Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

hillvert HT-ES-1500 Bedienungsanleitung

Elektro vertikutierer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HT-ES-1500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ELECTRIC SCARIFIER
HT-ES-1500
AND AERATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hillvert HT-ES-1500

  • Seite 1 ELECTRIC SCARIFIER HT-ES-1500 AND AERATOR BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.com...
  • Seite 2 Nome del prodotto: Escarificador eléctrico Nombre del producto: Termék neve Elektromos vertikulátor és levegőztető Produktnavn Elektrisk vertikalskærer og plænelufter Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku HT-ES-1500 Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname ELEKTRO VERTIKUTIERER Modell HT-ES-1500 Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1500 Schutzklasse Schutzart IP IPX4 Abmessungen (Breite x Tiefe x 60 x 105 x 95 Höhe) [ mm]...
  • Seite 4: Symbolerklärung

    entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation(allgemeines Warnzeichen). Gehörschutz tragen.
  • Seite 5 Halten Sie die Hände und Beine nicht in der Nähe und unter den rotierenden Teilen des Gerätes. ACHTUNG! Es besteht die Gefahr des Auswurfs der Fremdkörper durch das Gerät! ACHTUNG! Sicherheitsabstand von sich in der Nähe befindenden Personen beachten! ACHTUNG! Bei Beschädigung des Versorgungskabels oder Steckers sofort die Stromversorgung abschalten! Wartungs- Instandhaltungsarbeiten,...
  • Seite 6: Betriebssicherheit

    Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen. 2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung Sicherheitshinweise Anweisungen kann Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“...
  • Seite 7: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Das Gerät darf nicht nass werden. Stromschlag! Bei der Arbeit ist mit Vorsicht vorzugehen und die beweglichen Teile des Gerätes fern vom Verlängerungskabel zu halten, da deren Kontakt zu Beschädigungen des Verlängerungskabels und Stromschlag führen kann.
  • Seite 8 und Tieren in der Nähe des Arbeitsbereiches ist besonders zu achten. Weggeschleuderte harte oder scharfe Elemente können Körperschäden verursachen. Beachten! Schützen Sie Kinder und Dritte, wenn Sie das Gerät bedienen. 2.3. Eigenschutz Es ist verboten, das Gerät in einem Zustand von Müdigkeit, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, die die Wahrnehmungsfähigkeit bei der Bedienung Geräts erheblich einschränken.
  • Seite 9: Sicherer Umgang Mit Dem Gerät

    m) Es ist immer sicherzustellen, dass die Lüftungsöffnungen des Gerätes frei von Verunreinigungen (z. B. Stein, Grasreste, Äste, Blätter) sind. Es ist verboten, mit dem Gerät zu laufen. Es ist im Schritttempo zu führen. 2.4. Sicherer Umgang mit dem Gerät Überlasten Sie das Gerät nicht.
  • Seite 10 Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern. Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht blockieren! Halten Sie Ihre Hände, Füße und andere Körperteile immer fern von Schneidelementen, insbesondere beim Starten des Maschinenmotors. Die Schneiden drehen sich nach dem Abschalten des Gerätes noch einige Sekunden lang mit der Trägheitskraft.
  • Seite 11: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zur Renovierung und Pflege von Rasen. Es ist zweifach anwendbar: • als Vertikulator zum Anschneiden von Rasen, zum Entfernen von Moos und zur Regeneration der Grasoberfläche, als Rasenlüfter zum Einstechen, Auflockern und Belüften des Bodens, zum •...
  • Seite 12 4. Versorgungsbuchse 11. Graskorb 5. Kabelhalter 12. Lenkrollen 6. Kabelbinder 13. Stange für die Einstellung der 7. Leitung Wellentiefe 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme Die Umgebungstemperatur darf 40 °C und die relative Luftfeuchtigkeit 85 % nicht übersteigen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Seite 13 Im mittleren Teil der Halterung (1) den Kabelträger (5) von der Tasterseite (3) anbringen: An beiden Seiten des Gerätes ist der untere Teil des Griffs (1) entsprechend einzustellen und mit dem Positionierblock durch die Schnellkupplung (8) zu klemmen: Korbmontage Den Korb durch Befestigung des Metallrahmens in den Beuteltaschen zusammenlegen und an den Haken am Gehäuse montieren: Einstellung der Wellentiefe...
  • Seite 14 Bei ausgeschaltetem Werkzeug die Hebestange (11) zur Einstellung der Wellentiefe entsprechend vorwärts oder rückwärts fahren. Folgende Tiefeneinstellungen sind verfügbar: -12, -9, -6, -3, +10 [mm]: Wechseln der Welle Das Gerät umdrehen und die Flügelmutter gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen, um die Arretierung zu lösen: Den Flansch der Wellenbefestigung aus dem Anschluss im Gerätekörper nach oben ziehen:...
  • Seite 15: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Die Welle des Vertikutierers (mit Messern) nach oben ziehen, um sie vom Gerätkörper zu trennen. Die Welle des Rasenlüfters (mit Federklauen) in die Mitte stecken und in umgekehrter Reihenfolge montieren. 3.3. Arbeiten mit dem Gerät Anschluss der Versorgung Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose (4). Die Leitung durch Aufsetzen auf den Haken (5) sichern.
  • Seite 16 Einschalten: Taster (3) zum Entriegeln des Betätigungshebels (2) drücken und festhalten, dann in Richtung Griff (1) ziehen und in dieser Position halten. Das Gerät wird gestartet und die Taste (3) muss nicht mehr gedrückt gehalten werden, da sie gedrückt bleibt, bis der Betätigungshebel in der Einschaltstellung direkt am Griff (1) gehalten wird.
  • Seite 17 Abbildung gezeigt fortfahren, immer vom Kabel weggehen. Das unten in der Abbildung daneben dargestellte Verfahren (mit Kreuz) in Richtung Kabel nicht anwenden, da es eine gefährliche Praxis ist. Arbeitstiefeneinstellung: Das Gerät ermöglicht die Einstellung der Arbeitstiefe gemäß nachfolgender Tabelle Messerwelle Federklauenwelle Einstellung Tiefe [mm]...
  • Seite 18: Reinigung Und Wartung

    Das Gerät entfernt tote Elemente, Moos und Unkraut, durch die der Rasen verunstaltet wird. Das abgestorbene Gras bildet eine Matte von saugfähigen Fasern, die das Eindringen von Wasser in den Untergrund verhindern. Der Rasenlüfter darf nicht betrieben werden, wenn das Gras länger als 75 mm ist.
  • Seite 19 Das zusammengeklappte Gerät kann auch an einem Wandhänger eingehängt werden. Wandhänger ist mit beiliegenden Schrauben bzw. bei Bedarf mit Spreizdübeln (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Wand festzuschrauben. Das Gerät kann dann am unteren Teil des zusammengesetzten Griffs (1) eingehängt werden.
  • Seite 20 Ungewöhnliche a) Fremdkörper an der a) Fremdkörper entfernen Geräusche, Klopfen Welle b) Welle auswechseln oder Vibrationen b) Beschädigte Messer oder Federklauen an der Welle Motor schaltet ab a) Sperre durch a) Fremdkörper entfernen Fremdkörper b) Grasvorschnitt b) Gras ist zu hoch durchführen c) Austritt ist gesperrt c) Austritt reinigen...
  • Seite 21: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name ELECTRIC SCARIFIER AND AERATOR Model HT-ES-1500 Supply voltage [V~] / Frequency 230 / 50 [Hz] Rated power [W] 1500 Protection class IP Code IPX4 Dimensions (W x D x H) [cm] 60 x 105 x 95 Weight [kg] 10.5...
  • Seite 22 The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign). Wear hearing protection. Exposure to noise may cause hearing loss. Wear protective goggles. Wear protective gloves.
  • Seite 23: Operation Safety

    NOTE! Keep a safe distance from bystanders! NOTE! If the power cord or plug is damaged, immediately disconnect the power supply! Always disconnect the appliance from the power supply before servicing and maintenance, as well as when not in use. Before starting any work, check the surroundings and remove any items that could be ejected by the appliance.
  • Seite 24: Electric Safety

    NOTE! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term “appliance” or “product” in the warnings and instructions refers to: ELECTRIC SCARIFIER AND AERATOR. 2.1.
  • Seite 25: Safety In The Work Area

    2.2. Safety in the work area Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be careful, watch what you are doing and use common sense when working with the appliance. Do not use the appliance in an area with a risk of explosion, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Seite 26: Safe Operation

    The appliance is not intended to be used by people (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been given instructions by them on how to operate the appliance. The appliance may only be operated by people who are physically fit, capable of handling it and who have been adequately trained, who have read these instructions and have received training in health and safety.
  • Seite 27 Keep unused appliances out of the reach of children and anyone not familiar with the appliance or these instructions. Appliances are dangerous in the hands of inexperienced users. Keep the appliance in good working order. Before each use, check for general damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation of the appliance).
  • Seite 28 of the problem. Excessive vibrations can damage the appliance and hurt the user. Do not use the appliance on excessively steep, inclined surfaces. When using the appliance on an inclined surface, move on the diagonal of a slope; never move in an “up-down” manner. Exercise extreme caution while changing the direction of movement of the machine when working on a slope.
  • Seite 29: Appliance Description

    3.1. Appliance description 1. Handle with grip 8. Quick-release clamp 2. Actuating lever 9. Quick-release clamp with handle 3. Actuating lever unlocking button position adjustment 4. Power supply socket 10. Rear flap 5. Cable hanger 11. Grass box 6. Cable tie 12.
  • Seite 30 abilities. Make sure that the appliance's power supply corresponds to the rating plate data! A directional working method is recommended to achieve maximum cutting efficiency and reduce the risk of the extension cord entering the cutting path. Place most of the power cord on the lawn near the starting point. Do not use the machine on a sandy, concrete or tree-lined ground.
  • Seite 31 Mounting the grass box Fold the grass box by fixing the metal frame in the bag pockets, and then mount it on the body hooks: Setting the roller depth With the appliance switched off, move the roller depth setting lever (11) forward or backward respectively.
  • Seite 32 Replacing the roller Turn the appliance over and unscrew the butterfly nut by turning it counter- clockwise to release the lock: Pull out the roller mounting flange upwards from the connector in the appliance body: Pull the lawn scarifier roller (with cutters) upwards to disconnect it from the body of the appliance.
  • Seite 33: Working With The Appliance

    Insert and install the aerator roller (with spring-actuated claws) in the reverse order. 3.3. Working with the appliance Power connection Insert the power cord plug into the socket (4). Secure the cable by placing it on the hanger (5). Wrap the cable into a sufficiently large loop so that the hanger (5) can move from one side to the other.
  • Seite 34 To reduce the risk of damage to the lawn during start-up, press the handle (1) slightly down to lift the front of the appliance before starting it. After starting the appliance, return to the required position. Operating the appliance Do not operate the appliance with one hand - it must be run with both hands. Do not use the appliance on sand, concrete or wooden substrates.
  • Seite 35: Cleaning And Maintenance

    Settings 4 and 5 are designed for rollers with cutters. Setting 1 is used for transport (maximum distance from the ground). The greater the depth, the greater the wear of cutters or spring-loaded claws on the roller. Deterioration in performance results from wear of the elements. INSTRUCTIONS FOR USE: How to use a lawn scarifier –...
  • Seite 36 Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or metal scraper) as these may damage the surface of the appliance. Do not clean the appliance with acidic substances, medical products, thinners, fuel, oil or other chemicals as they may damage it. After completing all work, empty the grass box completely and remove plant waste from the wheels, ventilation openings, outlet opening and rollers.
  • Seite 37 The product does a) Extension cord not a) Use a suitable extension not reach the full suitable for this cord. power rating. appliance b) Connect to another b) Power supply (e.g. power supply. generator) voltage too c) Clean ventilation openings. c) Ventilation openings are clogged.
  • Seite 38: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR I AERATOR Model HT-ES-1500 Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1500 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IPX4 Wymiary (Szerokość x Głębokość x 60 x 105 x 95 Wysokość) [cm]...
  • Seite 39 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Założyć okulary ochronne. Stosować...
  • Seite 40 UWAGA! Istnieje ryzyko wyrzucenia ciał obcych przez urządzenie! UWAGA! Przestrzegać bezpiecznej odległości od znajdujących się w pobliżu osób postronnych! UWAGA! W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub wtyczki natychmiast odłączyć zasilanie! Przed rozpoczęciem prac serwisowych i konserwacyjnych, a także wtedy, gdy nie jest używane, należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
  • Seite 41: Bezpieczeństwo Użytkowania

    2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR I AERATOR.
  • Seite 42: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    spowodować uszkodzenie przewodu przedłużacza oraz porażenie prądem elektrycznym. 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać...
  • Seite 43: Bezpieczeństwo Osobiste

    2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Seite 44 2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą...
  • Seite 45: Zasady Użytkowania

    Zawsze trzymać ręce, stopy oraz inne części ciała z dala od elementów tnących, zwłaszcza podczas uruchamiania silnika urządzenia. Ostrza nadal obracają się siłą bezwładności przez kilka sekund od wyłączenia urządzenia. Należy zawsze upewnić się, że w obszarze roboczym nie ma metalowych przedmiotów lub innych materiałów, które odrzucone przez elementy tnące mogą...
  • Seite 46: Opis Urządzenia

    • jako aerator do nakłuwania, rozluźniania i napowietrzania gleby, wyczesywania filcu (z liści, mchu i chwastów), zbierania liści oraz resztek roślin. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1. Uchwyt z rękojeścią 8.
  • Seite 47: Przygotowanie Do Pracy

    3.2. Przygotowanie do pracy Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
  • Seite 48 Po obu stronach urządzenia, dolną część uchwytu (1) należy odpowiednio ustawić i zazębić z blokiem regulacji pozycji, zaciskając szybkim zaciskiem (8): Montaż kosza Złożyć kosz przez zamocowanie metalowej ramki w kieszeniach worka, a następnie zamontować go na hakach znajdujących się na korpusie: Ustawienie głębokości wałka Przy wyłączonym narzędziu, drążek (11) do ustawienia głębokości wałka przesunąć...
  • Seite 49 Wymiana wałka Odwrócić urządzenie i wykręcić nakrętkę motylkową, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić blokadę: Wyciągnąć kołnierz mocowania wałka do góry ze złącza w korpusie urządzenia: Pociągnąć wałek wertykulatora (z nożami) do góry, aby odłączyć go od korpusu urządzenia.
  • Seite 50: Praca Z Urządzeniem

    Włożyć do środka i zainstalować wałek aeratora (z pazurami sprężynowymi) w odwrotnej kolejności. 3.3. Praca z urządzeniem Podłączenie zasilania Włożyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazda (4). Przewód zabezpieczyć umieszczając na wieszaku (5). Przewód zawinąć w odpowiednio dużą pętlę, aby wieszak (5) mógł się przesuwać z jednej strony na drugą. Do użytku zewnętrznego w każdych warunkach pogodowych należy używać...
  • Seite 51 Wyłączanie: zwolnić dźwignię włączającą (2) przesuwając ją do pozycji wyłączenia, co spowoduje wyłączenie urządzenia i zwolnienie przycisku (3). Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia trawnika podczas rozruchu, przed uruchomieniem nacisnąć uchwyt (1) lekko w dół, aby podnieść przód urządzenia. Po uruchomieniu powrócić do wymaganej pozycji. Prowadzenie urządzenia Nie należy obsługiwać...
  • Seite 52: Czyszczenie I Konserwacja

    Wałek z pazurami sprężynowymi można stosować tylko dla ustawień 1, 2 i 3. W przypadku zbyt dużej głębokości, wydajność nie będzie wyższa, a nawet można złamać sprężyny. Sprężyny są tak skonstruowane, że nie jest konieczne głębsze zagłębianie się w glebę. Ustawienia 4 i 5 są przeznaczone dla wałka z nożami. Ustawienie 1 jest stosowane do transportu (wtedy odległość...
  • Seite 53 Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się...
  • Seite 54 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Działanie Silnik nie uruchamia a) Nie podłączono do a) Podłączyć do zasilania się zasilania b) Skontaktować się z b) Kabel zasilający lub autoryzowanym wtyczka są uszkodzone serwisem c) Inne uszkodzenie c) Skontaktować się z elektryczne produktu autoryzowanym d) Przycisk odblokowania serwisem...
  • Seite 55: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR A AERÁTOR Model HT-ES-1500 Napájecí napětí [V~] / Kmitočet 230 / 50 [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1500 Třída ochrany elektrických spotřebičů Stupeň ochrany IP IPX4 Rozměry (Šířka x Hloubka x Výška)
  • Seite 56 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Používejte ochranu sluchu. Vystavení se působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranné brýle. Používejte ochranné...
  • Seite 57 POZOR! Hrozí nebezpečí prohození cizích těles zařízením! POZOR! Dodržujte bezpečnou vzdálenost od osob v okolí! POZOR! Pokud dojde k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, okamžitě odpojte napájení! Vždy odpojte zařízení od napájení před zahájením servisních a údržbářských prací, stejně jako když se nepoužívá. Před zahájením práce zkontrolujte pracovní...
  • Seite 58: Elektrická Bezpečnost

    2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká: ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR A AERÁTOR.
  • Seite 59: Bezpečnost Na Pracovišti

    Během provozu buďte opatrní a udržujte pohyblivé části zařízení v dostatečné vzdálenosti od prodlužovacího kabelu, protože jejich vzájemný kontakt může poškodit prodlužovací kabel a způsobit úraz elektrickým proudem. 2.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení. Nepořádek, nebo špatné...
  • Seite 60: Osobní Bezpečnost

    2.3. Osobní bezpečnost Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven, nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných návykových látek nebo léků, které v podstatné míře omezují schopnost toto zařízení obsluhovat. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí), které mají...
  • Seite 61 Nepoužívejte zařízení, pokud vypínač ON/OFF nepracuje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nelze ovládat pomocí vypínače, jsou nebezpečná, nemohou pracovat a musí být opravena. Před zahájením nastavování, čištění a údržby je nutné zařízení odpojit od napájení. Takovéto bezpečnostní opatření snižuje riziko náhodného uvedení...
  • Seite 62 Vždy se ujistěte, že na vašem pracovišti nejsou kovové předměty nebo jiné materiály, které by v případě odhození řeznými prvky mohly způsobit škody na majetku nebo zranění osob. Odpojte zástrčku zařízení od napájení: • před předáním zařízení jinému uživateli, před ponecháním zařízení bez dozoru (také na několik minut), •...
  • Seite 63: Popis Zařízení

    3.1. Popis zařízení 1. Madlo s rukojetí 8. Rychloupínací svorka 2. Přepínací páčka 9. Rychloupínací svorka s 3. Tlačítko pro odblokování nastavitelnou polohou rukojeti přepínací páčky 10. Zadní kryt 4. Zásuvka napájení 11. Koš na trávu 5. Závěs pro kabel 12.
  • Seite 64 funkce. Zapamatujte si, že napájení elektrickou energií musí odpovídat jmenovitým hodnotám uvedeným na výrobním/typovém štítku! Doporučuje se směrový způsob práce pro dosažení maximální účinnosti sekání zařízení a snížení rizika vniknutí prodlužovacího kabelu do dráhy sekání. Většinu napájecího kabelu položte na trávník v blízkosti výchozího bodu. Nepoužívejte stroj na písčité, betonové...
  • Seite 65 Montáž koše Sestavte koš připevněním kovového rámu do kapes pytle a poté jej namontujte na háčky umístěné na těle: Nastavení hloubky válečku Při vypnutém přistrojí pohybujte tyčí (11) pro nastavení hloubky valečku dopředu nebo dozadu. K dispozici jsou následující nastavení hloubky: -12, -9, -6, -3, +10 [mm]: Výměna válečku...
  • Seite 66: Práce Se Zařízením

    Otočte zařízení a odšroubujte křídlovou matici otáčením proti směru hodinových ručiček, abyste uvolnili zámek: Vytáhněte montážní přírubu valečku nahoru z konektoru v tělese zařízení: Vytáhněte hřídel vertikutátoru (s noži) nahoru, abyste ji oddělili od tělesa zařízení. Vložte a nainstalujte hřídel aerátoru (s pružinovými drápy) v opačném pořadí. 3.3.
  • Seite 67 Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky (4). Zajistěte kabel umístěním na závěs (5). Omotejte kabel do dostatečně velké smyčky, aby se závěs (5) mohl posouvat z jedné strany na druhou. Pro venkovní použití za všech povětrnostních podmínek používejte pouze prodlužovací kabel, který splňuje normy UL, CSA nebo ETL. Nepoužívejte prodlužovací...
  • Seite 68 na konec oblasti řezání, otočte se doleva a přejděte do polohy 4. Pokračujte stejným způsobem jako na obrázku, vždy udržujte vzdálenost od kabelu. Při práci směrem ke kabelu nepoužívejte metodu zobrazenou na sousedním obrázku níže (s křížkem), protože je to nebezpečná praxe. Nastavení...
  • Seite 69: Čištění A Údržba

    Provzdušňovač by neměl být přetěžován, pokud je tráva delší než 75 mm. Při používání zařízení musí být trávník suchý. Doporučuje se používat aerátor na začátku a na konci každé sezóny sekání trávy k důkladnému shrabání trávníku. Aerátor by měl být také použit po každém sečení k odstranění posekané...
  • Seite 70 Po skončení životnosti nesmí být tento výrobek likvidován společně s běžným domovním odpadem, ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol na výrobku, v návodu k použití nebo na obalu. Materiály použité v zařízení lze znovu použít v souladu s jejich označením.
  • Seite 71: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit SCARIFICATEUR-AERATEUR ELECTRIQUE Modèle HT-ES-1500 Tension d'alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1500 Classe de protection Degré de protection IP IPX4 Dimensions (largeur x profondeur x 60 x 105 x 95...
  • Seite 72 le bruit, l'appareil a été conçu et construit de telle sorte que le risque résultant des émissions sonores soit limité au niveau le plus bas. Explication des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables. Avant utilisation, assurez-vous de lire les instructions. Produit recyclable.
  • Seite 73 Ne vous tenez pas à proximité ou ne mettez pas vos mains et vos pieds sous les pièces rotatives de l'appareil. ATTENTION ! Il existe un risque de projection de corps étrangers par l'appareil ! ATTENTION ! Tenez-vous à une distance de sécurité des autres personnes à...
  • Seite 74: Sécurité D'utilisation

    Le manuel d'origine est la version allemande du manuel. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 75: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    ATTENTION - DANGER DE MORT ! Lors du nettoyage ou de l'utilisation de l'appareil, ne l'immergez jamais dans de l'eau ni dans d'autres liquides. N'utilisez pas l'appareil dans des pièces très humides / à proximité immédiate de réservoirs d'eau ! Ne mouillez pas l'appareil.
  • Seite 76: Sécurité Personnelle

    animaux à proximité de la zone de travail. Les objets durs ou pointus qui sont rejetés peuvent causer des blessures. Rappel ! protéger les enfants et les autres passants lors de l'utilisation de l'appareil. 2.3. Sécurité personnelle Il est interdit d'utiliser l'appareil dans un état de fatigue, de maladie, sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de stupéfiants qui limitent considérablement la capacité...
  • Seite 77 m) Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation de l'appareil sont exemptes de débris (par exemple, pierres, herbe, branches, feuilles). Il est interdit de courir avec l'appareil, il faut le conduire lentement. 2.4. Utilisation sûre de l'appareil Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser des outils adaptés à l'application. Un appareil correctement sélectionné...
  • Seite 78 Il est interdit de modifier la construction de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction. Tenez l'appareil éloigné des sources de feu et de chaleur. Ne surchargez pas l'appareil. Les orifices de ventilation de l'appareil ne doivent pas être obstrués ! Gardez toujours les mains, les pieds et les autres parties du corps éloignés des éléments de coupe, en particulier lors du démarrage du moteur de la machine.
  • Seite 79: Règles D'utilisation

    3. Règles d'utilisation L'appareil est utilisé pour la rénovation et l'entretien des pelouses. Il a deux usages comme scarificateur pour couper le gazon, enlever la mousse et régénérer la • surface de l'herbe, comme aérateur pour piquer, ameublir et aérer le sol, nettoyer le sol •...
  • Seite 80 3. Bouton de déverrouillage du 10. Panneau arrière levier d'engagement 11. Bac à herbe 4. Prise d’alimentation 12. Roues 5. Cintre de cordon 13. Tige pour régler la profondeur 6. Attache de câble du rouleau 7. Câble 3.2. Préparation au fonctionnement La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l'humidité...
  • Seite 81 Dans la partie centrale de la poignée (1) placez le fil de suspension (5) du côté bouton (3) : De part et d'autre de l'appareil, la partie inférieure de la poignée (1) doit être correctement positionnée et engagée avec le bloc de réglage de position, en serrant avec le collier rapide (8) : Assemblage du panier Pliez le panier en fixant le cadre métallique aux poches du sac, puis montez-le sur...
  • Seite 82 L'outil étant éteint, déplacer la tige (11) pour régler la profondeur de l'arbre respectivement vers l'avant ou vers l'arrière. Les paramètres de profondeur suivants sont disponibles :-12, -9, -6, -3, +10 [mm] : Remplacement des rouleaux Retournez l'appareil et dévissez l'écrou en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour libérer le verrou : Tirez le collier de montage de l'arbre vers le haut hors du joint dans le corps de la machine :...
  • Seite 83: Utilisation Du Dispositif

    Tirez l'arbre du scarificateur (avec les lames) vers le haut pour le détacher du corps de la machine. Insérez et installez l'arbre de l'aérateur (avec les griffes à ressort) dans l'ordre inverse. 3.3. Utilisation du dispositif Mise sous tension Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise (4). Fixez le câble en le plaçant sur le crochet (5).
  • Seite 84 Mise en marche : maintenez enfoncé le bouton (3) pour déverrouiller le levier de commande (2), puis tirez-le vers la poignée (1) et maintenez-le dans cette position. L’appareil démarre et le bouton (3) n'a plus besoin d'être enfoncé, car il restera enfoncé...
  • Seite 85 que sur l'image, en gardant toujours vos distances avec le câble. N'utilisez pas la méthode illustrée dans le dessin ci-dessous (avec une croix) lorsque vous travaillez vers le câble car il s'agit d'une pratique dangereuse. Paramètres de profondeur de travail : L'appareil vous permet de régler la profondeur de travail conformément au tableau ci-dessous Rouleau à...
  • Seite 86: Nettoyage Et Entretien

    L'appareil élimine les éléments morts, la mousse et les mauvaises herbes qui endommagent la pelouse. L'herbe morte forme un tapis de fibres absorbantes qui empêche l'eau de s'infiltrer dans le sol. Ne pas utiliser l'aérateur lorsque l'herbe fait plus de 75 mm. La pelouse doit être sèche lors de l'utilisation de la machine.
  • Seite 87: Résolution Des Problemes

    ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit, le manuel ou l'emballage.
  • Seite 88 corps étranger étrangers b) L'herbe est trop haute b) Effectuer une coupe c) La sortie est bloquée grossière de l'herbe c) Nettoyer la sortie...
  • Seite 89: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto SCARIFICATORE ELETTRICO Modello HT-ES-1500 Tensione di alimentazione [V~] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1500 Classe di protezione Classe di protezione IP IPX4 Dimensioni (Larghezza x Profondità...
  • Seite 90 Significato dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una situazione (segnale di avvertimento generale). Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L’esposizione al rumore può...
  • Seite 91 ATTENZIONE! C'è il rischio che corpi estranei vengano lanciati attraverso il dispositivo! ATTENZIONE! Tenersi a distanza di sicurezza dagli astanti! ATTENZIONE! Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, scollegare immediatamente l'alimentazione! Scollegare sempre il dispositivo dall'alimentazione prima dei lavori di assistenza e manutenzione e quando non è...
  • Seite 92: Sicurezza Elettrica

    2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali o morte. La parola “dispositivo” o “prodotto” utilizzata nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce al SCARIFICATORE ELETTRICO.
  • Seite 93 Fare attenzione e tenere le parti in movimento lontano dalla prolunga durante il funzionamento, poiché il contatto tra loro può causare danni alla prolunga e scosse elettriche. 2.2. Sicurezza nel luogo di lavoro Tenere il luogo di lavoro ordinato e pulito e assicurare la giusta illuminazione. Il disordine o una cattiva illuminazione possono essere causa di incidenti.
  • Seite 94: Sicurezza Personale

    2.3. Sicurezza personale È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. Il dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte o prive di un’adeguata esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni su...
  • Seite 95 2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare gli strumenti adatti all’utilizzo previsto. Il dispositivo correttamente abbinato eseguirà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. Non utilizzare il dispositivo se l’interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non si spegne).
  • Seite 96 Tenere sempre le mani, i piedi e altre parti del corpo lontano dagli elementi di taglio, specialmente quando si avvia il motore della macchina. Le lame continuano a ruotare per inerzia per alcuni secondi dopo lo spegnimento del dispositivo. Assicurarsi sempre che nell'area di lavoro non ci siano oggetti metallici o altri materiali che, se espulsi dagli elementi di taglio, potrebbero causare danni materiali o lesioni personali.
  • Seite 97: Descrizione Del Dispositivo

    3.1. Descrizione del dispositivo 1. Maniglia con impugnatura 8. Morsetto a sgancio rapido 2. Leva di accensione 9. Morsetto a sgancio rapido con 3. Pulsante di sblocco per la leva regolazione della posizione della dell'interruttore maniglia 4. Presa di corrente 10.
  • Seite 98 Su entrambi i lati del dispositivo, posizionare di conseguenza la parte inferiore della maniglia (1) e bloccarla con il blocco di regolazione della posizione serrandola con il morsetto a sgancio rapido (8): Montaggio del raccoglitore Montare il raccoglitore fissando il telaio metallico nelle tasche della borsa, e poi montarlo sui ganci situati sul corpo: Impostazione della profondità...
  • Seite 99 Voltare la macchina e svitare il dado ad alette girando in senso antiorario per rilasciare il meccanismo di bloccaggio: Tirare il collare di fissaggio del rullo verso l'alto dal connettore sul corpo della macchina: Tirare l'albero del scarificatore (con lame) verso l'alto per staccarlo dal corpo del dispositivo.
  • Seite 100 Funzionamento del dispositivo Non azionare il dispositivo con una sola mano - usare entrambe le mani per guidarlo. Non usare il dispositivo su pavimenti di sabbia, cemento o legno. Durante la scarificazione/eradicazione, posare il cavo di collegamento in modo sicuro sul terreno già trattato. Far girare il dispositivo come indicato di seguito (nel diagramma con il marchio di approvazione) dalla posizione 1 alla posizione 2 e quando si raggiunge la posizione 2, girare a destra e procedere alla posizione 3.
  • Seite 101: Pulizia E Manutenzione

    Prima della scarificazione, tagliare l'erba a un'altezza di circa 40 mm. Il prato deve essere asciutto quando la macchina è in funzione. Il momento migliore per la scarificazione è qualsiasi momento durante la stagione di crescita, dalla fine di aprile a settembre. La scarificazione dovrebbe essere effettuata almeno una volta all'anno.
  • Seite 102: Risoluzione Dei Problemi

    Per risparmiare spazio, la sua maniglia (1) può essere piegata allentando i morsetti a sgancio rapido. Nel farlo, fare attenzione a non schiacciare il cavo. Il dispositivo piegato può anche essere appesa a una staffa a muro. La staffa a muro viene avvitata al muro con le viti in dotazione o, se necessario, con tasselli (non forniti).
  • Seite 103 Rumori anomali, a) Corpi estranei sul rullo a) Rimuovere i corpi colpi o vibrazioni b) Coltelli o artigli a molla estranei danneggiati sul rullo b) Sostituire l'albero Il motore si spegne a) Blocco da un corpo a) Rimuovere i corpi estraneo estranei b) L'erba è...
  • Seite 104: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto ESCARIFICADOR ELÉCTRICO Modelo HT-ES-1500 Tensión de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1500 Clase de protección Clase de protección IP IPX4 Medidas [ancho x profundidad x 60 x 105 x 95 altura;...
  • Seite 105 Explicación de los símbolos El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia general). Usar protección del oído. La exposición al ruido puede provocar una pérdida de audición.
  • Seite 106 ¡ATENCIÓN! ¡Existe el riesgo de que salgan cuerpos extraños por el aparato! ¡ATENCIÓN! ¡Mantener una distancia de seguridad de las personas ajenas! ¡ATENCIÓN! ¡Si el cable de alimentación o la clavija están dañados, desconectar inmediatamente la alimentación! Desconectar siempre el aparato de la red eléctrica antes de realizar trabajos de mantenimiento y cuando no lo utilice.
  • Seite 107: Seguridad De Uso

    2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a: ESCARIFICADOR ELÉCTRICO.
  • Seite 108: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Durante el trabajo hay que tener cuidado de mantener las piezas móviles alejadas del alargador, ya que el contacto entre ellos puede provocar daños en el alargador y descarga eléctrica. 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantener el lugar de trabajo ordenado y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes.
  • Seite 109: Seguridad Personal

    2.3. Seguridad personal No usar el aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad de manejo del aparato. El aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones...
  • Seite 110 2.4. Uso seguro del aparato No sobrecargar el aparato. Utilice herramientas adecuadas para el uso previsto. Un aparato correctamente seleccionado hará un trabajo mejor y más seguro para el que fue diseñado. No use el aparato si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no se enciende ni se apaga).
  • Seite 111: Normas De Uso

    Mantener siempre las manos, los pies y otras partes del cuerpo alejados de los elementos de corte, especialmente al arrancar el motor del aparato. Las cuchillas siguen girando por inercia durante unos segundos después de apagar el aparato. Asegurarse siempre de que no haya objetos metálicos u otros materiales en la zona de trabajo que, en caso de ser tirados por los elementos de corte, puedan causar daños materiales o personales.
  • Seite 112: Descripción Del Aparato

    3.1. Descripción del aparato 1. Manillar 8. Abrazadera de acción rápida 2. Palanca de arranque 9. Abrazadera de acción rápida con 3. Botón para desbloquear la ajuste de posición del mango palanca de arranque 10. Tapa trasera 4. Toma de corriente 11.
  • Seite 113 personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas. Asegurarse de que la alimentación del aparato corresponde con los datos indicados en la placa de características. Se recomienda un método de trabajo direccional para obtener la máxima eficiencia de corte de la máquina y para reducir el riesgo de que el alargador entre en la trayectoria de corte.
  • Seite 114 Montaje de la cesta Poner la cesta fijando la estructura metálica en los bolsillos de la bolsa, y luego montarla en los ganchos situados en el cuerpo: Ajuste de la profundidad del rodillo En el aparato apagado, mover la varilla (11) para ajustar la profundidad del rodillo hacia delante o hacia atrás, respectivamente.
  • Seite 115 Dar la vuelta al aparato y desenroscar la tuerca de mariposa girando en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar el bloqueo: Tirar de la brida de fijación del rodillo hacia arriba desde el conector en el cuerpo del aparato: Tirar del rodillo del escarificador (con cuchillas) hacia arriba para separarlo del cuerpo de la máquina.
  • Seite 116: Trabajo Con El Aparato

    Insertar e instalar el rodillo del aireador (con púas de resorte) en orden inverso. 3.3. Trabajo con el aparato Conexión a la red eléctrica Insertar la clavija en la toma de corriente (4). Asegurar el cable colocándolo en la colgador (5). Enrollar el cable en un bucle lo suficientemente grande como para permitir que el colgador (5) se deslice de un lado a otro.
  • Seite 117 Apagado: soltar la palanca de arranque (2) moviéndola a la posición de apagado, por lo que el aparato se apagará y el botón se soltará (3). Para reducir el riesgo de dañar el césped durante la puesta en marcha, presionar ligeramente el manillar (1) hacia abajo para elevar la parte delantera del aparato antes de arrancar.
  • Seite 118: Limpieza Y Mantenimiento

    El rodillo de púas de resorte solo se puede utilizar para los ajustes 1, 2 y 3. En caso de demasiada profundidad, el rendimiento no será mayor e incluso es posible romper los resortes. Los resortes están diseñados para que no sea necesario excavar más en el suelo.
  • Seite 119: Resolución De Problemas

    Después de cada limpieza, todos los componentes deben secarse bien antes de volver a utilizar el aparato. Guardar el aparato en un lugar seco y fresco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido rociar el aparato con un chorro de agua o sumergirlo en agua. Asegurarse de que no entre agua por los orificios de ventilación de la carcasa.
  • Seite 120 Motor no arranca a) No está conectado a la a) Conectar a la fuente de fuente de alimentación alimentación b) El cable de alimentación b) Ponerse en contacto con o la clavija están un centro de servicio dañados autorizado c) Otros fallos eléctricos c) Ponerse en contacto con del producto un centro de servicio...
  • Seite 121: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke ELEKTROMOS VERTIKULÁTOR ÉS Termék megnevezése LEVEGŐZTETŐ Típus HT-ES-1500 Hálózati feszültség [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1500 Védettségi osztály IP védettségi osztály IPX4 Méretek [Szélesség x Mélység x 60 x 105 x 95 Magasság) [cm]...
  • Seite 122 lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő kockázat minimálisra csökkentésével valósult meg. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető...
  • Seite 123 Ne tartsa a kezét a berendezés forgó részeinek a közelében, és ne tegye se a kezét, se a lábát a berendezés forgó részei alá! FIGYELEM! A berendezésből idegen testek lökődhetnek ki. FIGYELEM! A közelben tartózkodó illetékteleneknek meg kell tartaniuk a biztonságos távolságot! FIGYELEM! A tápkábel vagy a dugó...
  • Seite 124: Biztonságos Használat

    2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt ELEKTROMOS VERTIKULÁTOR ÉS LEVEGŐZTETŐ értendő. 2.1.
  • Seite 125: Munkahelyi Biztonság

    A berendezés működtetése közben legyen különösen óvatos, és a mozgó részeket tartsa távol a hosszabbítótól, mert érintkezésük esetén sérülhet a hosszabbító kábele és áramütés veszélye állhat fenn. 2.2. Munkahelyi biztonság A munkavégzés helyén tartson rendet és biztosítson megfelelő világítást! A rendetlenség és a rossz megvilágítás balesetveszéllyel jár.
  • Seite 126: Személyes Biztonság

    2.3. Személyes biztonság Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg, vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer befolyása alatt áll, amely lényegesen korlátozza az ön képességeit az eszköz használatában. Az eszközt úgy tervezték, hogy azt nem használhatja korlátozott mentális, érzékszervi vagy szellemi képességű személy (ideértve a gyerekeket is), sem olyan, aki nem rendelkezik megfelelő...
  • Seite 127 Ne használja az eszközt, ha az ON/OFF kapcsoló hibásan működik (nem kapcsol be vagy ki)! Ha az eszköz a bekapcsolóval nem vezérelhető, akkor az eszköz veszélyes, nem használható munkára, hanem javítandó. Szabályozás, tisztítás és karbantartás előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az áramforrásról.
  • Seite 128 Mindig ellenőrizze, hogy a munkaterületen ne legyen fémtárgy, sem más tárgy, amely a vágóelemről való kilökődéskor anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat! A berendezés csatlakozóját le kell csatlakoztatni az áramforrásról: • mielőtt a berendezést átadja más felhasználó számára, mielőtt felügyelet nélkül hagyja a berendezést (akár néhány másodpercre •...
  • Seite 129: Berendezés Leírása

    3.1. Berendezés leírása 1. Fogantyú markolattal 8. Gyorskioldó 2. Bekapcsolórúd 9. Gyorskioldó állítható helyzetű 3. Bekapcsolórúd feloldó gombja fogantyúval 4. Áramforrás foglalata 10. Hátfal 5. Kábelakasztó 11. Fűkosár 6. Kábelsaru 12. Kerék 7. Vezeték 13. Tengelymélység beállító kar 3.2. Munkára való előkészítés A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C értéket, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot.
  • Seite 130 feledje, hogy a berendezés energiaellátásának meg kell felelnie az adattáblán szereplő értéknek! Irányított munkamódszer ajánlott berendezés maximum vágási teljesítményének az eléréséhez és annak a megelőzésére, hogy a hosszabbító ne kerüljön a vágás útjába. A tápkábel nagyobb részét helyezze a fűre a kezdőpont közelébe! Ne használja a gépet homokos, betonos, fás talajon! BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE Fogantyú...
  • Seite 131 Kosár összeszerelése Tegye a kosarat a fémkeret rögzítésével a zsák zsebeibe, ezután tegye fel a korpuszon található kampókra: Tengelymélység beállítása Kikapcsolt eszköz esetén a tengelymélység állító kart (11) csúsztassa kellőképpen előre vagy hátra! A következő mélység beállítások választhatók: -12, -9, -6, -3, +10 [mm]: Tengelycsere Fordítsa meg a készüléket, és a zárolás feloldásához óramutató...
  • Seite 132 Húzza ki a tengelyrögzítő gallért a csatlakozóból felfelé a készülék korpuszán: A készülékről való lecsatlakoztatáshoz húzza a vertikulátor tengelyét (a késekkel) fölfelé! Helyezze be, és telepítse a lélegeztető tengelyét (a rugós karmokkal), fordított sorrendben! 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Áramforrás csatlakoztatása...
  • Seite 133 Helyezze be a tápkábel csatlakozóját a foglalatba (4)! A kábel védelme érdekében a kábelt tegye az akasztóra (5)! A vezetéket csavarja fel elég nagy hurokba, hogy az akasztó (5) el tudjon csúszni egyik irányból a másikba! Kültéri használat esetén bármilyen időjárási körülmények között kizárólag az UL, CSA vagy ETL szabványoknak megfelelő...
  • Seite 134 menjen a 3-as pozícióra! Folytassa a vágási terület végéig, forduljon balra, és menjen a 4-es pozícióra! Folytassa tovább ugyanúgy, ahogy az ábrán látható, mindig a kábeltől távolodva! Ne alkalmazza az alábbi (kereszttel áthúzott) szomszédos ábrán bemutatott módszert, ne haladjon a kábel irányába, mert az veszélyes! Üzemi mélység beállítása: A berendezésen beállítható...
  • Seite 135: Tisztítás, Karbantartás

    Ha 75 mm-nél magasabb a fű, a levegőztetőt nem szabad erőltetni. A berendezés használata során a fűnek száraznak kell lennie. A levegőztető a fűnyírási szezon elején és végén ajánlott használni a gyep alapos átgereblyézésére. A levegőztető használata minden fűnyírás után is ajánlott a fűnyíró...
  • Seite 136 újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Erről a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum tájékoztat. A berendezésben felhasznált anyagok jelölésük szerint újból felhasználhatók. Újbóli felhasználással, az anyagok újbóli felhasználásával vagy a használt berendezés más formában történő felhasználásával Ön jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez. Az illetékes használt berendezés ártalmatlanító...
  • Seite 137: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi ELEKTRISK VERTIKALSKÆRER OG Produktnavn PLÆNELUFTER Model HT-ES-1500 Forsyningsspænding [V~]/frekvens 230 / 50 [Hz] Nominel effekt [W] 1500 Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse IP IPX4 Mål [bredde x dybde x højde; cm] 60 x 105 x 95 Vægt [kg]...
  • Seite 138 Symbolforklaring Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Genanvendeligt produkt. BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en beskrivelse af situationen Brug høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab. Brug sikkerhedsbriller. Brug beskyttelseshandsker. Brug sikkerhedsfodtøj. ADVARSEL! Advarsel mod elektrisk stød! ADVARSEL! Roterende dele! Beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering.
  • Seite 139 ADVARSEL! Der er risiko for, at fremmedlegemer slynges ud af maskinen! ADVARSEL! Hold afstand til omkringstående! ADVARSEL! Hvis strømledningen eller stikket beskadiges, skal du straks frakoble strømforsyningen! Tag altid stikket ud af stikkontakten, før der udføres service, vedligeholdelse eller når maskinen ikke er i brug. Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrollere arbejdsområdet og fjerne eventuelle genstande, der kan blive kastet ud af maskinen.
  • Seite 140: Elektrisk Sikkerhed

    2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende henviser til: ELEKTRISK VERTIKALSKÆRER OG PLÆNELUFTER. 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på...
  • Seite 141 2.2. Arbejdspladssikkerhed God belysning og orden på arbejdspladsen skal opretholdes. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Ved brug af denne maskine, skal du være fremadrettet og bruge din sunde fornuft. Du skal også altid være opmærksom på hvad du laver. Man skal undlade at benytte maskinen i en eksplosionsfarlig atmosfære, hvor der håndteres brændbare stoffer, såsom væsker, gasser eller støv.
  • Seite 142: Personlig Sikkerhed

    2.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene maskinen i en tilstand af træthed, sygdom, påvirket af alkohol, medicin eller stoffer, der markant begrænser evnen til at betjene maskinen. Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (inklusive børn) med nedsatte psykiske, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig erfaring og / eller viden.
  • Seite 143 Maskinen må ikke betjenes, hvis ON/OFF-kontakten ikke fungerer korrekt (den tænder eller slukker ikke for maskinen). En maskine med defekt kontakt er farlig og må repareres, før den tages i brug. Før maskinen indstilles,rengøres eller vedligeholdes, tag stikket ud af stikkontakten.
  • Seite 144 Sørg altid for, at arbejdsområdet er fri for metalgenstande eller andre materialer, der kan forårsage skade på ejendom eller personskade, hvis skæreelementerne kastes ud. Tag stikket ud af stikkontakten: • før du overfører maskinen til en anden bruger, før maskinen efterlades uden opsyn (også i et par minutter), •...
  • Seite 145: Beskrivelse Af Produktet

    3.1. Beskrivelse af produktet 1. Håndtag 8. Lynklemme 2. Tændingsstang 9. Lynklemme med justering af 3. Knappen til at låse håndtagets position tændingsstangen op 10. Bagklap 4. Stikkontakt 11. Græskurv 5. Ledningsholder 12. Hjul 6. Kabelbinder 13. Stang til indstilling af rullens 7.
  • Seite 146 elforsyning til produktet skal være i overensstemmelse med oplysninger anført på mærkepladen! Det anbefales, at driftsmetoden anvendes i den angivne retning for at opnå maksimal skæreeffektivitet og for at reducere risikoen for, at forlængerstykket trænger ind i skærevejen. Placer det meste af strømledningen på plænen nær startpunktet. Brug ikke maskinen på...
  • Seite 147 Montering af kurven Saml kurven ved at fastgøre metalrammen til poselommerne, og monter den derefter på krogene i kabinettet: Indstillinger for rulledybde Når maskinen er koblet fra, flyttes stangen (11) til dybdeindstillingen for rullen henholdsvis fremad eller bagud. Følgende dybdeindstillinger er tilgængelige: -12, - 9, -6, -3, +10 [mm]: Udskiftning af rullen...
  • Seite 148: Arbejde Med Maskinen

    Vend maskinen om, og fjern vingemøtrikken mod uret for at udløse låsen: Træk rullens fastgørelsesflange opad og ud af stikket på maskinens kabinet: Træk vertikalskærerens rulle (med knive) opad for at tage den ud af maskinen. Indsæt og monter plæneluftersrullen (med fjederhægter) i omvendt rækkefølge. 3.3.
  • Seite 149 Tænding: Tryk på knappen (3), og hold den nede, indtil knappen til at låse tændingsstangen op (2) låses op, træk den derefter mod håndtaget (1), og hold den der. Maskinen starter, og knappen (3) behøver ikke længere at blive holdt nede, da det forbliver trykket ned, indtil tændingsstangen holdes i positionen til lige i nærheden af håndtaget (1).
  • Seite 150 metode, der er vist nedenfor i den tilstødende (trådkors) tegning, idet der arbejdes mod ledningen, da dette er en farlig praksis. Indstillinger for rulledybde: Maskinen kan bruges til at indstille arbejdsdybden i henhold til nedenstående tabel Rulle med Rulle med knive fjederhægter Indstilling...
  • Seite 151: Rengøring Og Vedligeholdelse

    plænelufteren anvendes begyndelsen slutningen hver græsklipningssæson til grundigt at rive græsplænen. Plænelufteren skal også anvendes efter hver klipning for at fjerne græs, som plæneklipperen efterlader. 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Før hver rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af tilbehør, og mens udstyret ikke er i brug, skal strømstikket udtages og udstyret skal lades køle helt ned. Vent, indtil de roterende dele er stoppet.
  • Seite 152 Er produktet udtjent må det ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men det skal afleveres til et center for indsamling og genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Det indikeres af symbolet placeret på produktet, betjeningsvejledningen eller emballagen. Materialer brugt til produktion af udstyret egner sig til genbrug i overensstemmelse med mærkning af de enkelte materialer.
  • Seite 153 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendig- keit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Ex20090246

Inhaltsverzeichnis