Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

THE
GALAXY
isofix car seat
INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO • GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA UŻYCIA • BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE USO • BRUGSANVISNING
ECE R44/04 GROUP 0+ (0 TO 13KG)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ickle Bubba GALAXY

  • Seite 1 GALAXY isofix car seat INSTRUCTIONS FOR USE • MANUEL D´INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYCIA • BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE USO • BRUGSANVISNING ECE R44/04 GROUP 0+ (0 TO 13KG)
  • Seite 2 Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Isofix-fästen. Läs bruksanvisningen före användning och spara den för framtida bruk. ES: Producto: Silla de coche Galaxy (desde recién nacidos hasta 13 kg) PT: Item: Cadeira para automóvel Galaxy (recém-nascidos a 13 kg) Grupo 0+ (desde recién nacidos hasta 13 kg/desde el nacimiento hasta los 12 meses)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    RESTRAINT FEATURES / FONCTIONS DE RETENUE / RÜCKHALTEEINRICHTUNGEN / CARACTERÍSTICAS DE RETENCIÓN CARATTERISTICHE DI RITENUTA / KENMERKEN Restraint Features / Fonctions de retenue / Rückhalteeinrichtungen / Características de Retención VAN HET BEVEILIGINGSSYSTEEM / WŁAŚCIWOŚCI Caratteristiche di ritenuta / Kenmerken van het beveiligingssysteem / Właściwości urządzenia URZĄDZENIA PRZYTRZYMUJĄCEGO / EGENSKAPER FÖR przytrzymującego / Egenskaper för fasthållningsanordningar / Características de contenção / FASTHÅLLNINGSANORDNINGAR / CARACTERÍSTICAS DE CONTENÇÃO /...
  • Seite 4 Carry Handle / Poignée de transport / Tragegriff / Asa de transporte / Maniglia per il trasporto / 18. Support Leg Installation Indicator / Indicateur d’installation de la jambe de soutien / Anzeige für den Einbau Draaghandvat / Uchwyt do przenoszenia / Bärhandtag / Punho de transporte / Bærehåndtag des Stützfußes / Indicador de instalación de la pata de apoyo / Indicatore di installazione della gamba di sostegno / Installatie-indicator steunpoot / Wskaźnik instalacji podpórki / Indikator för installation av stödben / Carry Handle Adjustment Buttons (left &...
  • Seite 5 L’UTILISER EN VOITURE / GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DAS AUTO abajo. Cuando no se utilice la silla de seguridad Galaxy, en de hoofdsteun omlaag. Wanneer u de baby- el asiento del pasajero y el reposacabezas pueden autostoel niet gebruikt, kunt u de passagiersstoel (en de / INSTRUCCIONES DE USO EN EL VEHÍCULO / ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Seite 6 DK: Kontroller altid, at sædet passer korrekt i din bil, før GENERAL FEATURE OPERATIONS / CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Förhindra skador på sätet genom att inte klämma in det du køber det. mellan eller under tungt bagage, justerbara säten eller OPÉRATION / ALLGEMEINE FUNKTIONEN / OPERACIONES DE genom att slå...
  • Seite 7 Carry Handle Adjustment / Réglage de la poignée de transport / Verstellung des Tragegriffs / Ajuste del asa de transporte / Regolazione della maniglia di trasporto 1. Bevestig de zonnekap aan de handgreep 1. Fixar o dossel à pega enrolando as abas door de zachte stoffen lipjes van de zonnekap de tecido macio do dossel nos cantos da / Verstelling van de draagbeugel / Regulacja rączki do przenoszenia / Justering av...
  • Seite 8 Connecting Car Seat to Stroller or Pram / Raccordement du siège auto à la poussette ou au landau / Verbinden des Autositzes mit dem Kinderwagen oder Buggy / Conexión de la De draagbeugel heeft 4 verstelbare standen, A pega de transporte tem 4 posições ajustáveis zoals te zien is op de afbeelding hierboven.
  • Seite 9 2. Podnieś i opuść fotelik samochodowy na adaptery wózka lub spacerówki, 1 Bereiten Sie Ihren Kinderwagen oder Buggy 1. Preparare la carrozzina o il passeggino 1. Forbered din barnevogn eller klapvogn til tak aby wsunęły się one w szczeliny für die Montage des Autositzes vor. Lesen Sie per il montaggio del seggiolino auto.
  • Seite 10 Configuring the Car Seat for Child Fitment / Configuration du siège auto pour l’adapter EN: How to adjust the harness: Pour libérer le harnais, appuyez sur le To loosen the harness, press the harness adjustment bouton rouge situé sur la boucle. aux enfants / Einstellen des Autositzes für den Einbau in ein Kind / Configuración lever (found at the front of the car seat, inside a slot in Pour reconnecter le harnais, placez la languette gauche...
  • Seite 11 DE: So stellen Sie den Gurt ein: nach bestem Ermessen so bequem wie möglich ein. más cercana (es posible que tenga que desplazar componenti rimovibili in un luogo sicuro. Um den Gurt zu lockern, drücken Sie den Passen Sie bei Bedarf die Höhe der el reposacabezas ligeramente hacia arriba o Come regolare l’imbracatura e l’altezza del Verstellhebel für den Gurt (an der Vorderseite...
  • Seite 12 Om de wig te verwijderen (deze bevindt zich onder samochodowego, jak pokazano na obrazku D.” röda knappen som sitter på spännet. Justera efter behov tills komforten verkar de zachte bekleding, bij de ronding van de zitting), Jak wyjąć wkładki dla niemowląt: För att koppla ihop selen igen placerar du tillfredsställande och fäst sedan spännet trekt u de zachte bekleding van de voorkant van...
  • Seite 13 Pre-Installation Considerations / Considérations relatives à la pré-installation bloqueio encaixe), como mostra a imagem G. trækkes den ud. Hvis du vil ændre positionen, skal Ajustar a cadeira auto ao seu filho: du vende denne proces om og sikre dig, at kilen / Überlegungen vor dem Einbau / Consideraciones previas a la instalación / Desaperte o arnês e solte a fivela.
  • Seite 14 DE: Die Rückhalteeinrichtung kann mit der Basis über IT: Il sistema di ritenuta può essere installato con la base bezpieczeństwa. utilizados em conjunto, pelo que é melhor instalar com ISOFIX oder ohne die Basis und nur mit dem Autositz usando ISOFIX o senza la base e solo il seggiolino auto UWAGA: Aby zamontować...
  • Seite 15: Instalacja Pasów Bezpieczeństwa / Installation Av Säkerhetsbälte

    Seatbelt Installation / Installation de la ceinture / Einbau der Sicherheitsgurte / Instalación EN: Fasten the baby into the car seat. Position the car Führungen, beginnend mit der nächstgelegenen seat in the centre of the vehicle seat so that the front of Seite, wie in Abbildung H-3 dargestellt.
  • Seite 16 la parte addominale o in vita della cintura attraverso PL: Zapnij dziecko w foteliku samochodowym. PT: Fixar o bebé na cadeira auto. Posicionar o banco DK: Sæt barnet fast i autostolen. le guide laterali, iniziando dal lato più vicino, come Umieść...
  • Seite 17 Isofix Installation / Installation Isofix / Isofix-Einbau / Instalación De Isofix / Installazione Isofix / Isofix Installatie / Montaż Isofix / Isofix-Installation / Instalação Isofix / Isofix-Installation EN: Fold out the support leg and place the car seat base onto the centre of the vehicle seat as shown in image J-1.
  • Seite 18 OPMERKING: Als uw indicator nog steeds rood is, s’engager. Reportez-vous au guide de désinstallation Vorgang korrekt ausgeführt wurde, sollte die Anzeige componentes) y asegúrese de que está en verde. Si está pour obtenir des instructions détaillées sur la façon de für die Verbindung des Autositzes (Nr.
  • Seite 19 PT: Dobre a perna de apoio e coloque a base do banco tylny pręt zatrzasnął się w mechanizmie blokującym. for at sikre, at låsen trænger tilstrækkeligt ind i køretøjets Jeśli czynność została wykonana prawidłowo, wskaźnik do automóvel no centro do banco do veículo, como slids til at gå...
  • Seite 20: Uninstalling Isofix / Désinstallation D'isofix / Isofix Abmontieren / Desinstalación De Isofix / Disinstallazione Di Isofix / Isofix Loskoppelen / Odinstalowywanie Systemu Isofix / Avinstallation Av Isofix / Desinstalar O Isofix / Afmontering Af Isofix

    Uninstalling ISOFIX / Désinstallation d’ISOFIX / ISOFIX abmontieren / Desinstalación Beim Anheben hebt sich der hintere Teil des Autositzes sgancia l’asta, liberando il seggiolino per il sollevamento. sofort ab, während der vordere Teil eingeengt bleibt. Per ricollegare il seggiolino alla base per il viaggio, de ISOFIX / Disinstallazione di ISOFIX / ISOFIX loskoppelen / Odinstalowywanie Dies ist auf die geformten Haltehaken zurückzuführen, fare riferimento al passo 4 della guida all’installazione...
  • Seite 21: Affaldssortering

    Waste Separation / Tri des déchets / Abfalltrennung / Eliminación del Producto / instalacji lub spróbować wykonać kroki 1 i 2 niniejszej DK: Afbrydelse og gentilslutning af autostolen: instrukcji w odwrotnej kolejności. Hvis du vil afmontere autostolen for at transportere Separazione dei rifiuti / Scheiding van afval / Segregacja odpadów / Separation av Rozłączanie bazy: barnet bekvemt, skal du skubbe autostolens...
  • Seite 22: Important Safety Information

    NEVER use this child restraint with any other base, except ones that the manufacturer permits. Only use this isofix base with the Ickle Bubba Galaxy car seat. • DO NOT leave your child in this restraint for extended periods of time.
  • Seite 23: Informations De Sécurité Importantes

    NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfants avec une autre base, sauf celles autorisées par le fabricant. Utilisez cette base isofix uniquement avec le siège auto Ickle Bubba Galaxy. • NE PAS laisser votre enfant dans ce dispositif de retenue pendant de longues périodes.
  • Seite 24: Wichtige Sicherheitshinweise

    • Benutzen Sie KEINEN Kindersitz, der in einen Unfall verwickelt war. Ein Unfall kann unsichtbare Schäden am Kindersitz verursachen. Verwenden Sie diese Isofix-Basis nur mit dem Autositz Ickle Bubba Galaxy. • Verwenden Sie KEINEN gebrauchten Kindersitz oder Kindersitze, deren Hintergrund Sie nicht kennen.
  • Seite 25 NO use esta silla de coche en el hogar. No está diseñada para su uso en el hogar y solo debería usarse en el coche.  Utilice esta base isofix sólo con la silla de auto Ickle Bubba Galaxy. icklebubba.com icklebubba.com...
  • Seite 26: Importanti Informazioni Sulla Sicurezza

    • NON utilizzare un seggiolino di sicurezza per bambini che abbia subito un Utilizzare questa base isofix solo con il seggiolino auto Ickle Bubba Galaxy.. incidente. Un incidente potrebbe causare dei danni non visibili al seggiolino di sicurezza per bambini.
  • Seite 27: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    • Laat uw kind NIET voor langere tijd in dit beveiligingssysteem. Gebruik deze isofix basis alleen met de Ickle Bubba Galaxy autostoel. • Gebruik GEEN kinderstoeltje met beschadigde of ontbrekende onderdelen.
  • Seite 28: Informacje Bezpieczeństwa

    NIE używaj uszkodzonego lub niekompletnego fotelika samochodowego. Tej bazy isofix należy używać wyłącznie z fotelikiem samochodowym • NIE używaj uszkodzonych ani postrzępionych pasów fotelika ani Ickle Bubba Galaxy. samochodowych. • NIE używaj fotelika samochodowego, który uczestniczył w wypadku. Wypadek może być przyczyną niewidocznych uszkodzeń fotelika.
  • Seite 29: Viktig Säkerhetsinformation

    • Använd ALDRIG bilstolen på ett säte utrustat med främre krockkudde om inte krockkudden är urkopplad eftersom detta kan leda till dödsfall eller Använd endast den här isofixbasen med bilbarnstolen Ickle Bubba att barnet skadas. Gäller inte sidokrockkuddar. Galaxy. •...
  • Seite 30: Informações Importantes Sobre Segurança

    NUNCA utilize este sistema de retenção para crianças com qualquer outra base, exceto aquelas que o fabricante permitir. Utilizar apenas esta base isofixa com o banco do carro Ickle Bubba • NÃO deixe a criança na retenção durante longos períodos de tempo.
  • Seite 31: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    • Brug ALDRIG denne autostol med nogen anden base, end den/dem som producenten har godkendt. Brug kun denne isofix-base sammen med Ickle Bubba Galaxy- autostolen. • UNDLAD at efterlade dit barn i denne autostol i længere perioder ad gangen.
  • Seite 32: Care And Maintenance / Entretien Et Maintenance / Pflege Und Wartung / Limpieza Y Mantenimiento / Cura E Manutenzione / Verzorging En Onderhoud / Pielęgnacja I Konserwacja / Skötsel Och Underhåll / Cuidado E Manutenção / Pleje Og Vedligeholdelse

    CARE AND MAINTENANCE ENTRETIEN ET MAINTENANCE Washing instructions: Instructions de lavage : The plastic car seat shell can be cleaned with soap and lukewarm water. La coque plastique du siège auto peut être nettoyée avec du savon et de l’eau tiède. Do not use abrasive detergents.
  • Seite 33: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Anweisungen zum Waschen: Instrucciones de lavado: Die Kunststoffschale des Autositzes kann mit Seife und lauwarmem Wasser gereinigt werden. La carcasa de plástico del asiento del coche se puede limpiar con jabón y agua tibia. No utilices Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
  • Seite 34: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE VERZORGING EN ONDERHOUD Istruzioni per il lavaggio: Wasvoorschriften: Il guscio di plastica del seggiolino può essere pulito con sapone e acqua tiepida. De kunststof kuip van de autostoel kan worden gereinigd met zeep en lauw water. Gebruik geen Non usare detergenti abrasivi schurende wasmiddelen Per pulire i rivestimenti morbidi, lavarli a mano con un detergente delicato in acqua calda (30°C).
  • Seite 35: Pielęgnacja I Konserwacja

    PIELĘGNACJA I KONSERWACJA SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Instrukcja prania: Tvättråd: Plastikowa skorupa fotelika samochodowego może być czyszczona mydłem i letnią wodą. Nie należy Plastbilstolens skal kan rengöras med tvål och ljummet vatten. Använd inte slipande tvättmedel. używać detergentów ściernych. För att rengöra de mjuka överdragen tvättar du dem för hand med ett milt tvättmedel i varmt vatten Aby wyczyścić...
  • Seite 36: Cuidado E Manutenção

    CUIDADO E MANUTENÇÃO PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Instruções de lavagem: Vaskeanvisninger: A cobertura plástica do assento do carro pode ser limpa com sabão e água morna. Não utilizar Plastiksædet kan rengøres med sæbe og lunkent vand. Brug ikke slibende rengøringsmidler. detergentes abrasivos For at rengøre de bløde betræk skal de vaskes i hånden med et mildt vaskemiddel i varmt vand Para limpar as capas macias, lavá-las à...
  • Seite 37: Warranty Information / Informations Relatives À La Garantie / Garantieinformationen / Información De La Garantía / Informazioni Sulla Garanzia / Garantie-Informatie / Informacje O Gwarancji / Garanti-Information / Informações Da Garantia / Information Om

    Ihre Standardgarantie ohne zusätzliche Kosten auf 4 Jahre ab Kaufdatum. If you have any problem with your Ickle Bubba product when under warranty we offer a 4-step speedy Falls Sie während der Garantiezeit ein Problem mit Ihrem Ickle Bubba Produkt haben, bieten wir Ihnen einen aftercare service within 5 working days.
  • Seite 38 4 lat od daty zakupu bez dodatkowych kosztów. In caso di problemi con il prodotto Ickle Bubba durante il periodo di garanzia, offriamo un rapido servizio di W przypadku jakichkolwiek problemów z objętym gwarancją produktem Ickle Bubba oferujemy szybki assistenza a 4 fasi entro 5 giorni lavorativi.
  • Seite 39 Friday / Vendredi / Freitag / Viernes / Venerdì / Vrijdag / Piątek / Fredag / Sexta-feira / Fredag Se tiver qualquer problema com o seu artigo Ickle Bubba durante a garantia, oferecemos um serviço de *You will need the original order number as proof of purchase / *Vous aurez besoin du numéro de commande original manutenção rápida em 4 passos dentro de 5 dias úteis.
  • Seite 40 NOTES NOTES icklebubba.com icklebubba.com...
  • Seite 41 contact@icklebubba.com Atlantic House, Unit 2, Atlantic Close, Swansea, SA7 9FJ Unit 125, 3 Lombard Street East, Dublin 2, DO2 HC78 www.icklebubba.com...

Inhaltsverzeichnis