwielknop in en bevestig and attach the front wheel onto the het voorwiel op het chassis.
  • Seite 8 Brake Bar Installation / Installation de la barre de frein / Installation der Bremsstange Installation der Bremsstange Montaż hamulca nożnego 1. Upewnij się, że stelaż został rozłożony przed 1. Das Fahrgestell muss vor Installation der Instalación de la barra de freno / Installazione del freno a barra zamontowaniem hamulca i kół.
  • Seite 9 CARRYCOT SET UP / MONTAGE DE LA NACELLE Vorbereitung der Babytragetasche Przygotowanie gondoli 1. Der Tragetaschenstoff sollte bereits am 1. Materiał gondoli powinien być już przymocowany AUFBAU DER BABYTRAGETASCHE / INSTALACIÓN DEL Rahmen der Tragetasche/Sitzeinheit befestigt do ramy. UWAGA: Może zaistnieć potrzeba regulacji CAPAZO CONFIGURAZIONE DELLA CULLA PORTATILE sein.
  • Seite 10 Canopy Installation / Installation de la capote / Installation des Verdecks Instalación Installation des Verdecks Montaż daszka 1. Führen Sie den längeren Streifen aus Teil A durch den 1. Weź dłuższy pasek z części (a) i przewlecz de la capota / Installazione della capottina / De installatie van de kap Montaż vorderen Teil des Verdeckstoffs (b).
  • Seite 11 SEAT UNIT SET UP / MONTAGE DU SIÈGE Vorbereiten der Sitzeinheit Przygotowanie siedziska 1. Bereiten Sie die Befestigung der 1. Zdejmij materiał gondoli z ramy, aby AUFBAU DER SITZEINHEIT / INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE PASEO Sitzeinheit vor, indem Sie den Stoff der móc zamontować...
  • Seite 12 Preparing the Seat Unit / Préparation du Siège / Vorbereiten der Sitzeinheit Preparación del Asiento de Paseo / Preparazione della Seduta De Zitplaats Voorbereiden / Przygotowanie Siedziska / Förberedelse av Sittdelen Preparação do Assento / Klargøring af Sædeenheden Seat Harness Attachment 6.
  • Seite 13 Fäste för sittsele Montering af sædesele Installation Demontage 1. Richten Sie die Entriegelungsklammern an dem 2. Duw de ontgrendknoppen vooruit totdat u het voelt 6. Leta reda på hålen som finns på vardera 6. Lokaliser hullerne, som kan findes på begge sider Fahrgestell aus und drücken Sie sie klikken voordat u het omhoog tilt om te verwijderen.
  • Seite 14 HOW TO USE THE STROLLER / UTILISATION DE LA POUSSETTE Vorderrad-Verriegelungsfunktion Funkcja blokady przednich kół 1. Zum Verriegeln der Vorderräder einfach die Taste 1. Aby zablokować przednie koła, wystarczy nacisnąć BENUTZEN DES KINDERWAGENS / USO DEL COCHECITO nach unten drücken. Zum Entriegeln und für eine przycisk w dół.
  • Seite 15 Modifica dell’orientamento della seduta Inversão do assento 5. Per modificare l’orientamento della seduta, seguire 5. Para inverter a direção do assento, basta seguir os gli stessi passi indicati nella sezione precedente. mesmos passos indicados na secção anterior. Freno del sistema di trasporto Travão do sistema de viagem 6.
  • Seite 16 Folding The Stroller / Pliage de la poussette/ Zusammenklappen des Kinderwagens Folding The Stroller De wandelwagen opvouwen 9. Press and hold down the fold button 9. Met uw wijsvinger, druk op de opvouwknop. Plegado del cochecito / Chiusura del passeggino / De wandelwagen opvouwen with your index finger.
  • Seite 17 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS Fußwärmer* Pokrowiec do gondoli 4. Befestigen Sie den unteren Teil des Fußwärmers an 2. Zabezpiecz pokrowiec gondoli na miejscu, ACCESSORI / ACCESSOIRES / AKCESORIA / TILLBEHÖR der Unterseite des Sitzrahmens. Wickeln Sie dann zapinając zatrzaski po obu stronach.
  • Seite 18: Important Safety Information

    Use the parking brake when stationary and when removing or placing the injury or death. child into the stroller. The Stomp carry cot unit is suitable from birth. It is suitable for a child who • Any additional load attached to the pushchair will affect the stability and cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees.
  • Seite 19: Informations De Sécurité Importantes

    9 kg. • Toute charge supplémentaire fixée à la poussette affectera la stabilité et la Le siège Stomp convient aux enfants âgés de 6 mois à 22 kg ou 4 ans sécurité du véhicule. (la première de ces deux éventualités) •...
  • Seite 20: Wichtige Sicherheitshinweise

    Jede zusätzliche Last, die am Kinderwagen angebracht wird, beeinträchtigt 9 kg nicht überschreiten. dessen Stabilität und Sicherheit. Die Stomp Sitzeinheit ist für Kinder im Alte von 6 Monaten bis hin zu 22 kg oder 4 • Verwenden Sie kein Buggy-Board mit diesem Produkt, da es dadurch Jahren geeignet (je nachdem, was eher eintritt).
  • Seite 21: Cuidado Y Mantenimiento

    La silla de coche suministrada no es sustitutiva de la cuna o la cama y, las manos o rodillas. El peso máximo del bebé es de 9 kilos. El asiento de paseo Stomp es adecuado para niños de 6 meses en adelante cuando su hijo necesite dormir, debe colocarlo en un cochecito o cuna hasta alcanzar los 22 kilos o los 4 años (lo que suceda antes).
  • Seite 22: Importanti Informazioni Sulla Sicurezza

    La seduta in dotazione non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha La seduta Stomp è destinata a bambini a partire da 6 mesi o fino a un massimo bisogno di dormire, dovrebbe essere collocata in una culla portatile, in una di 22 kg o 4 anni (a seconda di quale delle due circostanze si verifichi per prima).
  • Seite 23: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Gebruik geen platform met dit product, aangezien dit het product onveilig kan maximumgewicht van het kind voor dit product is 9 kg. maken. Dit Stomp zitje is geschikt voor kinderen vanaf 6 maanden tot 22 kg of 4 jaar • Gebruik alleen door Ickle Bubba goedgekeurde vervangingsonderdelen of (welke het eerst komt).
  • Seite 24: Informacje Bezpieczeństwa

    • Z tym produktem nie należy używać dostawki do wózka, gdyż może to Siedzisko Stomp jest odpowiednie dla dzieci od 6. miesiąca życia do 4. roku negatywnie wpłynąć na jego bezpieczeństwo. życia lub do osiągnięcia wagi 22 kg (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej).
  • Seite 25: Viktig Säkerhetsinformation

    Maxvikt för barnet är 9 kg. • Använd inte andra reservdelar eller tillbehör än de som är godkända av Ickle Stomp sittdel är lämplig för barn från 6 månader upp till 22 kg eller 4 år Bubba. (beroende på vad som inträffar först).
  • Seite 26: Informações Importantes Sobre Segurança

    O peso máximo da criança é de 9 kg. • Não utilize uma plataforma com rodas com este artigo, uma vez que o pode O assento Stomp é adequado para crianças desde os 6 meses aos 22 kg ou 4 tornar inseguro. anos (o que ocorrer primeiro).
  • Seite 27: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Undlad at bruge andre reservedele eller andet tilbehør end det, der er og knæ. Barnets maksimale vægt er 9 kg. godkendt af Ickle Bubba. Stomp-sædet er velegnet til børn fra 6 måneder og op til 22 kg eller 4 år (hvad end, der kommer først). •...
  • Seite 28 Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum. If you have any problem with your Ickle Bubba product when under warranty we offer a 4-step speedy Falls Sie während der Garantiezeit ein Problem mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, bieten wir Ihnen einen aftercare service within 5 working days.
  • Seite 29 4 lat od daty zakupu bez dodatkowych kosztów. In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba durante il periodo di garanzia, offriamo un rapido servizio di W przypadku jakichkolwiek problemów z objętym gwarancją produktem Ickle Bubba oferujemy szybki assistenza a 4 fasi entro 5 giorni lavorativi.
  • Seite 30 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì / Vrijdag / Piątek / Fredag / Sexta-feira / Fredag Se tiver qualquer problema com o seu artigo Ickle Bubba durante a garantia, oferecemos um serviço de *You will need the original order number as proof of purchase / *Vous aurez besoin du numéro de commande original manutenção rápida em 4 passos dentro de 5 dias úteis.
  • Seite 31 contact@icklebubba.com Atlantic House, Unit 2, Atlantic Close, Swansea, SA7 9FJ Unit 125, 3 Lombard Street East, Dublin 2, DO2 HC78 www.icklebubba.com...

Inhaltsverzeichnis