Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MSW-BIH-1500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
BOLT INDUCTION HEATER
MSW-BIH-1500
E X P O N D O . D E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSW Motor Technics MSW-BIH-1500

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones BOLT INDUCTION HEATER MSW-BIH-1500 E X P O N D O . D E...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO INDUKTIONSHEIZGERÄT PRODUKTNAME BOLT INDUCTION HEATER PRODUCT NAME NAZWA PRODUKTU INDUKCYJNA GRZAŁKA DO ŚRUB INDUKČNÍ OHŘÍVAČ NÁZEV VÝROBKU NOM DU PRODUIT APPAREIL DE CHAUFFAGE PAR INDUCTION SISTEMA DI RISCALDAMENTO A INDUZIONE NOME DEL PRODOTTO NOMBRE DEL PRODUCTO CALENTADOR DE INDUCCIÓN...
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Parameter Werte Produktname INDUKTIONSHEIZGERÄT MSW-BIH-1500 (10061564) Modell Nennspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1500 Schutzklasse Schutzart IP IPX0 Abmessungen [Breite x Tiefe x 110 x 296 x 167,5 Höhe; mm] Gewicht [kg] Eingangsstrom [A] Anwendungstemperatur [ -20 –...
  • Seite 4 und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird. Erläuterung der Symbole Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. Gebrauchsanweisung beachten. Recyclingprodukt. ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (allgemeines Warnzeichen). Augenschutz benutzen.
  • Seite 5: Nutzungssicherheit

    HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen können. Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache. 2. Nutzungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
  • Seite 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen.
  • Seite 7: Sichere Anwendung Des Geräts

    Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt. Die Maschine darf nur durch entsprechend geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch gesunde Personen bedient werden, die die vorliegende Anleitung gelesen haben und die Arbeitsschutzanforderungen kennen.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
  • Seite 9 6. Einschalter des Heizgeräts LED-Beleuchtung Verriegelungsknöpfe für Heizspitzen Befestigungslöcher der Heizungsspitze Lüftungsöffnungen Gehäuse Griff Interferenzfilter Stromversorgungsstecker Heizspitze - 20 mm Spule Heizspitze - 26 mm Spule...
  • Seite 10: Vorbereitung Zur Verwendung

    Heizspitze - 32 mm Spule Heizspitze - „U“-Form Heizspitze für Lager Flache Heizspitze 3.2. Vorbereitung zur Verwendung ARBEITSPLATZ DES GERÄTES: Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen über den Bereich -20 – 60 C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 95 %. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern.
  • Seite 11 Oberfläche (z. B. eine festgefressene Mutter) erzeugt nach dem Skin-Effekt einen Strom, der elektrische Energie in Wärmeenergie umwandelt. Durch Drücken des Einschalter des Heizgeräts wird das Magnetfeld ausgelöst und geschlossen. 3.3.2 Heizen Legen Sie die Heizspitze an das zu erwärmende Element an, drücken Sie den Einschalter des Heizgeräts (1), die LED-Beleuchtung (2) leuchtet auf und zeigt den Beginn der Erwärmung an.
  • Seite 12 Metall. Formen Sie sie dazu wie in der folgenden Abbildung gezeigt: (siehe folgende Abbildungen) Mit der so geformten Spitze kleine kreisförmige Bewegungen 12-25 mm über der Delle ausführen, wobei man sich allmählich der Delle nähert, aber außerhalb der „Krone“ der Delle. Wenn sich die Delle zu verkleinern beginnt, bewegen Sie die Spitze schnell von der Delle weg und kühlen Sie sie sofort, indem Sie ein feuchtes Tuch auf die Delle legen.
  • Seite 13 ACHTUNG: Das Entfernen von Dellen ist ein Vorgang, der Fingerspitzengefühl und Erfahrung erfordert, da eine unsachgemäße Anwendung zu schwerwiegenderen Schäden an der zu bearbeitenden Oberfläche führen kann - wenn Rauch aus der zu reparierenden Stelle aufsteigt, entstehen Blasen auf dem Lack. Zu bedenken ist auch, dass helle Farben durch zu starke Erwärmung schneller vergilben können als dunkle Farben.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    3.3.3 Problemlösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Während des Heizens Der Wärmeschutz wurde Warten Sie mindestens einige mit einer Betriebszeit ausgelöst (das Heizgerät Minuten, bevor Sie den von weniger als 5 wurde abgeschaltet). Einschalter des Heizgeräts Minuten (ab dem erneut betätigen - wenn das Drücken des Gerät ausreichend abgekühlt Einschalter des...
  • Seite 15 Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.
  • Seite 16 Nummer Beschreibung Heizspitze Verriegelung Heizkopf LED-Beleuchtung Einschalter des Heizgeräts Gehäuse Netzkabel Hauptplatine des Geräts Lüfter Gehäuseschrauben Drosselhahn Gehäuse des Interferenzfilters Hauptplatine des Filters Netzstecker...
  • Seite 17: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Product name BOLT INDUCTION HEATER Model MSW-BIH-1500 (10061564) Rated voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W] 1500 Protection class Protection rating IP IPX0 Dimensions [Width x Depth x 110 x 296 x 167,5 Height;...
  • Seite 18 designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and noise reduction opportunities. Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation.
  • Seite 19: Electrical Safety

    PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. The original operation manual is written in German. Other language versions are translations from the German. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 20: Personal Safety

    Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
  • Seite 21 responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the machine. When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration while using the device may lead to serious injuries. Use personal protective equipment as required for working with the device, specified in section 1 (Legend).
  • Seite 22: Device Description

    The device is not a toy. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without supervision by an adult person. It is forbidden to interfere with the structure of the device in order to change its parameters or construction. m) Keep the device away from sources of fire and heat.
  • Seite 23 1. Heating switch 2. LED backlight 3. Heating tip lock knobs 4. Mounting holes for the heating tip 5. Ventilation holes 6. Housing 7. Handle 8. Interference suppression filter 9. Power plug 10. Heating tip - 20 mm coil 11. Heating tip - 26 mm coil...
  • Seite 24: Preparing For Use

    12. Heating tip - 32 mm coil 13. Heating tip - "U" shape 14. Bearing heating tip 15. Flat heating tip 3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not exceed -20 – 60 C and the relative humidity should be less than 95%.
  • Seite 25 3.3.2 Heating Place the heating tip on the element to be heated, then press the heating switch (1), the LED backlight (2) will light up, which means that heating has begun. After the element is sufficiently heated, let go of the heating switch (1), the LED backlight (2) will turn off and the device will stop heating, but the built-in fan will continue to work, cooling the device.
  • Seite 26 (see pictures below) With the tip formed in this way, make small, circular motions 12-25 mm above the dent, gradually approaching the dent, but on the outside of the “crown” of the dent. When the dent begins to get smaller, quickly move the tip away from it, and immediately cool it by applying a damp cloth.
  • Seite 27 The bearing heating tip (14) can be used not only to free bearings from axle housings, but also to free seized lambda probes, pins or the ends of the steering rods. To expand a given element in order to remove another blocked element, one of the ends of the bearing heater should be fixed in the device, then the heater should be wrapped at least 3 times around the object to be heated...
  • Seite 28: Cleaning And Maintenance

    continuous operation tripped (the heater has press it again after a few (from the moment of been disconnected). seconds to continue working. pressing the heating switch), the device stopped heating. After use, the outer The heating tip is worn. It is a normal wear of the layer on the heating consumable element - replace tip flakes off over a...
  • Seite 29 Assembly drawing Part number Description Heating tip Locking mechanism Heating head LED backlight Heating switch Housing Power cable Device mainboard Housing screws Choke Anti-interference filter housing Filter main board Power plug...
  • Seite 30: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu INDUKCYJNA GRZAŁKA DO ŚRUB Model MSW-BIH-1500 (10061564) Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1500 Klasa ochronności Klasa ochrony IP IPX0 Wymiary [Szerokość x 110 x 296 x 167,5 Głębokość...
  • Seite 31 zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
  • Seite 32: Bezpieczeństwo Użytkowania

    UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
  • Seite 33: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    1.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Seite 34 Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Seite 35: Zasady Użytkowania

    Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Seite 36 1. Włącznik grzania 2. Podświetlenie LED 3. Pokrętła blokady końcówki grzewczej 4. Otwory montażowe końcówki grzewczej 5. Otwory wentylacyjne 6. Obudowa 7. Uchwyt 8. Filtr przeciwzakłóceniowy 9. Wtyczka zasilania 10. Końcówka grzewcza – cewka 20 mm 11. Końcówka grzewcza – cewka 26 mm...
  • Seite 37: Przygotowanie Do Pracy

    12. Końcówka grzewcza – cewka 32 mm 13. Końcówka grzewcza – kształt „U” 14. Końcówka grzewcza do łożysk 15. Końcówka grzewcza płaska 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać -20 – 60 C a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
  • Seite 38 naskórkowości, co przekształca energię elektryczną w energię cieplną. Naciśniecie włącznika grzania wyzwala i zamyka pole magnetyczne. 3.3.2 Podgrzewanie Przyłożyć końcówkę grzewczą do danego elementu, który ma być podgrzany, następnie wcisnąć włącznik grzania (1), podświetlenie LED (2) się zaświeci, co oznacza rozpoczęcie nagrzewania. Po wystarczającym podgrzaniu elementu popuścić...
  • Seite 39 (patrz poniższe obrazki) Tak uformowaną końcówką wykonywać małe, koliste ruchy 12-25 mm nad wgnieceniem, stopniowo zbliżając się do wgniecenia, lecz po zewnętrznej stronie „korony” wgniecenia. W przypadku, gdy wgniecenie zacznie maleć, należy szybko odsunąć końcówkę z dala od wgniecenia i niezwłocznie schłodzić je przykładając do niego wilgotną...
  • Seite 40: Rozwiązywanie Problemów

    miejsca zacznie się wydobywać dym, na lakierze zaczną pojawiać się bąble. Należy także mieć na uwadze, iż lakiery jasne od nadmiernego podgrzewania mogą pożółknąć szybciej niż lakiery ciemne. Ponadto wszystko nie każde wgniecenie da się usunąć wyżej przybliżoną metodą. Podgrzewanie końcówką do łożysk •...
  • Seite 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Podczas Wyzwoliło się Odczekać przynajmniej kilka podgrzewania w zabezpieczenie termiczne minut przed ponownym czasie pracy (grzałka została odłączona). naciśnięciem włącznika krótszym niż 5 minut grzania – jeśli urządzenie (od wciśnięcia wystarczająco ostygło, to po włącznika grzania) tym czasie po ponownym lampka LED przestała wciśnięciu włącznika grzania ciągle świecić...
  • Seite 42 Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. Nie czyścić...
  • Seite 43 Nazwa części Opis Końcówka grzewcza Blokada Głowica grzewcza Podświetlenie LED Włącznik grzania Obudowa Kabel zasilający Płyta główna urządzenia Wentylator Śruby obudowy Dławik Obudowa filtra przeciwzakłóceniowego Płyta główna filtra Wtyczka zasilania...
  • Seite 44: Technické Údaje

    Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku INDUKČNÍ OHŘÍVAČ MSW-BIH-1500 (10061564) Model Jmenovité napětí napájení 230/50 [V~] / Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1500 Třída ochrany Stupeň ochrany IP IPX0 Rozměry [Šířka x Hloubka x 110 x 296 x 167,5 Výška;...
  • Seite 45 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím výrobku se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE! popisující danou situaci. (všeobecná výstražná značka) Používejte ochranné brýle. Používejte protiprachovou masku (ochrana dýchacích cest). Používejte ochranné rukavice. VAROVÁNÍ! Nebezpečí...
  • Seite 46: Elektrická Bezpečnost

    Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrační a v POZOR! některých detailech se od skutečného vzhledu výrobku mohou lišit. Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka. 2. Bezpečnost používání POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování...
  • Seite 47: Bezpečnost Na Pracovišti

    Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 1.2. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy zachovávejte zdravý rozum.
  • Seite 48 Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných zkušeností...
  • Seite 49: Popis Zařízení

    Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v zemi, ve které se zařízení používá. Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru. Neobráběje dva předměty najednou. Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu dospělé osoby.
  • Seite 50 Vypínač ohřevu LED podsvícení Knoflíky uzamykající indukční cívku Montážní otvory pro indukční cívku Ventilační otvory Tělo Rukojeť Filtr potlačující rušení Síťová zástrčka Indukční cívka – cívka 20 mm Indukční cívka – cívka 26 mm...
  • Seite 51: Příprava K Práci

    Indukční cívka – cívka 32 mm Indukční cívka – ve tvaru „U” Indukční cívka pro ložiska Plochá indukční cívka 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota nesmí překročit rozsah-20 – 60 C a relativní vlhkost nesmí být vyšší než 95 %.
  • Seite 52 3.3.2 Ohřívání Umístěte indukční cívku na ohřívaný prvek, poté stiskněte spínač topení (1), rozsvítí se LED podsvícení (2), což znamená, že se zahřívá. Poté, co se prvek dostatečně zahřeje, uvolněte spínač topení (1), LED podsvícení (2) se vypne a zařízení přestane hřát, ale vestavěný ventilátor bude nadále fungovat a ochlazovat zařízení.
  • Seite 53 „korunky“ promáčknutí. V případě, že se důlek začne zmenšovat, rychle odsuňte cívku od důlku a okamžitě jej ochlaďte přiložením vlhkého hadříku. Když se prohlubeň „nasaje“, pak se zahřívá „korunka“ nebo je vzdálenost od korunky promáčknutí nedostatečná. Postup odstranění prohlubně by se měl opakovat, dokud se nedosáhne uspokojivého výsledku.
  • Seite 54: Řešení Problémů

    třikrát obalen kolem předmětu, který se má ohřívat (čím více cívek, tím rychleji se zahřeje) a druhým zafixujte konec ohřívače v zařízení. Zahřívejte prvek, dokud se neuvolní. Uvolněte oba upevňovací prvky cívky a uvolněte ji ze zařízení, poté velmi opatrně vyjměte ohřívaný prvek spolu se zabaleným hrotem a vyjměte jej až...
  • Seite 55: Čištění A Údržba

    Po použití se vnější Opotřebení zahřívacího Běžné opotřebení vrstva na topné hrotu. spotřebního prvku – vyměňte špičce odlupuje na jej za nový, funkční. velké ploše. 3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, seřizováním, výměnou příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte, nechte zařízení úplně vychladnout. Počkejte, až...
  • Seite 56 Číslo dílu Popis Terminál topení Blokáda Žhavící hlava LED podsvícení Vypínač ohřevu Tělo Napájecí kabel Základní deska zařízení Fanoušek Šrouby těla zařízení Tlumivka Pouzdro filtru proti rušení Hlavní deska filtru Zástrčka...
  • Seite 57: Détails Techniques

    Détails techniques Description des paramètres Valeur des paramètres Nom du produit APPAREIL DE CHAUFFAGE PAR INDUCTION MSW-BIH-1500 (10061564) Modèle Tension nominale [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1500 Classe de protection Classe de protection IP IPX0 Dimensions [Largeur x 110 x 296 x 167,5 Profondeur x Hauteur ;...
  • Seite 58 tenant compte des progrès techniques et de la réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores. Symboles Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Respectez les consignes du manuel. Collecte séparée. ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE attirent l'attention sur des circonstances spécifiques (symboles d'avertissement généraux).
  • Seite 59: Consignes De Sécurité

    REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre appareil peut ne pas être identique. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand. 2.
  • Seite 60: Sécurité Au Poste De Travail

    ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides pendant le nettoyage ou le fonctionnement. N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne mouillez pas l'appareil.
  • Seite 61: Sécurité Des Personnes

    Remarque ! Veillez à ce que les enfants et les personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en sécurité durant le travail. 1.3. Sécurité des personnes N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser l'appareil.
  • Seite 62: Conditions D'utilisation

    Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation doivent être mis hors de portée des enfants et des personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut représenter un danger. Maintenez l'appareil en parfait état de marche.
  • Seite 63: Description De L'appareil

    3.1. Description de l'appareil 1. Interrupteur de chauffage 2. Rétroéclairage à LED 3. Boutons de verrouillage de l'élément chauffant 4. Trous de montage de l'élément chauffant 5. Trous de ventilation 6. Boitier 7. Poignée 8. Filtre anti-bruit...
  • Seite 64: Préparation À L'utilisation

    9. Fiche d'alimentation 10. Elément chauffant - spirale 20mm - 10 11. Elément chauffant - spirale 26 mm 12. Elément chauffant - spirale 32 mm 13. Elément chauffant - en « U ». 14. Elément chauffant pour roulements 15. Elément chauffant plat 3.2.
  • Seite 65 L’appareil fonctionne selon le principe d’induction électromagnétique. L’élément chauffant généré un champs magnétique alternatif à haute fréquence. Ce champs traverse le métal, tandis que la surface conductrice (par exemple l’écrou grippé) génère un courant selon l’effet pelliculaire ce qui transforme l’énergie électrique en énergie thermique.
  • Seite 66 L' élément chauffant en "U" (13) est universel et sa forme peut également être adaptée, par exemple pour la réparation de bosses dans le métal. Pour ce faire, il faut le modeler comme indiqué sur l'image suivante : (voir les images suivantes) Utilisez l’élément chauffant ainsi formée, pour effectuer de petits mouvements circulaires à...
  • Seite 67 utilisation peut entraîner des dommages plus graves à la surface traitée - si de la fumée commence à apparaitre dans la zone réparée, des cloques apparaîtront sur la peinture. Il faut également tenir compte du fait que les peintures claires peuvent jaunir plus rapidement que les peintures foncées suite à...
  • Seite 68: Nettoyage Et Entretien

    3.3.3 Dépannage Problème Cause possible Solution Pendant le chauffage, La protection thermique Attendez au moins quelques en moins de 5 s'est déclenchée (l'appareil minutes avant d'appuyer à minutes de de chauffage a été nouveau sur l'interrupteur de fonctionnement ( à déconnecté).
  • Seite 69 Pour nettoyer les différentes surfaces, n'utilisez que des produits sans agents corrosifs (il est recommandé d'utiliser des produits de nettoyage doux pour l'intérieur de véhicule, disponibles dans la plupart des magasins). Laissez bien sécher tous les composants après chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
  • Seite 70 de pièce Description Elément chauffant Verrouillage Tête chauffante Rétro-éclairage LED Interrupteur de chauffage Boitier Câble d'alimentation Carte mère de l'appareil Ventilateur Vis du boîtier Bobine d'inductance Boîtier du filtre anti-bruit...
  • Seite 71 Carte mère du filtre Fiche d'alimentation...
  • Seite 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici Parametri - Descrizione Parametri - Valore Nome del prodotto SISTEMA DI RISCALDAMENTO A INDUZIONE Modello MSW-BIH-1500 (10061564) Tensione nominale [V~] / 230/50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1500 Classe di protezione Classe di protezione IP IPX0 Dimensioni [Larghezza x Profondità...
  • Seite 73 prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni.
  • Seite 74: Sicurezza Elettrica

    AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo manuale sono puramente indicative e potrebbero differire dal prodotto. Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca. 2. Sicurezza nell'impiego ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni può...
  • Seite 75: Sicurezza Personale

    Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il disordine o una scarsa illuminazione possono portare a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si adopera il dispositivo. Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Seite 76 Questa macchina non è adatta per essere utilizzata da persone, bambini compresi, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, così come da privi di adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile qualificato che si prenda carico della loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
  • Seite 77: Descrizione Del Dispositivo

    manuale devono essere rispettati per il paese in cui l'apparecchiatura viene utilizzata. Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso. Due elementi separati non possono essere lavorati contemporaneamente. Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non siano sotto la supervisione di un adulto.
  • Seite 78 Pulsante di riscaldamento Illuminazione LED Manopole di bloccaggio della punta di riscaldamento Fori di montaggio della punta di riscaldamento Fori di ventilazione Involucro Maniglia Filtro antidisturbo Spina di alimentazione Punta di riscaldamento – bobina 20 mm Punta di riscaldamento – bobina 26 mm...
  • Seite 79: Lavorare Con Il Dispositivo

    Punta di riscaldamento – bobina 32 mm Punta di riscaldamento – forma ad „U” Punta di riscaldamento per cuscinetti Punta di riscaldamento piatta 3.2. Preparazione al funzionamento Posizionamento del dispositivo: La temperatura ambiente non deve superare il range di -20 – 60 C e l‘umidità...
  • Seite 80 3.3.2 Riscaldamento Applicare la punta di riscaldamento al pezzo da riscaldare e premere il pulsante di riscaldamento (1), l’illuminazione LED (2) si accende indicando che il riscaldamento è iniziato. Dopo aver riscaldato sufficientemente il pezzo, rilasciare il pulsante di riscaldamento (1), l’illuminazione LED (2) si spegne e l’apparecchio non riscalda più, comunque rimane in funzione il ventilatore incorporato per raffreddare l’apparecchio.
  • Seite 81 (vedi figure sottostanti) Con la punta così formata eseguire piccoli movimenti circolari a 12-25 mm sopra l’ammaccatura, avvicinandosi gradualmente all’ammaccatura ma dal lato esterno del bordo. Non appena l’ammaccatura si restringe, allontanare immediatamente la punta e raffreddare l’ammaccatura mettendovi sopra un panno umido. Quando l’ammaccatura si affievolisce, è...
  • Seite 82: Risoluzione Dei Problemi

    possono ingiallire più velocemente delle vernici scure quando vengono eccessivamente riscaldate. Inoltre non tutte le ammaccature possono essere rimosse con il suddetto metodo. Riscaldamento con la punta per cuscinetti • La punta di riscaldamento per cuscinetti (14) può essere usata non solo per rimuovere cuscinetti, ma anche per rimuovere sonde lambda grippate, perni ed estremità...
  • Seite 83: Pulizia E Manutenzione

    premuto il pulsante sufficientemente raffreddato, di riscaldamento) l’illuminazione LED si accende l’illuminazione LED con luce continua. non è più continua ma inizia a lampeggiare. Durante il È un fenomeno normale, riscaldamento con non è un’anomalia l’uso della bobina esce il fumo dalla bobina.
  • Seite 84 È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua o immergere il dispositivo in acqua. Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso le aperture di ventilazione. Le aperture di ventilazione devono essere pulite con una spazzola e aria compressa. Effettuare controlli regolari del dispositivo per mantenerlo efficiente e privo di danni.
  • Seite 85 Numero della Descrizione parte Suggerimento per il riscaldamento Manopola di bloccaggio Testa riscaldante Illuminazione LED Pulsante di riscaldamento Involucro Cavo di alimentazione Scheda madre dell’apparecchio Viti dell’involucro...
  • Seite 86 Bobina di blocco di modo comune Custodia del filtro antidisturbo Scheda del filtro Spina di alimentazione...
  • Seite 87: Datos Técnicos

    Datos técnicos Parámetro - Descripción Parámetro - Valor Nombre del producto CALENTADOR DE INDUCCIÓN Modelo MSW-BIH-1500 (10061564) Voltaje [V ~]/ 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1500 Clase de protección Clase de protección IP IPX0 Dimensiones [Ancho x Profundidad x 110 x 296 x 167,5 Altura;...
  • Seite 88 Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible. Explicación de los símbolos El producto cumple con las normas de seguridad vigentes. Respetar las instrucciones de uso.
  • Seite 89: Seguridad Eléctrica

    ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo. El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán. 2. Seguridad ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Seite 90: Seguridad En El Puesto De Trabajo

    1.2. Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.
  • Seite 91: Manejo Seguro Del Aparato

    La máquina debe ser manipulada exclusivamente por operarios con la formación adecuada y físicamente sanos, que hayan leído las presentes instrucciones y conozcan los requisitos en materia de seguridad y salud. Esta máquina no debe ser utilizada por personas (entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que hayan...
  • Seite 92: Descripción Del Aparato

    La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso. A fin de asegurar la integridad operativa del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los tornillos instalados de fábrica.
  • Seite 93 1. Interruptor de calentamiento 2. Retroiluminación LED 3. Perillas de bloqueo de la punta calefactora 4. Orificios de montaje de la punta calefactora 5. Agujeros de ventilación 6. Carcasa 7. Manija 8. Filtro de interferencia 9. Enchufe de alimentación eléctrica 10.
  • Seite 94: Manejo Del Aparato

    12. Punta calefactora - bobina de 32 mm 13. Punta calefactora - forma de "U" 14. Punta calefactora del cojinete 15. Punta de calefactora plana 3.2. Preparación para la puesta en marcha LUGAR DE TRABAJO: La temperatura ambiente no debe exceder el rango de -20 – 60 C y la humedad relativa no debe exceder el 95%.
  • Seite 95 superficie conductora (por ejemplo, una tapa horneada) genera una corriente que convierte la energía eléctrica en energía térmica. Al presionar el interruptor de calentamiento se activa y se cierra el campo magnético. 3.3.2 Calentamiento Acerque la punta calefactora al elemento a calentar y encienda el calentamiento (1), la retroiluminación LED (2) se encenderá...
  • Seite 96 (vea las imágenes a continuación) Con la punta formada de esta manera, haga pequeños movimientos circulares 12-25 mm por encima de la abolladura, acercándose gradualmente a la abolladura, en el exterior de la “corona” de la abolladura. En caso de que la abolladura comience a disminuir, aleje rápidamente la punta de la abolladura y enfríela inmediatamente aplicándole un paño húmedo.
  • Seite 97: Soluciones De Problemas

    aparecerán burbujas en el barniz. Además, se debe tener en cuenta que los barnices claros por un calentamiento excesivo pueden volverse amarillos más rápidamente que los barnices oscuros. No todas las abolladuras pueden eliminarse con este método. Calentamiento con punta de cojinete •...
  • Seite 98: Limpieza Y Mantenimiento

    Durante el Se ha activado la protección Espere al menos unos minutos calentamiento con un térmica (el calefactor se ha antes de presionar tiempo de trabajo de desconectado). nuevamente el interruptor de menos de 5 minutos calentamiento; si el (desde que se dispositivo se ha enfriado lo presionó...
  • Seite 99 Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa. Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo en agua. Evite que el agua se introduzca por los orificios de ventilación de la carcasa. Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un pincel y aire comprimido.
  • Seite 100 N° de pieza Descripción Punta calefactora Bloqueo Cabezal calefactor Retroiluminación LED Interruptor de calentamiento Carcasa cable de alimentación Placa principal del dispositivo Admirador Tornillos de la carcasa Ahogo Carcasa de filtro antiinterferencias...
  • Seite 101 Placa principal del filtro Enchufe...
  • Seite 102: Expondo Polska Sp. Z O.o. Sp. K

    Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Diese Anleitung auch für:

Ex10061564

Inhaltsverzeichnis