Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative
languages, contact your authorised service provider.
Système de levage sur rails Oxford
Pour éviter les risques de blessure, lisez le manuel de l'utilisateur
avant utilisation. Pour obtenir ces informations dans une autre langue,
veuillez contacter votre prestataire de service agréé.
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung. Für andere
Sprachen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Dienstanbieter.
Lees voor gebruik de handleiding om letsel te voorkomen. Neem
voor andere talen contact op met uw erkende dienstverlener.
User Instruction Manual
Oxford
Elara Ceiling Lifts
®
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Oxford
Elara Ceiling Lifts
®
Gebruikershandleiding
Oxford
Elara Plafondliften
®
Elara
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joerns Oxford Elara

  • Seite 1 User Instruction Manual Oxford Elara Ceiling Lifts ® To avoid injury, read user manual prior to use. For alternative languages, contact your authorised service provider. Manuel d’utilisation Système de levage sur rails Oxford Elara ® Pour éviter les risques de blessure, lisez le manuel de l’utilisateur avant utilisation.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Joerns Healthcare April 2022 As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Joerns Healthcare.
  • Seite 3: Introduction

    Elara Ceiling Lift 1. Introduction Please take time to read this manual thoroughly prior to using your Oxford Elara ceiling lift. The information contained in this manual is vital for the correct operation and maintenance of the equipment and will help ensure that both the patient and caregiver remain safe and free from injury throughout the lifting and transfer process.
  • Seite 4: The Oxford Elara Ceiling Lift

    Hand Control WARNING The Oxford Elara lift units require tools and techniques for correct and safe installation. Incorrect installation may result in damage to the lift and injury to operators and patients. Installation and commissioning should be carried out by fully trained and authorised installers.
  • Seite 5: Expected Service Life

    Joerns Healthcare service provider and in accordance with local codes. NOTE: The Oxford Elara ceiling lift does not contain any parts or mechanisms that are intended to be applied directly to the patient via physical contact.
  • Seite 6: Equipment Identification

    As part of the bi-annual inspection schedule, the lifting tape should be inspected for wear, damage, fraying, cuts, discoloration and loose or damaged threads and replaced as necessary. Regardless of its condition, Joerns Healthcare recommend the lifting tape is replaced every 5 years or 5000 lift cycles, whichever comes first.
  • Seite 7: Safety Precautions

    It should NEVER be used by the patient for self hoisting. Safe Working Load (SWL) • The Oxford Elara 227 has been designed and tested to a maximum lifting capacity of 227kg. • The Oxford Elara 284 has been designed and tested to a maximum lifting capacity of 284kg.
  • Seite 8: Contraindications

    • Excessive exposure of the hand control to water or other liquids may cause malfunction of the device. • DO NOT drop the Oxford Elara ceiling lift unit. This may result in internal damage that is not visible. If it is suspected that the ceiling lift may have sustained damage, DO NOT use the...
  • Seite 9 • DO NOT use the Oxford Elara ceiling lift unit in the presence of flammable anaesthetic mixtures with air or oxygen, or with nitrous oxide. • DO NOT use the Oxford Elara ceiling lift in locations where heavy dust or lint may be evident.
  • Seite 10 • The charger is designed for use in dry areas only and for normal air humidity conditions. It should NOT be used in condensing humidity conditions. NOTE: After taking delivery of an Oxford Elara ceiling lift unit, the batteries should be charged for a minimum of 8 hours prior to initial use.
  • Seite 11: Operating Instructions

    ® English Elara Ceiling Lift 4. Operating Instructions WARNING Oxford Elara ceiling lifts should only be operated by fully trained/competent caregivers. They should NEVER be operated by an unattended patient alone. 4-way Elara Unit Illustration Track / Rail Motor Unit...
  • Seite 12: On/Off Switch

    Oxford ® English Elara Ceiling Lift On/Off Switch Push the on/off button to turn on the lift. The charge / status indicator and LCD display screen will illuminate. When the lift is in operation mode, push the ON / OFF button to switch the unit off. Ambient Light Charge / Status Indicator Level Sensor...
  • Seite 13 Additionally, the red ring of the ‘EMERGENCY STOP / EMERGENCY LOWER’ button on the lift unit will be visible. NOTE: If electric operating and emergency functions fail, use an alternative method to lower the patient and contact an authorised Joerns Healthcare service provider.
  • Seite 14 Please contact an authorised Joerns Healthcare service provider to arrange service / examination. Hand Control Oxford Elara ceiling lifts are operated by depressing the appropriate command buttons on the hand control as described below: 2-Way Units: The RAISE and LOWER buttons raise or lower the spreader bar.
  • Seite 15 Oxford ® English Elara Ceiling Lift NOTE: The spreader bar must be attached to the lift tape and not supported on a surface in order for the hand control controls to function. A hook is provided on the back of the hand control to allow storage of the hand control on the spreader bar when not in use.
  • Seite 16: Emergency Stop

    Elara Ceiling Lift Operator Display Screen The LCD display screen on your Oxford Elara ceiling lift shows a number of parameter logs and contains a menu system allowing selection and adjustment of various settings. Additionally, the display screen will indicate a number of alert warnings.
  • Seite 17 WARNING Contact an authorised Joerns Healthcare service provider without delay to arrange service/ examination. Internal Error: This warning will be displayed in the event of an interval electrical malfunction.
  • Seite 18: Standby Mode

    Oxford ® English Elara Ceiling Lift Displays, Settings and Menus 1. Standby Mode In standby mode, the following information is displayed: Battery Charge Current Current Status Symbol Date Time 01 Feb 2017 10:22 <<< >>> MENU á á á â â â Up &...
  • Seite 19 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 3. Menu Map...
  • Seite 20 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 4. Menu Functions To enter the MAIN MENU depress the button immediately below MENU. The Main Menu modes are as follows: Screen 1: Setup Display Setup Display SELECT EXIT á â Screen 2: Setup Illumination Setup Illumination SELECT EXIT...
  • Seite 21 Oxford ® English Elara Ceiling Lift Setting & Viewing Parameters To enter the MAIN MENU depress the button immediately below MENU. Use the buttons below the UP and DOWN arrows to scroll through the menu options: 1. Setup Display Setup Display SELECT EXIT á...
  • Seite 22 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 1b. Set Load Units In the SETUP DISPLAY MENU, use the button below the UP and DOWN arrows to scroll through the menu items until the SET LOAD UNITS screen is displayed. Set Load Units SELECT <...
  • Seite 23 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 2. Setup Illumination In the MAIN MENU, use the buttons below the UP and DOWN arrows to scroll through the menu items until the SETUP ILLUMINATION screen is displayed. To enter the SETUP ILLUMINATION menu, depress the button below SELECT.
  • Seite 24 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 2b. SET LAMP OFF DELAY: Set Lamp Off Delay SELECT < EXIT á â In the SETUP ILLUMINATION menu, use the buttons below the UP and DOWN arrows to scroll through to the SET LAMP OFF DELAY screen. Enter this function by depressing the button below SELECT.
  • Seite 25 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 3. Setup Sounds In the MAIN MENU, use the buttons below the UP and DOWN arrows to scroll through the menu items until the SETUP SOUNDS screen is displayed. To enter the SET SOUNDS menu, depress the button below SELECT.
  • Seite 26: Set Clock

    Oxford ® English Elara Ceiling Lift 4. Set Clock In the MAIN MENU, use the buttons below the UP and DOWN arrows to scroll through the menu items until the SET CLOCK screen is displayed. To enter the set clock function, depress the button below SELECT.
  • Seite 27 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 5. Show Logs In the MAIN MENU, use the buttons below the UP and DOWN arrows to scroll through the menu items until the SHOW LOGS screen is displayed. To enter the SHOW LOGS menu, depress the button below SELECT.
  • Seite 28: System Information

    To enter the SYSTEM INFORMATION menu, depress the button below SELECT. There are 4 SYSTEM INFORMATION screens which display set parameters which are only adjustable by an authorised Joerns Healthcare service technician using specialised programming equipment. These settings CANNOT be altered by the user.
  • Seite 29 • The lift unit should NEVER be operated by the patient, only by the caregiver. Slings The Oxford Elara ceiling lift has been designed for use with Oxford slings. Therefore it is recommended that Oxford slings are used in conjunction with Oxford Elara ceiling lifts. Oxford slings are available in various sizes from paediatric through to XL and are colour coded to denote the size.
  • Seite 30 Elara Ceiling Lift 6-Point Spreader Bar The Oxford Elara ceiling lift is supplied as standard with the Oxford 6-point spreader bar. The Oxford 6-point spreader bar is fitted with spring loaded sling retainers at either end of the bar which help prevent accidental detachment of the sling loops.
  • Seite 31 Oxford ® English Elara Ceiling Lift Commencing the Transfer 1. Position the patient in the appropriate sling. NOTE: Refer to the specific sling ‘Instructions for Use’ to ensure the sling is applied and positioned correctly. 2. Carefully move the ceiling lift into position, directly above the patient. With the 2-way model, simply grasp the lift’s spreader bar and pull the lift unit along the rail.
  • Seite 32 Oxford ® English Elara Ceiling Lift 5. To lift the patient, press the RAISE button. Elara 4-Way Elara 2-Way Raise Raise Lower Lower Left Right 6. Ensure the patient is clear of any obstacles and the path of transfer is not hampered by obstructions.
  • Seite 33: Emergency Stop

    • Immediately following use of the Emergency Stop/Emergency Lower pull cord, following reset, it is essential correct directional operation of the hand control is verified. IN THE EVENT OF INCORRECT OPERATION, DO NOT USE THE CEILING LIFT UNIT AND CONTACT AN AUTHORISED JOERNS HEALTHCARE SERVICE PROVIDER TO ARRANGE SERVICE/REPAIR.
  • Seite 34 Elara Ceiling Lift Electrical Emergency Lower The Oxford Elara ceiling lifts are equipped with an electrical emergency lowering function to facilitate lowering of the patient should the hand control malfunction during a transfer. NOTE: The electrical emergency lowering function must only be used in the event of an emergency.
  • Seite 35 English Elara Ceiling Lift Automatic Emergency Brake The Oxford Elara ceiling lift is equipped with an automatic emergency brake function to prevent rapid descent of the patient in the unlikely event of a transmission or motor failure. CAUTION Once the automatic emergency brake has been activated, the charge / status indicator will flash red and this will be accompanied by an audible beep each time an operating control is depressed.
  • Seite 36: Batteries And Charging

    NOTE: After taking delivery of the Oxford Elara lift unit, the batteries should be charged for a minimum period of 8 hours prior to initial use.
  • Seite 37 Oxford ® English Elara Ceiling Lift Number of Lift Cycles vs. Load The chart below illustrates the relationship between the load lifted and the number of lifts that can be performed with fully charged batteries. Number of lifts CAUTION DO NOT drain the batteries excessively. This will dramatically reduce the expected battery life span.
  • Seite 38: Battery Replacement

    For battery replacement, contact an authorised Joerns Healthcare service provider. CAUTION DO NOT attempt to use a battery that was not supplied by Joerns Healthcare. Joerns Healthcare batteries are specifically designed to be compatible with Joerns Healthcare charging systems. Attempting to use unauthorised batteries may seriously damage the ceiling lift and/or the charger and may invalidate the warranty.
  • Seite 39 Cable Guidance WARNING Only use an Oxford Elara ceiling lift with the Mascot Type 2240 (24VDC) battery charger. To protect the cabling from damage, please follow the installation guidance below: a) Ensure the charge cable is a safe distance above the floor.
  • Seite 40: Care And Maintenance Schedule

    Outside the UK please check your local requirements. Preventative Maintenance Schedule Your Oxford Elara ceiling lift is subject to wear and tear and the following maintenance schedule must be performed at the specified intervals to ensure that the equipment remains within its original manufacturing specifications.
  • Seite 41: End Of Life Disposal

    Oxford ® English Elara Ceiling Lift Load Testing The load test should be carried out in accordance with the manufacturer’s test procedures and the directive detailed in EN ISO 10535:2006 - Annex B - Periodic Inspection B1 - see excerpt below. It is strongly recommended that an authorised service dealer carry out the test.
  • Seite 42 Ensure stitching is intact. Remain vigilant for excessive movement of track components. (Should such movement be observed, stop use immediately and contact an authorised Joerns Healthcare service provider). Inspections for Spreader Bar & Slings Inspect all sling parts (attachments, fabric, stitching and loops) for signs of wear, damage, discolouration, deterioration or loose threads.
  • Seite 43: Cleaning And Inspection

    The Oxford Elara ceiling lifts are only suitable for manual cleaning. Due to the complex internal electronics, the Elara lift units ARE NOT SUITABLE for autoclaving. The Oxford Elara ceiling lift panels should be cleaned using a damp cloth, ordinary soap and warm water and disinfecting cleaner. Alternatively, disinfecting wipes supplied impregnated with a 70% solution of isopropyl can be used.
  • Seite 44: Handling And Storage

    Handling and Storage NOTE: Even if the ceiling lift is not used, Joerns Healthcare recommends recharging the batteries at least every two weeks to prevent premature aging and/or failure of batteries.
  • Seite 45: Trouble Shooting

    7. Trouble Shooting WARNING DO NOT attempt to remove the Oxford Elara cabinet. Only an authorised Joerns Healthcare service provider is authorised to remove the cabinet. Alterations/repairs performed on an Oxford Elara ceiling lift by non-authorised persons may cause serious injury.
  • Seite 46 Joerns Healthcare service provider for inspection/servicing. When operating the hand control, the Do not use the lift and contact an authorised Joerns directional operation is reversed, i.e. Healthcare service provider to arrange service/ ‘LOWER’ raises and ‘RAISE’ lowers.
  • Seite 47: Technical Specification

    Spreader Bar ..........4.4kg Hand Control ..........1.5kg Electrical: WARNING NOTE: ONLY operate the Oxford Elara ceiling lift with the Joerns Healthcare specified battery charger. The charger is part of the medical device system. Mascot Type 2240 Charger: Rated Input ...........110-240VAC, 50-60Hz max 0.35A* Rated Output ..........Max 29.4VDC - 0.5A (Orange/Red)
  • Seite 48: Recycling Information

    This equipment is not suitable for use in the presence of flammable Anaesthetic mixtures with air or oxygen, or with nitrous oxide. Recycling Information Packaging ......Cardboard - recyclable Other Materials ....In accordance with local directives and facilities Ceiling Lift Unit ....Contact an authorised Joerns Healthcare service provider...
  • Seite 49 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions The Oxford Elara is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Oxford Elara should ensure that it is used in such an environment. Emission Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emissions CISPR11.
  • Seite 50 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Oxford Elara ceiling lifts are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Oxford Elara should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test...
  • Seite 51 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity The Oxford Elara lifts are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Oxford Elara should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Seite 52 Oxford ® English Elara Ceiling Lift KEY SYMBOLS AND DEFINITIONS: The following symbols are used on the charger, ceiling lift unit and peripheral items: Refer to user instructions before use For indoor use. (Blue background). General warning sign (Yellow | : 2 min Duty Cycle background).
  • Seite 53: Warranty

    If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Seite 54 Joerns Healthcare April 2022 Dans le cadre de notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de modifier la conception de l’équipement sans avis préalable. Le contenu du présent document ne peut être copié sans l’autorisation partiel ou total de Joerns Healthcare.
  • Seite 55: Introduction

    Avant chaque utilisation du système de levage sur rails Oxford Elara, effectuez les contrôles quotidiens énoncés dans la liste des éléments à inspecter. • N’utilisez pas le système de levage sur rails Oxford Elara si vous avez le moindre doute concernant certains aspects de son fonctionnement. •...
  • Seite 56: L'unité De Levage Sur Rails Oxford Elara

    Elara 2. L’unité de levage sur rails Oxford Elara REMARQUE : Votre unité de levage sur rails Oxford Elara a été délibérément désactivée pendant le transport afin d’éviter toute activation accidentelle et la décharge de la batterie. L’unité de levage doit être mise en service par un prestataire de service Joerns Healthcare agréé.
  • Seite 57: Usage Prévu

    Francais Elara Le marquage CE Tous les systèmes de levage sur rails Oxford Elara portent le marquage CE et sont conformes aux directives et normes suivantes : • Directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE) • Considérations générales : IEC 60601-1:2006 (Troisième édition) + A12:2014 Appareils électromédicaux - Exigences générales...
  • Seite 58 Quel que soit l’état de la sangle de levage, Joerns Healthcare recommande de la remplacer tous les 5 ans ou tous les 5 000 cycles de levage, selon la première de ces éventualités.
  • Seite 59: Consignes De Sécurité

    Charge maximale d’utilisation (SWL) • L’unité de levage Oxford Elara 227 a été conçue et testée pour une capacité de levage maximale de 227 kg. • L’unité de levage Oxford Elara 284 a été conçue et testée pour une capacité de levage maximale de 284 kg.
  • Seite 60: Contre-Indications

    • Les systèmes de levage sur rails Oxford Elara NE DOIT PAS être manipulé par une personne sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de compromettre sa capacité...
  • Seite 61 Mesures de protection de la santé humaine et de l’environnement AVERTISSEMENT • Dans le cas très improbable où le boîtier de l’unité de levage Oxford Elara ou le boîtier de la batterie venait à être fissuré, causant l’écoulement de ses substances sur la peau ou les vêtements, rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau.
  • Seite 62: Étiquettes D'avertissement

    8 heures avant la première utilisation. REMARQUE : Avant la première utilisation, laissez à l’unité de levage Oxford Elara le temps de satisfaire les conditions opérationnelles suivantes dans un délai compris entre 6 et 10 heures : •...
  • Seite 63: Fonctionnement

    Francais Elara 4. Fonctionnement AVERTISSEMENT Les systèmes de levage sur rails Oxford Elara doivent être manipulés exclusivement par du personnel soignant formé/compétent. Ne JAMAIS laisser un patient opérer l’unité seul, sans supervision. Illustration de l’unité Elara à 4 voies Rail Moteur Panneau éclairé...
  • Seite 64: Bouton Marche/Arrêt

    Oxford ® Francais Elara Bouton Marche/Arrêt Enfoncez le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’unité sous tension. L’indicateur de charge / d’état et l’écran d’affichage LCD s’allument alors. Pour mettre l’unité hors tension, il suffit d’appuyer sur le bouton Marche/Arrêt. Capteur de Indicateur de charge / d’état niveau de Bouton...
  • Seite 65: Arrêt D'urgence

    EN CAS D’ANOMALIE, METTEZ L’UNITÉ DE LAVAGE HORS SERVICE ET CONTACTEZ UN PRESTATAIRE DE SERVICE JOERNS HEALTHCARE AGRÉÉ AFIN DE LA FAIRE RÉVISER/RÉPARER. Si vous continuez à tirer sur la tirette rouge d’arrêt d’urgence après l’arrêt de l’unité, celle-ci entame alors sa descente d’urgence électrique.
  • Seite 66: Commande Manuelle

    Joerns Healthcare agréé. Commande manuelle Le fonctionnement des systèmes de levage sur rails Oxford Elara est contrôlé par les boutons de la commande manuelle décrits ci-dessous : Unités à 2 voies : Les boutons HAUT et BAS permettent de monter et d’abaisser le fléau.
  • Seite 67 Oxford ® Francais Elara REMARQUE : Pour activer les fonctions de la commande manuelle, le fléau doit être suspendu à la sangle de levage et ne pas reposer sur une surface. Un crochet au dos de la commande manuelle permet de ranger la commande manuelle sur le fléau pendant les périodes de non-utilisation.
  • Seite 68: Emergency Stop

    Francais Elara Écran d’affichage de l’opérateur L’écran d’affichage LCD de votre unité de levage Oxford Elara affiche plusieurs fichiers de paramètres et intègre un système à menus qui permet de sélectionner et de configurer les divers paramètres. L’écran affiche par ailleurs différents messages d’alerte.
  • Seite 69 à chaque fois qu’un bouton de commande est activé. AVERTISSEMENT Pour procéder à la révision/inspection de votre unité, veuillez contacter un prestataire de service Joerns Healthcare agréé dans les plus brefs délais. Erreur interne : Cet avertissement s’affiche en cas de dysfonctionnement électrique interne.
  • Seite 70 Oxford ® Francais Elara Affichages, réglages et menus 1. Mode Attente En mode Attente, les informations suivantes sont affichées : Symbole de niveau de Date Heure charge de la batterie Actuelle Actuelle 01 Feb 2017 10:22 <<< >>> MENU á á á â â â Commandes Entrer Commandes...
  • Seite 71 Oxford ® Francais Elara 3. Cartographie des menus...
  • Seite 72 Oxford ® Francais Elara 4. Fonctions des menus Pour accéder au MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton situé juste en dessous de MENU. Les modes du menu principal sont les suivants : Écran 1 : Configuration Affichage Setup Display SELECT EXIT á...
  • Seite 73 Oxford ® Francais Elara Configuration et affichage des paramètres Pour accéder au MENU PRINCIPAL, appuyez sur le bouton situé juste en dessous de MENU. Naviguez à travers les options de menu à l’aide des boutons situés sous les flèches HAUT et BAS : 1.
  • Seite 74 Oxford ® Francais Elara 1b. Sélection Unité de charge Depuis le menu SETUP DISPLAY, naviguez au sein des options de menu à l’aide des flèches HAUT et BAS jusqu’à ce que s’affiche SET LOAD UNITS. Set Load Units SELECT < EXIT á...
  • Seite 75 Oxford ® Francais Elara 2. Configuration Éclairage Depuis le MENU PRINCIPAL, naviguez au sein des options de menu à l’aide des boutons situés sous les flèches HAUT et BAS jusqu’à ce que s’affiche SETUP ILLUMINATION. Pour accéder à SETUP ILLUMINATION, appuyez sur le bouton situé sous SELECT. Setup Illumination SELECT EXIT...
  • Seite 76 Oxford ® Francais Elara 2b. ATTENTE AVANT EXTINCTION : Set Lamp Off Delay SELECT < EXIT á â Depuis le menu SETUP ILLUMINATION, naviguez au sein de l’écran SET LAMP OFF DELAY à l’aide des boutons situés sous les flèches HAUT et BAS. Appuyez sur le bouton situé...
  • Seite 77 Oxford ® Francais Elara 3. Configuration Son Depuis le MENU PRINCIPAL, naviguez au sein des options de menu à l’aide des flèches HAUT et BAS jusqu’à ce que s’affiche SETUP SOUNDS. Pour accéder à SETUP SOUNDS, appuyez sur le bouton situé sous SELECT. REMARQUE : Les paramètres SETUP SOUNDS Setup Sounds permettent de sélectionner quand des notifications...
  • Seite 78: Réglage Horloge

    Oxford ® Francais Elara 4. Réglage Horloge Depuis le MENU PRINCIPAL, naviguez au sein des options de menu à l’aide des flèches HAUT et BAS jusqu’à ce que s’affiche SET CLOCK. Pour accéder à la fonction SET CLOCK, appuyez sur le bouton situé sous SELECT. Set Clock SELECT EXIT...
  • Seite 79 Oxford ® Francais Elara 5. Affichage Journaux Depuis le MENU PRINCIPAL, naviguez au sein des options de menu à l’aide des flèches HAUT et BAS jusqu’à ce que s’affiche SHOW LOGS. Pour accéder au menu SHOW LOGS, appuyez sur le bouton situé sous SELECT. Show Logs SELECT EXIT...
  • Seite 80: Informations Système

    Pour accéder au menu SYSTEM INFORMATION, appuyez sur le bouton situé sous SELECT. Il existe 4 écrans SYSTEM INFORMATION affichant les paramètres configurés que seul un prestataire de service Joerns Healthcare agréé est habilité à modifier grâce à un dispositif de programmation spécialisé.
  • Seite 81 à l’utiliser. Harnais L’unité de levage sur rails Oxford Elara a été pensée pour être utilisée avec les harnais Oxford. Par conséquent, il est recommandé de toujours utiliser des harnais Oxford avec les systèmes de levage Oxford Elara. Les harnais Oxford se déclinent en plusieurs tailles, de modèles Enfant aux modèles XL.
  • Seite 82 Elara Barre d’écartement à six points L’unité de levage Oxford Elara est livrée avec un fléau Oxford à six points. Le fléau Oxford à six points est doté de poussoirs à ressort en ses deux extrémités afin d’éviter tout détachement accidentel des boucles du harnais.
  • Seite 83 Oxford ® Francais Elara Démarrage du transfert 1. Positionnez le patient dans le harnais adéquat. REMARQUE : Reportez-vous aux consignes d’utilisation relatives au harnais pour garantir le bon positionnement du harnais. 2. Déplacez délicatement l’unité de levage afin de l’amener juste au-dessus du patient. Avec le modèle à...
  • Seite 84 Oxford ® Francais Elara 5. Pour élever le patient, appuyez sur le bouton HAUT. Elara à 4 voies Elara à 2 voies Monter Monter Abaisser Abaisser Gauche Droit 6. Vérifiez qu’aucun obstacle ne risque d’entraver le déplacement du patient et que la voie est exempte d’obstruction.
  • Seite 85 • Suite à l’activation de la tirette d’arrêt d’urgence / de descente d’urgence et à la réinitialisation, il est impératif de vérifier le bon fonctionnement directionnel de la commande manuelle. EN CAS D’ANOMALIE, METTEZ L’UNITÉ DE LAVAGE HORS SERVICE ET CONTACTEZ UN PRESTATAIRE DE SERVICE JOERNS HEALTHCARE AGRÉÉ AFIN DE LA FAIRE RÉVISER/RÉPARER.
  • Seite 86 Francais Elara Descente d’urgence électrique Les systèmes de levage sur rails Oxford Elara intègre une fonction de descente d’urgence électrique afin de pouvoir abaisser un patient en cas de dysfonctionnement de la commande manuelle au cours du transfert. REMARQUE : La fonction de descente d’urgence électrique doit être utilisée exclusivement en situation d’urgence.
  • Seite 87 ® Francais Elara Freinage d’urgence automatique L’unité de levage sur rails Oxford Elara est dotée d’une fonction de freinage d’urgence automatique qui éviterait une descente rapide du patient en cas de défaillance de la transmission ou du moteur. ATTENTION Une fois la fonction de freinage d’urgence automatique activée, l’indicateur de charge / d’état clignote rouge et un bip sonore est émis à...
  • Seite 88: Batteries Et Recharge

    ça n’est pas le cas. REMARQUE : Après réception de l’unité de levage Oxford Elara, il convient de recharger les batteries pendant au moins 8 heures avant la première utilisation.
  • Seite 89: Recharge Des Batteries

    Oxford ® Francais Elara Nombre de cycles de levage par rapport à la charge déplacée Le diagramme suivant illustre le rapport entre la charge déplacée et le nombre de levages pouvant être effectués avec des batteries entièrement rechargées. Number of lifts ATTENTION NE LAISSEZ PAS les batteries se décharger excessivement.
  • Seite 90: Changement De La Batterie

    émis, reportez-vous aux instructions de la section « Dépannage » du présent manuel afin de déterminer s’il y a un problème de batterie. Pour remplacer la batterie, veuillez contacter un prestataire de service Joerns Healthcare agréé. ATTENTION N’ESSAYEZ PAS d’utiliser une batterie autre que celle fournie par Joerns Healthcare.
  • Seite 91 ASSUREZ-VOUS que rien ne peut venir entraver le déplacement de l’unité jusqu’au chargeur. Recommandations relatives au câblage AVERTISSEMENT Utilisez l’unité de levage sur rails Oxford Elara exclusivement avec le chargeur de batteries Mascot Type 2240 (24 V DC). Pour préserver au mieux le câblage, suivez les conseils d’installation ci-dessous : a) Vérifiez que le câble du chargeur est à...
  • Seite 92: Calendrier D'entretien Et De Maintenance

    Calendrier de maintenance préventive Votre unité de levage sur rails Oxford Elara est sujette à l’usure, par conséquent, le calendrier de maintenance suivant doit être respecté aux intervalles énoncés pour garantir que l’équipement reste conforme aux spécifications de fabrication initiales. L’entretien et la maintenance préconisés doivent être effectués conformément au calendrier de maintenance préventive présenté...
  • Seite 93: Mise Au Rebut En Fin De Vie

    Oxford ® Francais Elara Essai de charge L’essai de charge doit être réalisé selon les exigences et procédures d’essai énoncées par le fabricant et détaillées dans la norme EN ISO 10535:2006 - Annexe B - Contrôle périodique B1, dont un extrait est fourni ci-dessous. Il est vivement recommandé de faire appel à un service agréé...
  • Seite 94 Soyez attentif à tout mouvement excessif des composants des rails. (En présence de mouvements, cessez immédiatement d’utiliser l’unité de levage et contacter un prestataire de service Joerns Healthcare agréé). Inspections du fléau et du harnais Inspectez tous les composants du harnais (fixations, toile, coutures et boucles) afin de déceler tout signe d’usure,...
  • Seite 95: Contrôles Quotidiens

    électroniques, l’unité de levage Elara NE PEUT être nettoyée par autoclave. Les panneaux de l’unité de levage Oxford Elara se nettoient à l’aide d’un chiffon humide avec du savon ordinaire et de l’eau chaude ou avec un produit désinfectant. Vous pouvez également utiliser des lingette imprégnées d’une solution d’alcool isopropylique à...
  • Seite 96: Manipulation Et Entreposage

    Si la sangle de levage présente l’un des signes d’endommagement susmentionnés, il convient de la faire examiner par un prestataire de service Joerns Healthcare agréé et, le cas échéant, la faire remplacer. Poursuivre l’utilisation de l’unité de levage sans changer la sangle de levage pourrait compromettre grandement la sécurité...
  • Seite 97: Dépannage

    7. Dépannage AVERTISSEMENT N’ESSAYEZ PAS de déposer le boîtier de l’unité de levage Oxford Elara. Seul un prestataire de service Joerns Healthcare agréé est habilité à retirer le boîtier. Toute altération/réparation effectuée sur l’unité de levage Oxford Elara par des personnes non agréées peut entraîner de graves blessures.
  • Seite 98 (mode autre que le mode Veille) ? Si tel n’est pas le cas, contactez un prestataire de service Joerns Healthcare agréé afin de procéder à une inspection/révision. Lors de l’utilisation de la commande N’utilisez pas l’unité...
  • Seite 99: Spécifications Techniques

    Commande manuelle ................1,5 kg Spécifications électriques : AVERTISSEMENT REMARQUE : Utilisez l’unité de levage sur rails Oxford Elara EXCLUSIVEMENT avec le chargeur de batteries spécifié par Joerns Healthcare. Le chargeur fait partie intégrante du dispositif médical. Chargeur Mascot Type 2240 : Tension nominale d’entrée ......110-240 V AC, 50-60 Hz max 0,35 A*...
  • Seite 100 Informations relatives au recyclage Emballage......Carton - recyclable Autres matériaux ....Conformément aux directives et installations locales Unité de levage sur rails... Contacter un prestataire de service Joerns Healthcare agréé...
  • Seite 101 à des fins domestiques. Si l’unité de levage sur rails Oxford Elara cause une interférence sur un autre équipement ou si un équipement cause une interférence sur l’unité de levage sur rails Oxford Elara, alors l’un des deux...
  • Seite 102 Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Les systèmes de levage Oxford Elara est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’unité Oxford Elara doit garantir le respect de ces conditions. Essai de contrôle de...
  • Seite 103 Guide et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique L'unité de levage Oxford Elara est prévue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’unité Oxford Elara doit garantir le respect de ces conditions. Essai de...
  • Seite 104: Symboles Et Définitions

    Oxford ® Francais Elara SYMBOLES ET DÉFINITIONS : Les symboles suivants sont utilisés sur le chargeur, l’unité de levage et les périphériques : Se référer aux instructions d’utilisation Pour une utilisation en intérieur. avant utilisation (Fond bleu). Symbole d’avertissement général | : 2 min Cycle de service (Fond jaune).
  • Seite 105: Garantie

    Elara 9. Garantie Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à...
  • Seite 106 Joerns Healthcare April 2022 Da wir unsere Produkte fortwährend verbessern, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern. Die Inhalte dieser Publikation dürfen ohne vorherige Zustimmung von Joerns Healthcare weder im Ganzen noch teilweise kopiert werden.
  • Seite 107: Einleitung

    • Der Oxford Elara Deckenlifter ist nicht für die Benutzung währen der Behandlung eines Patienten geeignet. • Der Deckenlift Oxford Elara ist nicht für den Einsatz in Umgebungen vorgesehen, in denen die Gefahr besteht, dass Wasser mit Wasser bespritzt wird.
  • Seite 108: Der Oxford Elara Deckenlifter

    Handbuch. Handbedienung WARNUNG Für die ordnungsgemäße und sichere Installation der Oxford Elara Lifter sind Werkzeuge und Techniken erforderlich. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden am Lifter sowie zu Verletzungen von Bedienern und Patienten führen. Installation und Inbetriebnahme sollten von vollständig geschulten und autorisierten Monteuren durchgeführt werden.
  • Seite 109: Das Ce-Zeichen

    (Gebrauchstauglichkeit) auf medizinische Geräte Erklärung zur bestimmungsgemäßen Verwendung Der Oxford Elara Deckenlifter ist ein über Kopf angebrachtes Gerät, das für das sichere Heben, Neupositionieren sowie den Transfer von Patienten bis zu einer sicheren Tragfähigkeit von 227 kg oder 284 kg (je nach Modell) konzipiert wurde. Er eignet sich für Patienten in einer sitzenden, sitzend/ liegenden und liegenden Position.
  • Seite 110: Hebeband - Überprüfung Und Auswechseln

    Beschädigung, Ausfransen, Schnitte, Verfärbung und lose oder beschädigte Fäden überprüft werden. Falls Sie irgendwelche Schäden entdecken, VERWENDEN SIE DEN LIFTER NICHT und setzen Sie sich mit einem autorisierten Joerns Healthcare Dienstanbieter in Verbindung, um einen Austausch zu vereinbaren. Auswechseln des Hebebands Als Teil der halbjährlichen Überprüfung sollte das Hebeband auf Verschleiß, Beschädigung,...
  • Seite 111: Sicherheitsvorkehrungen

    Er sollte NIEMALS vom Patienten benutzt werden, um sich selbst anzuheben. Höchstlast (SWL) • Der Oxford Elara 227 wurde für eine maximale Tragfähigkeit von 227kg ausgelegt und auf diese getestet. • Der Oxford Elara 284 wurde für eine maximale Tragfähigkeit von 284kg ausgelegt und auf diese getestet.
  • Seite 112 FACHHÄNDLER, UM EINEN TERMIN FÜR DIE WARTUNG/REPARATUR ZU VEREINBAREN. HINWEIS • Halten Sie alle Komponenten des Oxford Elara Deckenlifters sauber und trocken und STELLEN SIE SICHER, dass die in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsüberprüfungen ausgeführt werden. • Wenn die Handbedienung übermäßigen Mengen an Wasser oder anderen Flüssigkeiten ausgesetzt wird, kann es zu Störungen des Geräts kommen.
  • Seite 113: Keine Vom Benutzer Zu Wartenden Teile

    • Verwenden Sie den Oxford Elara Deckenlifter NICHT in der Nähe entflammbarer Anästhetikamischungen mit Luft oder Sauerstoff, oder mit Lachgas. • VERWENDEN SIE DEN OXFORD ELARA DECKENLIFTER NICHT an Orten mit viel Staub oder Flusen. Praktiken zur Sicherheit von Mensch und Umwelt WARNUNG •...
  • Seite 114: Sicherheitspraktiken - Akku Und Akkuladegerät

    Es sollte NICHT unter Bedingungen kondensierende Feuchtigkeit verwendet werden. HINWEIS: Nach Empfang der Lieferung eines Oxford Elara Deckenlifters sollten die Akkus vor der ersten Benutzung mindestens 8 Stunden lang geladen werden. HINWEIS: Lassen Sie den Oxford Elara Deckenlifter vor dessen Inbetriebnahme innerhalb von 6-10 Stunden die folgenden Betriebsbedingungen erlangen: •...
  • Seite 115: Bedienungsanleitung

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 4. Bedienungsanleitung WARNUNG Die Oxford Elara Deckenlifter sollten ausschließlich von vollständig geschulten/ fachkundigen Pflegern bedient werden. Sie sollten NIEMALS von einem unbeaufsichtigten Patienten alleine bedient werden. 4-Wege-Elara-Lifter - Veranschaulichung Schiene Motor Beleuchtungspaneel Umgebungshelligkeitssensor Lade-/Status-Anzeige Ein / Aus...
  • Seite 116: Warnhinweis Schwacher Akku

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter Ein-/Aus-Taste Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Lifter einzuschalten. Die Lade-/Status-Anzeige und das LCD-Display leuchten auf. Wenn der Lifter sich im Betriebsmodus befindet, drücken Sie die EIN-/ AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten. Umgebungshellig- Lade-/Status-Anzeige keitssensor Ein-/Aus-Taste LCD-Display Lade-/Status-Anzeige...
  • Seite 117: Notbremsung

    Zurücksetzen ist unbedingt zu prüfen, dass die Handbedienung beim Betrieb die richtige Richtung ansteuert. SOLLTE EINE FEHLFUNKTION AUFTRETEN, BENUTZEN SIE DEN DECKENLIFTER NICHT UND WENDEN SIE SICH AN EINEN AUTORISIERTEN JOERNS HEALTHCARE FACHHÄNDLER, UM EINEN TERMIN FÜR DIE WARTUNG/REPARATUR ZU VEREINBAREN.
  • Seite 118: Handbedienung

    Joerns Healthcare Fachhändler, um einen Termin für die Wartung/ Überprüfung zu vereinbaren. Handbedienung Die Oxford Elara Deckenlifter werden durch Drücken der entsprechenden Befehlstasten auf der Handbedienung, wie unten erläutert, betrieben: 2-Wege-Geräte: Mit den Tasten ANHEBEN und ABSENKEN wird der Spreizbügel angehoben oder abgesenkt.
  • Seite 119: Schienensysteme Mit Ladestationen Am Ende Der Schiene

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter HINWEIS: Der Spreizbügel muss am Hebeband angebracht sein und darf nicht auf einer Oberfläche aufliegen, damit die Bedientasten auf der Handbedienung funktionieren. Auf der Rückseite der Handbedienung befindet sich ein Haken, mit dem diese, wenn Sie nicht benutzt wird, am Spreizbügel aufbewahrt werden kann.
  • Seite 120: Bediener-Display

    ® Deutsch Elara Deckenlifter Bediener-Display Auf dem LCD-Display Ihres Oxford Elara Deckenlifters werden eine Reihe von Parameter-Logs sowie ein Menü-System angezeigt, mittels dessen Sie verschiedene Einstellungen auswählen und anpassen können. Des Weiteren werden auf dem Display verschiedene Warnhinweise angezeigt. Warnhinweise: Übergeschwindigkeit - Service rufen:...
  • Seite 121 Meldung SERVICE ÜBERFÄLLIG angezeigt, wenn eine Bedientaste gedrückt wird. WARNUNG Setzen Sie sich unverzüglich mit einem autorisierten Joerns Healthcare Dienstanbieter in Verbindung, um einen Service/eine Überprüfung zu vereinbaren. Interner Fehler: Dieser Warnhinweis wird im Falle einer internen elektrischen Fehlfunktion angezeigt.
  • Seite 122: Anzeigen, Einstellungen Und Menüs

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter Anzeigen, Einstellungen und Menüs 1. Standby-Modus Im Standby-Modus werden folgende Informationen angezeigt: Akkuladungs- Aktuelles Aktuelle Symbol Datum Uhrzeit 01 Feb 2017 10:22 <<< >>> MENU á á á â â â Nach oben & Links und rechts nach unten Optionen-Menü...
  • Seite 123 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 3. Menü-Übersicht...
  • Seite 124 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 4. Menü-Funktionen Um zum HAUPTMENÜ zu gelangen, drücken Sie die Taste direkt unter MENÜ. Die Hauptmenü-Modi sind folgendermaßen: Anzeige 1: Setup Display (Display einrichten) Setup Display SELECT EXIT á â Anzeige 2: Setup Illumination (Beleuchtung einrichten) Setup Illumination SELECT EXIT...
  • Seite 125: Parameter Einstellen Und Ansehen

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter Parameter einstellen und ansehen Um zum HAUPTMENÜ zu gelangen, drücken Sie die Taste direkt unter MENÜ. Verwenden Sie die Tasten unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um durch die Menü-Optionen zu scrollen: 1. Setup Display Setup Display SELECT EXIT...
  • Seite 126 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 1b. Set Load Units (Lasteinheiten einstellen) Verwenden Sie im SETUP DISPLAY MENÜ die Taste unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um durch die Menüpunkte zu scrollen, bis der SET LOAD UNITS Bildschirm angezeigt wird. Set Load Units SELECT <...
  • Seite 127: Setup Illumination (Beleuchtung Einrichten)

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 2. Setup Illumination (Beleuchtung einrichten) Verwenden Sie im MAIN MENU die Tasten unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um durch die Menüpunkte zu scrollen, bis der SETUP ILLUMINATION Bildschirm angezeigt wird. Um zum SETUP ILLUMINATION Menü...
  • Seite 128 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 2b. LAMPEN-AUS-VERZÖGERUNG EINSTELLEN: Set Lamp Off Delay SELECT < EXIT á â Verwenden Sie im SETUP ILLUMINATION Menü die Tasten unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um zum SET LAMP OFF DELAY Bildschirm zu scrollen. Geben Sie diese Funktion ein, indem Sie die Taste unter SELECT drücken.
  • Seite 129: Setup Sounds (Töne Einrichten)

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 3. Setup Sounds (Töne einrichten) Verwenden Sie im HAUPTMENÜ die Tasten unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um durch die Menüpunkte zu scrollen, bis der SETUP SOUNDS Bildschirm angezeigt wird. Um zum SET SOUNDS Menü zu gelangen, drücken Sie die Taste unter SELECT. HINWEIS: Die SETUP SOUNDS Einstellungen Setup Sounds ermöglichen es zu wählen, wann während des normalen...
  • Seite 130: Uhr Einstellen

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 4. Uhr einstellen Verwenden Sie im HAUPTMENÜ die Tasten unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um durch die Menüpunkte zu scrollen, bis der SET CLOCK Bildschirm angezeigt wird. Um zur SET CLOCK Funktion zu gelangen, drücken Sie die Taste unter SELECT. Set Clock SELECT EXIT...
  • Seite 131 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 5. Show Logs (Logs anzeigen) Verwenden Sie im HAUPTMENÜ die Tasten unter den NACH OBEN und NACH UNTEN Pfeilen, um durch die Menüpunkte zu scrollen, bis der SHOW LOGS Bildschirm angezeigt wird. Um zum SHOW LOGS Menü...
  • Seite 132: Systeminformationen

    Um zum SYSTEM INFORMATION Menü zu gelangen, drücken Sie die Taste unter SELECT. Es gibt 4 SYSTEM INFORMATION Bildschirme, auf denen eingestellte Parameter angezeigt werden, die nur von einem autorisierten Joerns Healthcare Techniker unter Verwendung spezialisierter Programmierhilfsmittel verändert werden dürfen.
  • Seite 133: Heben Und Transferieren Mit Dem Oxford Elara Deckenlifter

    Pfleger. Gurte Der Oxford Elara Deckenlifter wurde für die Benutzung mit Oxford Hebegurten konzipiert. Daher wird empfohlen, in Verbindung mit den Oxford Elara Deckenliftern Oxford Hebegurte zu verwenden. Oxford Hebegurte sind in verschiedenen Größen erhältlich, von Kindergrößen bis hin zu XL, und weisen zur Angabe der Größe einen Farb-Code auf.
  • Seite 134: Punkt-Spreizbügel

    ® Deutsch Elara Deckenlifter 6-Punkt-Spreizbügel Der Oxford Elara Deckenlifter wird standardmäßig mit dem Oxford 6-Punkt-Spreizbügel geliefert. Der Oxford 6-Punkt Spreizbügel ist an beiden Enden mit federbelasteten Hebegurt-Halterungen ausgestattet, die verhindern, dass die Schlaufen des Hebegurts sich aus Versehen lösen. WARNUNG Verwenden Sie NIEMALS einen Spreizbügel, von dem die federbelasteten Hebegurt-...
  • Seite 135 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter Beginn des Transfers 1. Positionieren den Patienten in einem geeigneten Hebegurt. HINWEIS: Beziehen Sie sich auf die „Gebrauchsanweisungen” des jeweiligen Hebegurts, um sicherzustellen, dass der Hebegurt richtig angelegt und positioniert wird. 2. Bewegen Sie den Deckenlifter vorsichtig in Position, direkt über dem Patienten. Ergreifen Sie beim 2-Wege-Modell einfach den Spreizbügel des Lifters und ziehen Sie den Lifter an der Schiene entlang.
  • Seite 136 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter 5. Drücken Sie zum Anheben des Patienten die Taste ANHEBEN. Elara 4-Wege Elara 2-Wege Anheben Anheben Absenken Absenken Links Rechts 6. Stellen Sie sicher, dass der Patient nicht auf irgendeine Art und Weise behindert wird und dass der Transferweg frei von Hindernissen ist.
  • Seite 137: Not-Auf/Elektrische Notabsenkung

    Zurücksetzen ist unbedingt zu prüfen, dass die Handbedienung beim Betrieb die richtige Richtung ansteuert. SOLLTE EINE FEHLFUNKTION AUFTRETEN, BENUTZEN SIE DEN DECKENLIFTER NICHT UND WENDEN SIE SICH AN EINEN AUTORISIERTEN JOERNS HEALTHCARE FACHHÄNDLER, UM EINEN TERMIN FÜR DIE WARTUNG/REPARATUR ZU VEREINBAREN.
  • Seite 138 Deutsch Elara Deckenlifter Elektrische Notabsenkung Die Oxford Elara Deckenlifter sind mit einer elektrischen Notabsenkfunktion ausgestattet, um das Absenken des Patienten zu erleichtern, sollte die Handbedienung während eines Transfers fehlfunktionieren. HINWEIS: Die elektrische Notabsenkfunktion darf nur im Falle eines Notfalls benutzt werden.
  • Seite 139 ® Deutsch Elara Deckenlifter Automatische Notbremse Der Oxford Elara Deckenlifter ist mit einer automatischen Notbremsfunktion ausgestattet, um das zu rasche Absenken des Patienten in dem unwahrscheinlichen Fall eines Antriebs- oder Motorausfalls zu vermeiden. HINWEIS Nach der Aktivierung der automatischen Notbremse blinkt die Lade-/Status-Anzeige rot.
  • Seite 140: Akkus Und Laden

    Fallenlassen eines Akkus verursacht wurden, zeigt die Akkuladeanzeige möglicherweise an, dass der Akku vollständig geladen ist, obwohl dieser u.U. keine vollständige Ladung mehr halten kann. HINWEIS: Nach Empfang der Lieferung eines Oxford Elara Deckenlifters sollten die Akkus vor der ersten Benutzung mindestens 8 Stunden lang geladen werden. Akku-Haltbarkeit Die Aufbewahrungs- oder Haltbarkeitsdauer eines verschlossenen Blei-Säure-Akkus beträgt für...
  • Seite 141: Anzahl Der Hebezyklen Im Vergleich Zur Last

    Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter Anzahl der Hebezyklen im Vergleich zur Last Untenstehendes Diagramm stellt den Zusammenhang zwischen der gehobenen Last und der Anzahl der mit vollständig geladenen Akkus durchführbaren Hebevorgänge dar. Number of lifts HINWEIS ENTLADEN SIE DIE AKKUS NICHT übermäßig. Dies verringert die erwartete Lebensdauer der Akkus erheblich.
  • Seite 142: Auswechseln Der Akkus

    Sie sich auf den Abschnitt „Fehlersuche und -behebung” in diesem Handbuch, um zu ermitteln, ob es sich um ein Akkuproblem handelt. Wenden Sie sich zum Auswechseln der Batterie an einen autorisierten Joerns Healthcare Fachhändler. HINWEIS VERSUCHEN SIE NICHT einen nicht von Joerns Healthcare bereitgestellten Akku zu verwenden.
  • Seite 143: Laden Eines 4-Wege-Modells (Mit Ladestation Am Ende Der Schiene)

    Kabel-Richtlinien WARNUNG Verwenden Sie den Oxford Elara Deckenlifter nur mit dem Mascot Akkuladegeräts des Typs 2240 (24 VDC). Um die Kabel vor Schäden zu schützen, befolgen Sie bitte untenstehende Installationsanleitungen: a) Stellen Sie sicher, dass sich das Ladekabel in einem sicheren Abstand vom Boden befindet.
  • Seite 144: Pflege- Und Wartungsplan

    Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, da diese das Gerät beschädigen können. WARNUNG • Der Patient MUSS aus dem Oxford Elara Deckenlifter transferiert worden sein, bevor mit jeglichen Wartungsarbeiten begonnen wird. • Die in folgendem Plan aufgeführte Wartung ist das vom Hersteller empfohlene Minimum.
  • Seite 145: Die Belastungsprüfung

    Deutsch Elara Deckenlifter • Sicherheitsrelevante Service- und Wartungsarbeiten MÜSSEN von einem autorisierten Joerns Healthcare Mitarbeiter oder einem autorisierten Joerns Healthcare Dienstanbieter durchgeführt werden, der hinsichtlich der sowohl in diesem Benutzerhandbuch als auch im Service-Handbuch dieses Geräts detaillierten Service-Maßnahmen fachkundig geschult wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anforderungen könnte zu Verletzungen und/ oder der Unsicherheit des Geräts führen.
  • Seite 146 Achten Sie auf eine übermäßige Bewegung der Schienenkomponenten. (Sollten Sie derartige Bewegungen wahrnehmen, unterbrechen Sie die Benutzung umgehend und setzen Sie sich mit einem autorisierten Joerns Healthcare Dienstanbieter in Verbindung). Überprüfungen des Spreizbügels und der Hebegurte Überprüfen Sie alle Hebegurtteile (Befestigungen, Stoff, Nähte und Schlaufen) auf Anzeichen von Verschleiß,...
  • Seite 147: Tägliche Checkliste

    Die Oxford Elara Deckenlifter dürfen nur manuell gereinigt werden. Aufgrund der komplexen internen Elektronik sind die Elara Lifter für eine Autoklavierung NICHT GEEIGNET. Die Oberflächen des Oxford Elara Deckenlifters sollten mit einem feuchten Tuch, normaler Seife und warmem Wasser und Desinfektionsmittel gereinigt werden. Alternativ können mit einer 70%-igen Isopropyl- Lösung getränkte Desinfektionstücher verwendet werden.
  • Seite 148: Überprüfung Des Hebebands

    Patienten/Pflegers dadurch erheblich beeinträchtigt und es könnte zu ernsthaften Verletzungen kommen. Handhabung und Aufbewahrung HINWEIS: Selbst wenn der Deckenlifter nicht benutzt wird, empfiehlt Joerns Healthcare die Akkus mindestens alle zwei Wochen aufzuladen, um eine vorzeitige Alterung und/oder das Versagen der Akkus zu vermeiden.
  • Seite 149: Fehlersuche Und -Behebung

    Elara Deckenlifter 7. Fehlersuche und -behebung WARNUNG VERSUCHEN SIE NICHT das Gehäuse des Oxford Elara zu entfernen. Nur autorisierte Joerns Healthcare Dienstanbieter sind zum Entfernen des Gehäuses befugt. Wenn von nicht autorisierten Personen Änderungen/Reparaturen am Oxford Elara Deckenlifter vorgenommen werden, kann dies zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Seite 150 Wartung. Wenn die Handbedienung betätigt wird, Benutzen Sie den Patientenlifter nicht und wenden ist die Richtung beim Betrieb umgekehrt, Sie sich an einen autorisierten Joerns Healthcare d.h. bei Betätigung der Taste LOWER Fachhändler zur Wartung/Reparatur. (Absenken) wird angehoben und bei Betätigung der Taste RAISE (Anheben)
  • Seite 151: Technische Daten

    Handbedienung ..........1,5 kg Elektrik: WARNUNG HINWEIS: Betreiben Sie den Oxford Elara Deckenlifter NUR mit dem von Joerns Healthcare spezifizierten Akkuladegerät. Das Ladegerät ist Teil des Systems dieses medizinischen Geräts. Mascot Ladegerät Typ 2240: Nenneingangsleistung ........110-240 VAC, 50-60 Hz max. 0,35 A* Nennausgangsleistung .........Max.
  • Seite 152: Recycling-Informationen

    Dieses Gerät darf nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetikamischungen mit Luft oder Sauerstoff, oder mit Lachgas benutzt werden. Recycling-Informationen Verpackung ...... Karton - recycelbar Andere Materialien ... gemäß lokaler Vorschriften und Einrichtungen Deckenlifter....... Setzen Sie sich mit einem autorisierten Joerns Healthcare Dienstanbieter in Verbindung.
  • Seite 153: Abmessungen

    Quellen elektromagnetischer Felder sollten nicht in der Nähe des Lifters platziert werden. Richtlinie und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Der Oxford Elara ist für die Benutzung im unten spezifizierten elektromagnetischen Umfeld konzipiert. Kunden oder Benutzer des Oxford Elara sollten sicherstellen, dass der Lifter in solch einem Umfeld benutzt wird.
  • Seite 154 Elara Deckenlifter Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Die Oxford Elara Deckenlifter sind für die Benutzung im unten spezifizierten elektromagnetischen Umfeld konzipiert. Kunden oder Benutzer des Oxford Elara sollten sicherstellen, dass der Lifter in solch einem Umfeld benutzt wird. Störfestigkeitsprü- IEC 60601 Prüfniveau...
  • Seite 155 Elara Deckenlifter Richtlinie und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Die Oxford Elara Lifter sind für die Benutzung im unten spezifizierten elektromagnetischen Umfeld konzipiert. Kunden oder Benutzer des Oxford Elara sollten sicherstellen, dass der Lifter in solch einem Umfeld benutzt wird. Störfestigkeits-...
  • Seite 156 Oxford ® Deutsch Elara Deckenlifter KEY SYMBOLS AND DEFINITIONS: The following symbols are used on the charger, ceiling lift unit and peripheral items: Lesen Sie vor der Verwendung Für die Verwendung in die Bedienungsanleitung (Blauer Innenräumen. Hintergrund). | : 2 min Allgemeiner Warnhinweis (Gelber Einschaltdauer Hintergrund).
  • Seite 157: Garantie

    Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
  • Seite 158 Healthcare April 2022 Ons beleid is gericht op voortdurende verbetering; daarom behouden wij ons het recht voor ontwerpen zonder voorafgaande ken- nisgeving aan te passen. De inhoud van deze publicatie mag noch geheel, noch gedeeltelijk worden gekopieerd zonder toestemming van Joerns Healthcare.
  • Seite 159: Inleiding

    Elara 1. Inleiding Wij vragen u de tijd te nemen om deze handleiding zorgvuldig door te lezen voordat u uw Oxford Elara plafondlift in gebruik neemt. De informatie in deze handleiding is van essentieel belang voor het juiste gebruik en onderhoud van het apparaat. De informatie is ook bedoeld om te waarborgen dat de patiënt en de verzorger veilig zijn en geen letsel oplopen tijdens het til- en verplaatsingsproces.
  • Seite 160: De Oxford Elara Plafondlift

    Handbediening WAARSCHUWING Voor de juiste en veilige installatie van de Oxford Elara plafondlift zijn gereedschappen en technieken nodig. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan de lift en letsel bij personen die de lift bedienen en bij patiënten. De installatie en inbedrijfstelling moeten worden uitgevoerd door volledig opgeleide en erkende installateurs.
  • Seite 161: Verwachte Levensduur

    • ISO 10535, clausule 4.3.1.23 Elektromagnetische compatibiliteit Verklaring van bedoeld gebruik De Oxford Elara plafondlift is een hulpmiddel dat boven de patiënt wordt gemonteerd. Het is bedoeld voor het veilig optillen en verplaatsen van een patiënt, met een veilige belasting van 227 kg of 284 kg (afhankelijk van het model).
  • Seite 162 De tilband moet als onderdeel van de tweejaarlijkse controle worden geïnspecteerd op slijtage, beschadigingen, rafelen, sneden, verkleuring en losse of beschadigde draden, en indien nodig, worden vervangen. Joerns Healthcare adviseert de tilband - ongeacht de conditie - iedere 5 jaar, of indien dit eerder is, na 5000 tilcycli, te vervangen.
  • Seite 163: Veiligheidsvoorschriften

    De lift mag NOOIT door de patiënt worden gebruikt om zichzelf op te hijsen. Veilige belasting • De Oxford Elara 227 is ontwikkeld en getest tot een maximale tilcapaciteit van 227kg. • De Oxford Elara 284 is ontwikkeld en getest tot een maximale tilcapaciteit van 284kg.
  • Seite 164: Contra-Indicaties

    • Overmatige blootstelling van de handbediening aan water of andere vloeistoffen kan storing in het apparaat veroorzaken. • LAAT DE liftunit van de Oxford Elara plafondlift NIET vallen. Dit kan leiden tot interne schade die niet zichtbaar is. Als wordt vermoed dat de plafondlift schade heeft opgelopen, gebruik de unit dan NIET.
  • Seite 165 Voorkomen van brand en explosie WAARSCHUWING • PLAATS DE lift van de Oxford Elara plafondlift niet in direct zonlicht of nabij een hittebron. • STEL DE OXFORD ELARA PLAFONDLIFT OF DE ACCU-OPLADER NIET BLOOT AAN OPEN VUUR.
  • Seite 166 OPMERKING: Na inontvangstneming van een Oxford Elara plafondlift, moeten de accu's voor het eerste gebruik minimaal 8 uur worden opgeladen. OPMERKING: Voordat de Oxford Elara plafondlift in gebruik wordt genomen, moet de lift gedurende 6 - 10 uur acclimatiseren om de volgende bedrijfscondities te bereiken: •...
  • Seite 167: Gebruiksaanwijzing

    ® Nederlands Elara 4. Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING De Oxford Elara plafondliften mogen uitsluitend worden bediend door volledig opgeleide/ competente verzorgers. De lift mag NOOIT worden bediend door een patiënt die alleen is en geen toezicht heeft. Afbeelding Elara vierrichtingslift Track/Rail Motorunit...
  • Seite 168 Oxford ® Nederlands Elara Aan/Uit-schakelaar Druk op de aan/uitknop om de lift aan te zetten. De lading/statusmeter en het lcd-scherm lichten op. Wanneer de lift in bedrijf is, drukt u op de AAN/UIT knop om de unit uit te schakelen. Lichtsensor (neemt Lading/statusmeter sterkte omgevingslicht...
  • Seite 169 Daarnaast is de rode ring van de knop 'NOODSTOP/NOODDAALFUNCTIE' op de lift zichtbaar. OPMERKING: Als de elektrische bediening en noodfuncties niet functioneren, gebruik dan een andere methode om de patiënt te laten dalen en neem contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener.
  • Seite 170 Neem contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener voor het laten uitvoeren van een servicebeurt/controle. Handbediening De Oxford Elara plafondlift wordt bediend door op de juiste commandoknoppen op de handbediening te drukken, zoals hieronder wordt beschreven: Tweerichtingsliften: De knoppen RAISE (TILLEN) en LOWER (DALEN) brengen het tiljuk omhoog of omlaag.
  • Seite 171 Oxford ® Nederlands Elara OPMERKING: Om de knoppen van de handbediening te laten functioneren, moet het tiljuk bevestigd zijn aan de liftband en niet steunen op een oppervlak. Op de achterkant van de handbediening bevindt zich een haak waarmee de handbediening opgehangen kan worden aan het tiljuk wanneer de bediening niet wordt gebruikt.
  • Seite 172 ® Nederlands Elara Beeldscherm voor gebruiker Het lcd-scherm op uw Oxford Elara plafondlift geeft een aantal parameterlogs weer en bevat een menu waarmee verschillende instellingen geselecteerd en aangepast kunnen worden. Daarnaast geeft het lcd-scherm een aantal waarschuwingen weer. Waarschuwingsberichten: Snelheidsoverschrijding - Servicedienst inroepen (Drive Overspeed - Call Service): Deze waarschuwing wordt weergegeven bij ernstige gebreken.
  • Seite 173 SERVICE OVERDUE! 'ACHTERSTALLIG ONDERHOUD' telkens weergegeven als een bedieningsknop wordt ingedrukt. WAARSCHUWING Neem direct contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener om een afspraak voor onderhoud/inspectie te maken. Interne storing (Internal Error): Deze waarschuwing wordt weergegeven bij een elektrische storing De lift functioneert niet.
  • Seite 174: Standby-Modus

    Oxford ® Nederlands Elara Beeldschermen, Instellingen en Menu's 1. Standby-modus In standby-modus wordt de volgende informatie weergegeven: Acculading Huidige Huidige Symbool status Datum Tijd 01 feb 2017 10:22 <<< >>> MENU ááá âââ Omhoog & Ingaan Links & Rechts Omlaag Keuzemenu Bediening Bediening...
  • Seite 175 Oxford ® Nederlands Elara 3. Menuoverzicht...
  • Seite 176 Oxford ® Nederlands Elara 4. Menufuncties Om het HOOFDMENU in te gaan, drukt u op de knop direct onder MENU. De hoofdmenumodi zijn als volgt: Scherm 1: Beeldscherm Instellen Setup Display (Beeldscherm instellen) SELECT EXIT á â Scherm 2: Verlichting Instellen Setup Illumination (Verlichting instellen) SELECT EXIT...
  • Seite 177 Oxford ® Nederlands Elara Instellen en Bekijken Parameters Om het HOOFDMENU in te gaan, drukt u op de knop direct onder MENU. Gebruik de knoppen onder de OP- en NEER pijlen om door de menuopties te scrollen: 1. Beeldscherm Instellen Setup Display (Beeldscherm instellen) SELECT EXIT...
  • Seite 178 Oxford ® Nederlands Elara 1b. Eenheden belasting instellen Gebruik in het MENU SETUP DISPLAY de knoppen onder de OP- en NEER-pijlen om door de onderwerpen van het menu te scrollen tot het scherm SET LOAD UNITS (EENHEDEN GEWICHT INSTELLEN) wordt weergegeven. Set Load Units (eenheden belasting instellen) SAVE <...
  • Seite 179 Oxford ® Nederlands Elara 2. Verlichting Instellen Gebruik in het HOOFDMENU de knoppen onder de OP- en NEER-pijlen om door de onderwerpen te scrollen tot het scherm SETUP ILLUMINATION (VERLICHTING INSTELLEN) wordt weergegeven. Om de functie SETUP ILLUMINATION (VERLICHTING INSTELLEN) in te gaan, drukt u op de knop onder SELECT.
  • Seite 180 Oxford ® Nederlands Elara 2b. VERTRAGING VERLICHTING UIT INSTELLEN: Set Lamp Off Delay SELECT < EXIT á â Gebruik in het menu SETUP ILLUMINATION (VERLICHTING INSTELLEN) de knoppen onder de OP- en NEER-pijlen om naar het scherm SET LAMP OFF DELAY (VERTRAGING LICHT UIT INSTELLEN) te gaan.
  • Seite 181 Oxford ® Nederlands Elara 3. Geluiden Instellen Gebruik in het HOOFDMENU de knoppen onder de OP- en NEER-pijlen om door de onderwerpen te scrollen tot het scherm SETUP SOUNDS (GELUIDSSIGNALEN INSTELLEN) wordt weergegeven. Om het menu SET SOUNDS (GELUIDSSIGNALEN INSTELLEN) in te gaan, drukt u op de knop onder SELECT. OPMERKING: Via de instellingen SETUP SOUNDS Setup Sounds (Geluiden instellen) (GELUIDSSIGNALEN INSTELLEN) kan ervoor...
  • Seite 182 Oxford ® Nederlands Elara 4. Set Clock (Tijd Instellen) Gebruik in het HOOFDMENU de knoppen onder de OP- en NEER-pijlen om door de onderwerpen te scrollen tot het scherm SET CLOCK (TIJD INSTELLEN) wordt weergegeven. Om de functie Tijd Instellen in te gaan, drukt u op de knop onder SELECT. Set Clock (Tijd Instellen) SELECT EXIT...
  • Seite 183 Oxford ® Nederlands Elara 5. Logs Tonen Gebruik in het HOOFDMENU de knoppen onder de OP- en NEER-pijlen om door de onderwerpen te scrollen tot het scherm SHOW LOGS (TOON LOGS) wordt weergegeven. Om het menu SHOW LOGS in te gaan, drukt u op de knop onder SELECT. Show Logs SELECT EXIT...
  • Seite 184: Systeeminformatie

    Om het menu SYSTEEMINFORMATIE in te gaan, drukt u op de knop onder SELECT. Er zijn vier schermen met SYSTEEMINFORMATIE. Hierin worden parameters getoond die uitsluitend aangepast kunnen worden door een door Joerns Healthcare erkende technicus, die dit doet met speciale programmeringsapparatuur.
  • Seite 185 • De lift mag uitsluitend door de verzorger en NOOIT door de patiënt worden bediend. Tilbanden De Oxford Elara Plafondlift is ontworpen om gebruikt te worden in combinatie met Oxford tilbanden. Daarom wordt aanbevolen Oxford tilbanden te gebruiken in combinatie met de Oxford Elara plafondlift.
  • Seite 186 Elara 6-punts tiljuk Standaard wordt de Oxford Elara Plafondlift geleverd met het Oxford 6-punts tiljuk. Het Oxford 6-punts tiljuk is voorzien van geveerde tilbandhouders aan alle uiteinden van de stang, waardoor wordt voorkomen dat de lussen van de tilband per ongeluk losraken.
  • Seite 187 Oxford ® Nederlands Elara Begin van de verplaatsing 1. Plaats de patiënt in een passende tilband. OPMERKING: Zie eventueel de specifieke 'Gebruiksinstructies voor tilbanden' om te garanderen dat de tilband goed is aangebracht. 2. Verplaats de lift nauwkeurig naar de juiste positie, direct boven de patiënt. Met het tweerichtingsmodel pakt u eenvoudig het tiljuk van de lift en trekt u de lift langs de rail naar u toe.
  • Seite 188 Oxford ® Nederlands Elara 5. Om de patiënt op te tillen, drukt u op de knop TILLEN. Elara vierrichting Elara tweerichting Tillen Tillen Dalen Dalen Links Rechts 6. Controleer of er geen obstakels zijn voor de patiënt en of de route van de verplaatsing vrij is van obstakels.
  • Seite 189 ALS DE RICHTINGSFUNCTIE NIET CORRECT FUNCTIONEERT, MAG DE LIFT NIET WORDEN GEBRUIKT. U DIENT DAN DIRECT CONTACT OP TE NEMEN MET EEN DOOR JOERNS HEALTHCARE ERKENDE DIENSTVERLENER OM EEN SERVICEBEURT OF REPARATIE TE LATEN UITVOEREN.
  • Seite 190 Nederlands Elara Elektrische nooddaalfunctie De Oxford Elara plafondliften zijn uitgerust met een elektrische nooddaalfunctie om het dalen van de patiënt mogelijk te maken, mocht de handbediening tijdens een verplaatsing slecht of niet functioneren. OPMERKING: De elektrische nooddaalfunctie mag uitsluitend worden gebruikt in noodgevallen.
  • Seite 191 Nederlands Elara Automatische noodrem De Oxford Elara plafondlift is uitgerust met een automatische noodrem om snelle daling van een patiënt te voorkomen in het onwaarschijnlijke geval dat de motor of de transmissie faalt. OPGELET Nadat de automatische noodrem is geactiveerd, knippert de lading/statusmeter rood en dit gaat gepaard met een geluidssignaal telkens als een bedieningsknop wordt ingedrukt.
  • Seite 192: Accu's En Opladers

    OPMERKING: Na inontvangstneming van de Oxford Elara plafondlift, moeten de accu's voor het eerste gebruik minimaal 8 uur worden opgeladen. Levensduur accu De opslag- of bewaartermijn van een verzegelde lood-zuur accu is doorgaans tussen de 12 en 18 maanden bij 20°C uitgaand van een opgeladen accu.
  • Seite 193: Opladen Van De Accu's

    Oxford ® Nederlands Elara Aantal liftcycli ten opzichte van het laden In de onderstaande grafiek wordt de relatie getoond tussen de getilde last en het aantal malen dat de lift kan tillen met volledig geladen accu's. Number of lifts OPGELET LAAT DE ACCU'S niet in extreme mate leeglopen.
  • Seite 194 'Problemen oplossen' in deze handleiding om te bepalen of er een probleem met de accu's is. Neem voor vervanging van de accu contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener. OPGELET GEBRUIK GEEN accu die niet door Joerns Healthcare is geleverd.
  • Seite 195 Richtlijnen kabels WAARSCHUWING Gebruik voor de Oxford Elara plafondlift uitsluitend de acculader Mascot Type 2240 (24VDC). Om de kabel te beschermen tegen beschadigingen, dient u de onderstaande installatierichtlijnen op te volgen. a) Zorg ervoor dat de voedingskabel op een veilige afstand boven de vloer is bevestigd.
  • Seite 196: Verzorging En Onderhoud

    Nederlands Elara 6. Schema Verzorging & Onderhoud Joerns Healthcare adviseert om minstens ieder half jaar een grondige inspectie en test te laten uitvoeren. De controle en de test moeten worden uitgevoerd volgens de hieronder vermelde aanbevelingen en procedures. Joerns Healthcare adviseert het onderhoud, de inspectie en het gecertificeerde testen UITSLUITEND te laten uitvoeren door erkende dienstverleners.
  • Seite 197: Afvalverwerking

    Oxford ® Nederlands Elara Belastingtest De belastingtest moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de testprocedures van de fabrikant en de richtlijn zoals beschreven in EN ISO 10535:2006 - Bijlage B - Periodieke inspectie B1 - waarvan hieronder een uittreksel wordt gegeven. Het wordt sterk aanbevolen de test door een erkende servicedealer te laten uitvoeren.
  • Seite 198 Blijf alert op overmatige beweging van track-onderdelen. (Mocht een dergelijke beweging worden waargenomen, stop dan het gebruik van de lift direct en neem contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener.) Controles van Tiljuk & Tilbanden Controleer alle onderdelen van de tilbanden (bevestigingen, materiaal, stikwerk en lussen) op tekenen van slijtage, schade, verkleuring, of losse draden.
  • Seite 199 De Oxford Elara plafondliften kunnen uitsluitend handmatig worden gereinigd. Door de complexe interne elektronica zijn de Elara liften NIET GESCHIKT om in een autoclaaf te reinigen. De panelen van de Oxford Elara plafondlift moeten worden gereinigd met een vochtige doek, gewone zeep, warm water en een desinfecterend schoonmaakmiddel. Ook kunnen desinfecterende doekjes, geïmpregneerd met een oplossing van 70% isopropylalcohol, worden gebruikt.
  • Seite 200: Hantering En Opslag

    Joerns Healthcare adviseert ieder half jaar op de onderstaande wijze een grondige inspectie en test van de liftband te laten uitvoeren: 1. Rol de liftband volledig uit 2.
  • Seite 201: Problemen Oplossen

    Elara 7. Problemen oplossen WAARSCHUWING PROBEER NIET de cassette van de Oxford Elara te verwijderen. Uitsluitend door Joerns Healthcare erkende dienstverleners zijn bevoegd om de cassette te verwijderen. Wanneer een niet-bevoegde persoon wijzigingen/reparaties uitvoert aan een Oxford Elara plafondlift, kan dit ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 202 Het lcd-scherm toont het bericht ‘INTERNAL ERROR’ ('INTERNE STORING'). Neem voor een controle of reparatie contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener. Nadat de accu de hele nacht Controleer of de oplader is aangesloten op het aangesloten was op de oplader, geeft stroomnet.
  • Seite 203: Technische Specificaties

    Tiljuk ................4,4 kg Handbediening ..............1,5kg Elektronica: WAARSCHUWING OPMERKING: Gebruik voor de Oxford Elara plafondlift UITSLUITEND de door Joerns Healthcare gespecificeerde acculader. De acculader is een onderdeel van het systeem van het medische hulpmiddel. Oplader Mascot Type 2240: Nominale voedingsspanning ......110-240VAC, 50-60Hz max 0,35A* Nominaal vermogen ........Max 29,4VDC - 0,5A (Oranje/Rood)
  • Seite 204: Informatie Voor Recycling

    Deze apparatuur is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van ontvlambare mengsels van anesthetica met lucht of zuurstof, of met stikstofoxide. Informatie voor recycling Verpakking......Karton - recyclebaar Overige materialen ... Volgens lokale richtlijnen en faciliteiten Plafondliftunit ....Neem contact op met een door Joerns Healthcare erkende dienstverlener.
  • Seite 205: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Richtlijn en verklaring van fabrikant inzake elektromagnetische emissies De Oxford Elara is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder is gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Oxford Elara plafondlift moet ervoor zorgen dat de lift in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 206 Richtlijn en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische immuniteit De Oxford Elara is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder is gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Oxford Elara plafondlift moet ervoor zorgen dat de lift in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 207 Richtlijn en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische immuniteit De Oxford Elara lift is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals hieronder is gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Oxford Elara moet ervoor zorgen dat de lift in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 208 Oxford ® Nederlands Elara BELANGRIJKE SYMBOLEN EN DEFINITIES: De onderstaande symbolen worden op de oplader, plafondlift en randapparatuur gebruikt: Raadpleeg de gebruikersinstructies Voor gebruik binnenshuis. voor gebruik. (Blauwe achtergrond). Algemeen waarschuwingssignaal | : 2 min Bedrijfscyclus (gele achtergrond) 0 : 18 min (2 min.
  • Seite 209: Garantie

    Als u niet zeker weet waar uw lift werd aangekocht, kan Joerns Healthcare aan de hand van het serienummer nagaan door welke leverancier het product werd geleverd.
  • Seite 212 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road, Drakes Broughton Pershore, Worcestershire, WR10 2AG United Kingdom (T) 0344 811 1158 www.joerns.co.uk • email: info@joerns.co.uk © 2022, Joerns Healthcare • 6110308 Rev H • DCO22-0021...

Diese Anleitung auch für:

Oxford elara 284Oxford elara 227

Inhaltsverzeichnis